Rig Veda - Mandala 1
AgniIndraCreation Hymns

Mandala 1

मण्डल 1

The Grand Opening

มณฑลที่ 1 เปิดคัมภีร์ฤคเวทด้วยวิสัยทัศน์แห่งยัญพิธีอันเป็นแบบแผน: อัคนีในฐานะปุโรหิตผู้ถูกอัญเชิญ โสมะในฐานะน้ำศักดิ์สิทธิ์ที่ทำให้การบูชาบริสุทธิ์ และอินทราในฐานะพลังผู้มีชัยที่นำแสง น้ำ และทรัพย์สมบัติมาสู่ผู้ประกอบพิธี ในฐานะการรวบรวมช่วงปลายที่หลากหลาย มณฑลนี้รวมเสียงจากสายฤๅษีหลายตระกูล (เด่นคือ มธุจฉันทัส โคตมะ และกาณวะ) เคลื่อนจากบทเชิญเชิงพิธีกรรมและการถวายแด่เทพคู่ ไปสู่การใคร่ครวญจักรวาลและถ้อยคำอำนวยพร บทสวดของมณฑลนี้เชื่อมความสำเร็จของพิธีกับฤตะ (ระเบียบจักรวาล) ซ้ำแล้วซ้ำเล่า

Suktas in Mandala 1

Sukta 1

Sukta 1.1

บทสวดเปิดเล่มแห่งฤคเวทนี้อัญเชิญอัคนีในฐานะปุโรหิตผู้เป็นใหญ่แห่งยัญพิธี เป็นทูตทิพย์ผู้เชื้อเชิญเทพทั้งหลายและสถาปนาความรุ่งเรือง ตลอดเก้าวรรคฉันทลักษณ์คายตรี อัคนีได้รับการสรรเสริญว่าเป็นผู้มีเจตจำนงดุจฤๅษี เป็นผู้ทรงความจริง และเป็นผู้ประทาน “ทรัพย์สมบัติ” อันประเสริฐที่สุด จบลงด้วยคำอธิษฐานอันใกล้ชิดให้ท่านเข้าถึงได้ดุจบิดา เพื่อความผาสุกของผู้บูชา

9 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī

Sukta 2

Sukta 1.2

ฤคเวท 1.2 เป็นบทสรรเสริญการถวายโสมยุคต้น เริ่มด้วยการเชื้อเชิญวายุ—ลมหายใจแห่งชีวิตผู้รวดเร็ว—ให้มายังพิธีบูชาและเสวยโสมที่เตรียมไว้ จากนั้นจึงขยายคำอัญเชิญไปสู่เทพคู่ คือ วายุกับอินทรา และท้ายที่สุด มิตร–วรุณะ เพื่อขอพลังดลใจ กำลังชัยชนะ และความสามารถจำแนกแห่งระเบียบอันชอบธรรม (ทักษะ, dakṣa) อันจำเป็นต่อการประกอบกรรมศักดิ์สิทธิ์ให้สัมฤทธิ์ผล

9 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra | Devata: Vāyu

Chandas: Gāyatrī

Sukta 3

Sukta 1.3

ฤคเวท 1.3 เป็นบทสรรเสริญฉันทลักษณ์คายตรีในยุคต้น ว่าด้วยการเชื้อเชิญและต้อนรับอัศวินทั้งสอง—เทพคู่ผู้รวดเร็วแห่งอรุณและการกู้ภัย—ให้เสด็จสู่พิธีบูชาเพื่อรับเครื่องบูชาและประทานพละกำลัง ความยินดี และความอุดมสมบูรณ์ บทสรรเสริญยังขยายคำอัญเชิญไปถึงวิศเวเทวะ (เทพทั้งปวง) และลงท้ายด้วยถ้อยยืนยันอันสว่างไสวถึงสรัสวตีในฐานะผู้ปลุกเร้า “ธิ” (dhī) คือความคิดอันดลใจ ทำให้พิธีกรรมเป็นทั้งการถวายภายนอกและการตื่นรู้ภายในสู่ความกระจ่างชัด

12 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.3 addressed to the Aśvins in this opening sequence) | Devata: Aśvinau (the Aśvins, dual divinity)

Chandas: Gāyatrī (3 pādas × 8 syllables; typical for the opening hymns of Mandala 1)

Sukta 4

Sukta 1.4

คาถาแบบคายตรีนี้อัญเชิญพลังทิพย์ที่ทำให้ยัญพิธีสัมฤทธิ์ผล—อัคนีในฐานะกำลังแห่งการบูชาที่สมบูรณ์เป็นรูป เป็นพลังแห่งการถวายและความมุ่งหมายภายในที่ต่อเนื่องไม่ขาด—ซึ่งถูกเรียกหาแล้วเรียกหาอีกทุกวันเพื่อคุ้มครองและเพิ่มพูน อีกทั้งหันไปสู่อินทระผู้เป็นสันติอันมั่นคงและผู้ช่วยอันทรงฤทธิ์ของผู้คั้นโสม วอนขอชื่อเสียงอันดี ความอุดมบริบูรณ์ และการข้ามพ้นอุปสรรคอย่างปลอดภัย โดยรวมแล้ว บทสวดนี้วางกรอบพิธีเวทในระยะแรกว่าเป็นการกระทำทั้งภายในและภายนอก: จุดประกายเจตจำนง (อัคนี) และรับการคุ้มครองอันมีชัย (อินทระ)

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra | Devata: Agni (invoked as the integral, well-formed power of the sacrifice and inner will)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 5

Sukta 1.5

ฤคเวท ๑.๕ เป็นคำเชิญพระอินทระให้เสด็จมา ประทับนั่งในพิธีบูชา และเสวยโสมที่คั้นสดใหม่ ขณะที่สหายทั้งหลายยกสโตมะ (บทสรรเสริญ) ขึ้นสดุดี บทสวดนี้เฉลิมพระเดชานุภาพอันฉับพลันและสมบูรณ์ของพระอินทระ—ผู้บังเกิดเพื่อโสมและเพื่อความเป็นใหญ่—และลงท้ายด้วยคำอธิษฐานคุ้มครอง ขอให้กำลังมนุษย์ผู้เป็นศัตรูอย่าทำอันตรายแก่ผู้บูชา และขอให้พระอินทระขับไล่การประทุษร้ายแห่งความพินาศออกไป

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.5 commonly within this attribution) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical for this Indra hymn section)

Sukta 6

Sukta 1.6

ฤคเวท 1.6 เป็นสุกตะแด่อินทระในฉันทลักษณ์คายตรี เชื่อมโยงเดชานุภาพแห่งชัยชนะของอินทระเข้ากับรัศมีสว่างไสวแบบสุริยะที่เรียกว่า “โรจนā” ซึ่งถูกเทียมและขับเคลื่อนให้ดำเนินไปเพื่อการกระทำอันเป็นจักรวาล กวีเข้าเฝ้าอินทระด้วยวาจาอันดลใจ แสวงหา “สาติ” (การชนะ/การพิชิต) จากทุกชั้นของจักรวาล—สวรรค์ แผ่นดิน และห้วงกลางอันกว้าง—เพื่อให้พลังแห่งชัยชนะปรากฏอยู่ในชีวิตและพิธีกรรมของตน

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; for 1.6 commonly Vaiśvāmitra lineage) | Devata: Indra (with solar/rocanā imagery; the verse evokes the yoking of the radiant power in Indra’s cosmic action)

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for early RV 1 hymns to Indra)

Sukta 7

Sukta 1.7

ฤคเวท 1.7 เป็นบทสรรเสริญฉันทลักษณ์คายตรีที่กระชับ ย้ำซ้ำว่าอินทราเป็นศูนย์กลางแห่งคำสรรเสริญของนักขับและฤๅษี ผู้ได้รับกำลังจากบทสรรเสริญอันสว่างไสวและวาจาดลใจ บทนี้วอนขออินทรา “โคอุสภะ” ผู้ประทานไม่ขาด ให้ขยายแก่นสารที่ถวาย และหันพลังอันไม่แบ่งแยกของพระองค์มาสู่นักบูชา เพื่อชัยชนะ การคุ้มครอง และความเพิ่มพูน

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.7 commonly placed under this seer in Anukramaṇī tradition) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (dominant meter of RV 1.1–1.10; this verse conforms to the compact praise style typical of Gāyatrī)

Sukta 8

Sukta 1.8

ฤคเวท 1.8 เป็นบทสรรเสริญฉันท์คายตรีแด่อินทรา วอนขอ “รายิ” อันมีชัยและเพิ่มพูนไม่สิ้นสุด (ทรัพย์/พลังแห่งความอุดมบริบูรณ์) และขอให้อินทราคุ้มครองในพิธีบูชายัญร่วมของหมู่ชน บทสวดดำเนินผ่านภาพของการรวบรวม การเกิดความคิดดลใจ และการได้มาซึ่ง “ลูกหลาน” (โตกะ) ไปสู่จุดสุดท้ายคือการสรรเสริญอินทราในฐานะผู้ดื่มโสม ซึ่งทำให้ได้มาซึ่งกำลังและความรื่นรมย์อย่างมั่นคง

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional ascription for RV 1.1–1.11; applied here by continuity of the early Mandala 1 opening set) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; RV 1.8 is classically in Gāyatrī addressing Indra)

Sukta 9

Sukta 1.9

ฤคเวท 1.9 เป็นบทสรรเสริญฉันทลักษณ์คายตรีอันกระชับ เชื้อเชิญพระอินทร์มายังพิธีคั้นโสม เร่งเร้าให้พระองค์เสวยน้ำโสมอันปลุกเร้า และประทานพลังชัยชนะให้แก่ผู้บูชา กวีเชื่อมโยงการเสด็จมาของพระอินทร์กับความเพิ่มพูนซ้ำแล้วซ้ำเล่า—ทั้งกำลัง (ojas) อานุภาพสว่างไสว (dyumna) และทรัพย์สมบัติ (rāyas)—เพื่อให้ผู้ประกอบยัญถูกผลักดันไปสู่ความสำเร็จและเกียรติยศ

10 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.9) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; standard for many early Indra-invocations)

Sukta 10

Sukta 1.10

บทสวดนี้อัญเชิญพระอินทร์ (ศตกรตุ) ผู้เป็นพลังที่ได้รับการเสริมกำลังด้วยบทสรรเสริญอันเกิดจากแรงบันดาลใจ และผู้ประทานพลังแห่งชัยชนะ เกียรติยศ และความอุดมสมบูรณ์ตอบแทน ด้วยคำสรรเสริญที่ “ยกชู” พระอินทร์ดุจไม้เท้า กวีวอนขอให้พระองค์เปิดเผย “โค” ที่ซ่อนเร้น (แสง/ทรัพย์สมบัติ) ขยายหนทาง และทำให้ราธัส (ความบริบูรณ์) ปรากฏแก่ผู้บูชา

12 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.1–1.11; RV 1.10 attributed to him in Anukramaṇī lists) | Devata: Indra (Śatakratu)

Chandas: Gāyatrī (8+8+8 syllables)

Sukta 11

Sukta 1.11

ฤคเวท 1.11 เป็นบทสรรเสริญฉันทลักษณ์ตรีษฏุภะที่กระชับ ยกย่องพระอินทร์ด้วยถ้อยคำสรรเสริญ ระลึกถึงวีรกรรมอันเด็ดขาดของพระองค์—โดยเฉพาะการเปิดถ้ำของวละและการปลดปล่อย “โค” อันสว่างไสว (รัศมี/ทรัพย์สมบัติ) บทนี้วอนขอฤทธานุภาพแห่งชัยชนะ การคุ้มครอง และทานอันอุดมจากพระอินทร์ พร้อมยืนยันว่าความเอื้อเฟื้อของพระองค์นับประมาณมิได้ เมื่อถูกอัญเชิญโดยผู้บูชาที่มีจิตเที่ยงตรง

8 mantras | Rishi: Traditionally: Madhucchandas Vaiśvāmitra for RV 1.11 | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (RV 1.11 is predominantly Triṣṭubh)

Sukta 12

Sukta 1.12

บทสวดฉันทลักษณ์คายตรีนี้เลือกอัคนีเป็นทูตทิพย์และโหตฤ ผู้ขนส่งคำสรรเสริญและเครื่องบูชาของผู้ประกอบยัญไปยังเหล่าเทพ และนำพรของทวยเทพกลับมา สรรเสริญอัคนีว่าเป็นผู้รู้ทั่ว เป็นผู้ตั้งมั่นในสัจจะ และเป็นผู้ขจัดความทุกข์ร้อนภายใน ขอให้อัคนีกระทำให้พิธีบูชาบังเกิดผล และทรงรับสโตมะบทสุดท้ายด้วยเปลวเพลิงอันรุ่งเรืองของพระองค์

12 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.12) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (3 x 8 syllables)

Sukta 13

Sukta 1.13

ฤคเวท 1.13 เป็นบทสรรเสริญเชิญเทพอย่างกระชับ จุดอัคนีให้เป็นโหตฤและทูต ขอให้ท่านนำเหล่าเทพมาสู่ยัญพิธีและทำให้เครื่องบูชาบังเกิดผล ถ้อยคำดำเนินดุจการขานรายนามตามพิธี—เชิญอำนาจทิพย์สำคัญ (รวมทั้งราตรีและอรุณ) ให้มานั่งบนบรรหิษและร่วมเสวย—ลงท้ายด้วยยัญญะในเรือนที่จัดพร้อมด้วย “สวาหา” เพื่อให้เทพทั้งหลายมาชุมนุมและเกื้อหนุนผู้ประกอบยัญพิธี

12 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.13) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī

Sukta 14

Sukta 1.14

ฤคเวท 1.14 เป็นบทสรรเสริญเชิญอัคนีในฉันทลักษณ์คายตรี โดยฤๅษีกัณวะวอนขอให้อัคนีเสด็จมาพร้อมหมู่วิศเวเทวะเพื่อเสวยโสม และทรงประกอบยัญญะในฐานะโหตฤผู้บริสุทธิ์ไร้ที่ติ บทสวดนี้ย้ำซ้ำถึงบทบาทของอัคนีในฐานะผู้เรียกเชิญและผู้ลำเลียง—นำเหล่าเทพ “มาที่นี่” สถาปนา ฤตะ (ระเบียบอันชอบธรรม) และทำให้ความรื่นรมย์อันหวานดุจน้ำผึ้ง (มธุ/โสม) ได้รับอย่างถูกต้องสมควร

12 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Agni (with Viśve Devāḥ as accompanying powers)

Chandas: Gāyatrī (likely for RV 1.14.1; short 3×8 structure typical of the opening of many sūktas)

Sukta 15

Sukta 1.15

ฤคเวท 1.15 เป็นบทสรรเสริญฉันท์คายตรี เชื้อเชิญพระอินทร์ให้เสวยโสมโดยสอดคล้องกับฤตะ (ระเบียบอันชอบธรรม) เพื่อให้พละกำลังและการคุ้มครองของพระองค์ปรากฏแก่ผู้ประกอบยัญพิธี บทสรุปดำเนินผ่านบรรยากาศแห่งการคั้นโสม—หินคั้นโสม ปุโรหิต และอำนาจผู้ประทานทรัพย์ “ทรวิโนทา” (Draviṇodā)—แล้วปิดท้ายด้วยการยึดพิธีไว้กับไฟคฤหปัตยะ โดยมีพระอัคนีเป็นผู้นำยัญพิธีอย่างเป็นระเบียบ

12 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.15) | Devata: Indra (Soma-drinker)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 16

Sukta 1.16

บทสรรเสริญฉันทลักษณ์คายตรีนี้ของเมธาติถิ กาณวะ เป็นคำเชิญเร่งรัดให้อินทรเสด็จมาโดยเร็ว พร้อมม้าสีน้ำตาลทองของพระองค์ สู่พิธีคั้นโสมเพื่อเสวยน้ำโสม กวีถวายบทสรรเสริญ (สโตมะ) เป็นดั่งที่ประทับของเทพ วอนให้พระองค์ปลาบปลื้มด้วยโสมดุจโคผู้กระหาย และท้ายที่สุดทูลขอให้อินทรผู้มีฤทธานุภาพยิ่ง (ศตกรตุ) บันดาลความปรารถนาของผู้บูชาให้สำเร็จ ด้วยโค ม้า และพลังชัยชนะ

9 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.16) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī

Sukta 17

Sukta 1.17

บทสวดนี้อัญเชิญอินทระและวรุณะร่วมกันในฐานะ “ผู้เป็นใหญ่” คู่ ผู้คุ้มครอง ประทานพร และจัดระเบียบชีวิตมนุษย์ให้อยู่ในครรลองอันถูกต้อง ขอพระกรุณาของทั้งสองเพื่อให้พลังและความเข้มแข็ง (อินทระ) ประสานกับสัจจะและกฎธรรม/ระเบียบจักรวาล (วรุณะ) เพื่อให้เจตจำนงของผู้บูชา (กรตุ) เหมาะแก่ถ้อยคำสรรเสริญที่เกิดจากแรงดลใจและพิธีกรรมที่สัมฤทธิ์ผล บทท้ายเน้นว่า สตุติ (คำสรรเสริญ) ที่ร้อยเรียงอย่างดีควรไปถึงเทพทั้งสอง และให้เจริญงอกงามเป็นบทสวดร่วมของชุมชน

9 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (trad.) | Devata: Indra-Varuṇa (dual)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 18

Sukta 1.18

บทสวดนี้อัญเชิญพรหมณัสปติ เจ้าแห่งวาจาศักดิ์สิทธิ์และอำนาจของปุโรหิต ให้ทำโสมให้ “เป็นทอง” และทำให้ฤๅษีเหมาะแก่ถ้อยคำดลใจและยัญพิธีที่สัมฤทธิ์ผล บทสวดขอความคุ้มครอง—พร้อมด้วยโสม อินทระ และทักษิณา ผู้ประทานสิทธิอันชอบธรรม—ให้พ้นจากบาป ความผิดพลาด และความคับแคบ เพื่อให้พิธีกลายเป็นที่พำนักแห่งสรรเสริญอันสว่างไสวประหนึ่งสวรรค์

9 mantras | Rishi: Kakṣīvant Dairghatamasa (traditionally for RV 1.18) | Devata: Brahmaṇaspati

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.18 opening; short compact verse typical of gāyatrī)

Sukta 19

Sukta 1.19

ฤคเวท 1.19 เป็นบทสรรเสริญฉันทลักษณ์คายตรีสั้น ๆ ที่เชื้อเชิญอัคนีซ้ำแล้วซ้ำเล่าให้เสด็จมา “พร้อมเหล่ามรุต” สู่ยัญพิธีอันงดงามและเป็นระเบียบ เพื่อพิทักษ์รักษา (gopīthā) และเสริมพลังแก่พิธีกรรม เหล่ามรุตได้รับการสรรเสริญว่าเจิดจ้าแต่ก็น่าเกรงขาม แข็งแกร่งในอำนาจอันชอบธรรม และเป็นผู้ทำลายสิ่งที่ก่ออันตราย เพื่อให้พลังพายุของพวกท่านและเปลวไฟของอัคนีร่วมกันขจัดอุปสรรคและจุดประกายการกระทำอันดลใจ บทสรรเสริญลงท้ายด้วยมุขเรื่องการถวายโสม: ปุโรหิตรินโสมอันหวานดุจน้ำผึ้งสำหรับการดื่มครั้งแรกของอัคนี เป็นการประทับตราพันธไมตรีของไฟ ลมหายใจ-ลม และเครื่องบูชา

9 mantras | Rishi: Kāṇva (traditional for RV 1.19, Agni with Maruts) | Devata: Agni (invoked with the Maruts)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 20

Sukta 1.20

คาถาแบบคายตรีนี้รจนาสตฺโตมะ (ถ้อยคำสรรเสริญ) เพื่อเชื้อเชิญ “การบังเกิด” หรือการปรากฏพระองค์ของอินทราให้เกิดขึ้นในพิธีบูชาและในภาชนะมนุษย์ ในฐานะผู้ประทานทรัพย์สมบัติอันยอดเยี่ยมที่สุด จากนั้นจึงขยายคำอัญเชิญให้เป็นการเสด็จมาร่วมกันของอำนาจทิพย์—อินทราพร้อมด้วยมรุตและอาทิตยะผู้ทรงราชา—พร้อมทั้งรำลึกถึง “งานช่างอันถูกต้อง” อันเป็นแบบอย่างของฤภุ ซึ่งทำให้พวกเขาได้รับส่วนแบ่งเครื่องบูชาอันทรงเกียรติท่ามกลางเหล่าเทพ

8 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.20, associated with the R̥bhus/Indra complex in the hymn) | Devata: Primarily Indra (opening frames the hymn-offering for divine manifestation; subsequent verses involve Indra and the R̥bhus)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 21

Sukta 1.21

บทสรรเสริญอินทรา–อัคนีบทสั้นนี้เป็นคำเชิญคู่ เรียกพระอินทร์และพระอัคนีให้เสด็จมาสู่พิธีคั้นโสม และทรงรับคำสรรเสริญที่ถวายแด่ทั้งสองร่วมกัน เน้นถึงเดชานุภาพร่วมของทั้งสอง ความพร้อมที่จะเสด็จมาสู่ยัญพิธี และอำนาจที่จะทรงปลุกผู้บูชาให้ตื่นอยู่ในสัจจะ พร้อมประทานความคุ้มครองและความสงบเกื้อกูล (ศรมะ)

6 mantras | Devata: Indrāgnī (dual deity: Indra and Agni)

Chandas: Gāyatrī (likely for early RV dual-invocation hymns; not verified from input)

Sukta 22

Sukta 1.22

บทสวดนี้เริ่มด้วยการอัญเชิญยามอรุณถึงอัศวินทั้งสอง วอนให้คู่แฝดผู้เยียวยาอันรวดเร็วเสด็จมา ดื่มโสมะ และนำความตื่นรู้ ความคุ้มครอง และพลังอันสัมฤทธิ์ผลมาให้ เมื่อดำเนินไป คำอธิษฐานขยายไปสู่หมู่พลังทิพย์ผู้เกื้อหนุน (รวมทั้งหมู่เทวีผู้เป็น “ราชินี” ผู้ค้ำจุน) และลงท้ายด้วยนิมิตอันเลื่องชื่อแห่ง “ก้าวสูงสุด” ของวิษณุ—สถานีสูงสุดที่ถูกจุดให้สว่างโดยฤๅษีผู้ตื่นรู้

21 mantras | Devata: Aśvinau

Sukta 23

Sukta 1.23

ฤคเวท 1.23 เปิดด้วยบทสรรเสริญเชื้อเชิญโสม เรียกวายุให้มารวดเร็วและดื่มโสมอันเข้มขลังที่เพิ่งคั้นใหม่ ซึ่งจัดวางไว้บนหญ้าพิธีกรรม เมื่อบทสวดดำเนินไป ก็ขยายเป็นคำอัญเชิญร่วมกับเทพอื่น ๆ (โดยเฉพาะปูษันและอัคนี) เพื่อขอการนำทาง การได้คืนสิ่งที่สูญหาย และพรอันประสานรวมคือรัศมี ความมีบุตรหลาน และอายุยืน โดยมีเหล่าเทพเป็นพยานต่อความมุ่งหมายของผู้ประกอบยัญพิธี

24 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (opening of RV 1.23 traditionally under Kāṇva seers) | Devata: Vāyu (often paired with Indra in early soma offerings, though this verse directly addresses Vāyu)

Chandas: Gāyatrī (typical for many opening soma-invitation verses; probable here)

Sukta 24

Sukta 1.24

ฤคเวท 1.24 เปิดด้วยคำถามอันจริงใจว่า “เราควรยึดถือพระนามอันงดงามของอมตะองค์ใด?” แล้วไม่นานก็รวมศูนย์อยู่ที่ความยิ่งใหญ่ของอาทิตยะวรุณะและความกว้างไพศาลของอทิติ บทสวดสรรเสริญการอภิบาลด้วยฤตะ (ระเบียบจักรวาล) ของวรุณะ ผู้ทรงกำหนดให้ดวงอาทิตย์ดำเนินไปตามวิถี และลงท้ายด้วยคำวิงวอนเชิงสำนึกผิดให้ทรงคลายบ่วงเชือกผูกมัดของวรุณะ เพื่อให้ผู้บูชากลับคืนสู่อิสรภาพอันไร้ขอบเขตและความไร้มลทินของอทิติ

15 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.24) | Devata: Aditi (with an open interrogative seeking the right immortal); the hymn is closely associated with Varuṇa in RV 1.24 overall

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.24 opening verses; exact meter should be confirmed against pada counts)

Sukta 25

Sukta 1.25

บทสวดนี้เป็นการสารภาพและวิงวอนต่อพระวรุณะ: แม้มนุษย์จะพลาดพลั้งซ้ำแล้วซ้ำเล่าในการธำรงรักษา “ฤตะ” (ระเบียบจักรวาลและศีลธรรม) ของพระองค์ กวีก็ขออภัยและขอให้ฟื้นคืนสภาพเดิม บทสวดสรรเสริญพระวรุณะผู้ทรงเห็นทั่ว ผู้พิทักษ์ที่รู้ทั้งสิ่งที่ได้กระทำแล้วและสิ่งที่ยังคงค้างอยู่ และลงท้ายด้วยคำขออันเลื่องชื่อให้ปลดปล่อยจาก “บ่วง” (ปาศะ) ที่พระวรุณะทรงผูกไว้ เพื่อให้ชีวิตดำเนินต่อไปด้วยเสรีภาพและความจริง

21 mantras | Rishi: Śunaḥśepa Ājīgarti (traditional for this Varuṇa sequence) | Devata: Varuṇa

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical in RV 1.25 opening)

Sukta 26

Sukta 1.26

ฤคเวท 1.26 เป็นสุกตะแด่อัคนี เชิญไฟบูชายัญให้ “นุ่งห่ม” ตนด้วยกำลังอันเกื้อหนุน และให้พาพิธีดำเนินไปข้างหน้าอย่างตรงและได้ผล (อธวร). บทสรรเสริญย้ำบทบาทเฉพาะของอัคนีในฐานะ “ปาก” สากลและผู้เป็นสื่อกลาง: ไม่ว่าเทพองค์ใดจะได้รับการบูชา เครื่องบูชานั้นแท้จริงถูกจุดให้ลุกในอัคนี แล้วอัคนีก็นำส่งไปยังเทพทั้งปวง. บทสรรเสริญลงท้ายด้วยคำอธิษฐานให้อัคนีในทุกปางทรงค้ำจุนทั้งยัญพิธีและวาจาอันดลใจ เพื่อให้เครื่องบูชามีชัยและบังเกิดผลอุดม.

10 mantras | Rishi: वसिष्ठ (Vasiṣṭha) (traditional attribution for RV 1.26) | Devata: अग्नि (Agni) (implied by miyedhya, ūrjām pate, yaja)

Chandas: गायत्री (Gāyatrī) (RV 1.26.1 is commonly Gāyatrī in the Agni hymns)

Sukta 27

Sukta 1.27

บทสวดนี้ยกย่องอัคนีเป็นไฟอันเป็นที่รัก ผู้ประทานทรัพย์ ผู้ปกครองและชี้นำการประกอบยัญพิธี (อธวร) ให้ดำเนินโดยถูกทางและให้การถวายบูชาสำเร็จผล ขอให้อัคนีช่วยผู้นมัสการในยามขัดแย้งและในการได้มาซึ่งกำลัง เพื่อให้แรงดลใจอันยั่งยืน (อิษะห์) และความรุ่งเรืองถูกครอบครองได้ บทสุดท้ายขยายเป็นความเคารพต่อเทพทั้งปวง วอนให้บทสรรเสริญและความมุ่งหมายไม่ถูกตัดทอนโดยอำนาจที่อยู่นอกเหนือมนุษย์ผู้ขับร้อง

13 mantras | Devata: Agni

Sukta 28

Sukta 1.28

บทสวดนี้วางกรอบพิธีคั้นโสมให้เป็นพิธีกรรมที่มีชีวิตและมีเสียงกังวาน: หินคั้น ครก ภาชนะรอง และตะแกรงกรองถูกอัญเชิญดุจบุคคล เมื่อพวกมันตื่นขึ้นก็ปลุกพระอินทร์และทำให้เครื่องบูชาสัมฤทธิ์ผล บทสวดทำให้จังหวะที่ได้ยินของการตำและการคั้นเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ดุจถ้อยประกาศแห่งชัยชนะ และลงท้ายด้วยการถ่ายเทและชำระโสมอย่างระมัดระวัง เพื่อให้เครื่องดื่มใสกระจ่างถูกตั้งถวายแด่เทพเจ้าโดยชอบ

9 mantras | Devata: Indra (with ritual implements personified in the frame)

Sukta 29

Sukta 1.29

บทสรรเสริญพระอินทร์นี้ (มีวลีซ้ำเป็นท่อนรับ) วอนขอวีรบุรุษผู้ดื่มโสม ผู้ทรงไว้ซึ่งสัจจะ ให้ถ้อยคำสรรเสริญของกวีมีฤทธิ์ผล และประทานความมั่งคั่งที่จับต้องได้—โค ม้า และความอุดม “ส่องประกายพันเท่า” อีกทั้งทูลขอให้พระอินทร์ทำลายกำลังที่กีดขวางและเสียงอื้ออึงอันเป็นศัตรู เพื่อให้ทานและวาจาอันชอบธรรมตื่นขึ้นและมีชัย

7 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional for RV 1.29; confirm per Anukramaṇī) | Devata: Indra

Chandas: Jagatī (refrain-like extension; verify by syllable count across pādas)

Sukta 30

Sukta 1.30

บทสวดนี้เป็นคำอัญเชิญพระอินทระเป็นหลัก วอนให้เสด็จมาโดยเร็วสู่พิธีคั้นโสม เสวยโสมที่ถวาย แล้วประทานชัยชนะ พละกำลัง และทรัพย์อันรุ่งเรือง (รายิ) บทสวดสรรเสริญพระอินทระผู้ทรงวัชระ ผู้มีฤทธานุภาพนับร้อย เป็นมิตรของผู้บูชา ผู้ทำลายอุปสรรคและยังให้ผู้ประกอบยัญเจริญรุ่งเรือง พร้อมทั้งทูลขอความช่วยเหลือ การคุ้มครอง และความสำเร็จสมบูรณ์แห่งพิธีกรรม

22 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (often for RV 1.30; verify per Anukramaṇī) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (likely; three pādas with shorter cadence—verify exact syllable counts)

Sukta 31

Sukta 1.31

ฤคเวท 1.31 เป็นบทสรรเสริญแบบตรีษฏุภแด่อัคนี ยกย่องท่านว่าเป็นฤๅษีองค์แรกในหมู่อังคิรส เป็นมิตรผู้เป็นมงคลของทั้งเทพและมนุษย์ และเป็นผู้พิทักษ์อฤตะ (ระเบียบจักรวาล) อันมั่นคง บทสวดวอนให้อัคนีจุดประกายการกระทำที่ถูกต้องและความคิดที่ถูกต้อง นำความมั่งคั่งอุดมและพลังวีรบุรุษมาให้ และนำผู้บูชาไปสู่ “สิ่งที่ดีกว่า” (vasyaḥ) ด้วยจิตที่เป็นหนึ่งเดียวและเป็นสิริมงคล

18 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.31) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 32

Sukta 1.32

บทสวดนี้สรรเสริญวีรกรรมปฐมกาลของพระอินทร์: การสังหารวฤตร (อหิ) ผู้กีดขวางที่กักเก็บสายน้ำไว้ และการปลดปล่อยธารน้ำอันหล่อเลี้ยงชีวิตให้ไหลออกมา กล่าวถึงพลังวัชระอันต้านทานมิได้ของพระอินทร์ การทำลายที่มั่นแห่งภูผา และการฟื้นฟูระเบียบจักรวาลพร้อมความรุ่งเรืองของมนุษย์ สุคตะนี้ทำหน้าที่เป็นบทสรรเสริญและอัญเชิญ ขยายพระเดชานุภาพของพระอินทร์ เพื่อให้พระองค์ขจัดอุปสรรคอีกครั้ง ประทานชัยชนะ ฝน และความมั่นคง

15 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional for RV 1.32) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 33

Sukta 1.33

ฤคเวท 1.33 เป็นบทสรรเสริญฉันท์ตรีษฺฏุภ แด่อินทระ ผู้เป็นเจ้าแห่งฤทธานุภาพ โดยวอนขอให้พระองค์ทรงเป็นผู้ค้นพบและฟื้นคืน “โค” (คือแสงสว่าง ความมั่งคั่ง และทิศทางอันชอบธรรม) และให้ทรงหันความบริบูรณ์ของพระองค์มาสู่นักบูชา บทสวดนี้ยกย่องอำนาจอันไม่มีผู้ใดก้าวล่วงได้ของอินทระ—ซึ่งได้รับการพิทักษ์และโอบล้อมด้วยการเฝ้าระวังดุจสุริยะ—และรำลึกถึงการช่วยเหลือที่เป็นรูปธรรมในการแข่งขัน การชนะที่นาไร่ และการคุ้มครองผลประโยชน์อันชอบธรรม จุดมุ่งหมายของบทสวดคือเชิญอินทระเพื่อชัยชนะ ความรุ่งเรืองสว่างไสว และปัญญาแยกแยะอันมั่นคงท่ามกลางความเป็นปรปักษ์และอุปสรรค

15 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.33) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 34

Sukta 1.34

บทสวดนี้อัญเชิญอัศวินทั้งสอง (นาสัตยะ) ให้เสด็จมาซ้ำแล้วซ้ำเล่า—“สามครั้งในวันนี้” และ “วันแล้ววันเล่า”—ด้วยรถศึกอันรวดเร็ว นำแรงบันดาลใจที่สดใหม่อยู่เสมอ การคุ้มครอง และความช่วยเหลือเกื้อหนุนชีวิต สรรเสริญการเคลื่อนไหวอันกว้างไกล อานุภาพแห่งการกู้ภัยที่ทันท่วงที และความสามารถในการประทานทรัพย์สมบัติอุดมด้วยพลังวีรชน (สุวีระ) ลงท้ายด้วยคำวอนตรงให้เกิดความเจริญงอกงามและชัยชนะในการได้มาซึ่งพละกำลัง

12 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.34) | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagatī

Sukta 35

Sukta 1.35

ฤคเวท 1.35 เป็นสุกตะแด่สวิตฤ (Savitṛ) เริ่มด้วยการอัญเชิญอัคนี มิตร–วรุณะ และราตรีให้เป็นพลังคุ้มครองสนับสนุน แล้วจึงหันไปสู่สวิตฤในฐานะเทพผู้เร้าเร่งและขับดัน ผู้ทรงนำสรรพชีวิตไปตามหนทางที่ปลอดภัยและถูกสร้างไว้อย่างดี บทสรรเสริญใคร่ครวญระเบียบจักรวาลของสวิตฤ—ที่ตั้งและฐานะของพระองค์ทั่วทั้งโลกทั้งหลาย กระทั่งแตะต้องแดนของยมะ—และวอนขอการคุ้มครอง ทิศทางอันถูกต้อง และคำชี้นำภายในที่ “เปล่งกล่าว” นำจากความมืดมัวไปสู่การเห็นแจ้งอันชัดเจน

11 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.35) | Devata: Savitṛ (primary); with invocations to Agni, Mitra–Varuṇa, and Rātrī as supporting powers

Chandas: Jagatī (predominant for RV 1.35; verse-length consistent with Jagatī cadence)

Sukta 36

Sukta 1.36

ฤคเวท 1.36 เป็นสุกตะแด่อัคนีของวงศ์กัณวะ เรียกเชิญไฟทิพย์ผู้ทรงเดช ผู้เป็นปุโรหิตที่โลกทั้งปวงสักการะ ให้เป็นผู้นำพาวาจาและเครื่องบูชาของมนุษย์ไปสู่เหล่าเทพ สรรเสริญอัคนีว่าได้รับการจุดขึ้นบนฐานแห่งฤตะ (ระเบียบจักรวาล) วอนให้ท่านได้รับกำลังจากบทสรรเสริญนี้เอง และลงท้ายด้วยคำอ้อนวอนคุ้มครองให้เปลวเพลิงอันเกรี้ยวกราดของท่านเผาผลาญพวกรักษัสและอำนาจศัตรูคดเคี้ยวทั้งปวง

20 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage; RV 1.36 is Kaṇva-associated) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (hymn RV 1.36 is predominantly Gāyatrī)

Sukta 37

Sukta 1.37

บทสวดนี้เป็นการสรรเสริญมรุตผู้เป็นหมู่เทพพายุอย่างเร่าร้อน กล่าวถึงการพุ่งทะยานอันต้านทานมิได้ รถศึกอันเรืองรอง และอานุภาพน่าเกรงขามจนแม้แผ่นดินยังสั่นสะเทือน ฤๅษีกัณวะเชื้อสายกัณวะเชิญพวกท่านให้มาด้วยพลังที่เป็นระเบียบ เพื่อปลุกความเข้มแข็ง ความปีติ และแรงขับเคลื่อนอันเที่ยงธรรมในหมู่ผู้บูชา บทสวดลงท้ายด้วยการยืนยันความเป็นสหายกับมรุต และความปรารถนาจะดำรงชีวิตให้เต็มเปี่ยม โดยได้รับการค้ำจุนจากพลังอันปลาบปลื้มของท่าน

15 mantras | Rishi: Kaṇva (Kaṇva lineage) | Devata: Maruts

Chandas: Gāyatrī (probable for opening of hymn; short 3-pāda structure typical)

Sukta 38

Sukta 1.38

บทสวดนี้อัญเชิญหมู่มารุต ผู้รวดเร็วและมีเสียงดุจฟ้าร้อง เป็นสหายของอินทรา ถามว่าความรื่นรมย์ใดดึงดูดพวกท่าน และเร่งเร้าให้รับเครื่องบูชาที่ตระเตรียมไว้อย่างดี บทสวดสรรเสริญความรุ่งโรจน์อันกราดเกรี้ยวของพวกท่าน—สายฟ้า ฝน และพลังคำราม—พร้อมทั้งวอนขอการคุ้มครอง ความเพิ่มพูน และความเข้มแข็งภายในแก่ผู้บูชา สุคตะลงท้ายด้วยถ้อยคำเรียกตรงให้สรรเสริญมารุต และให้ฤทธานุภาพของพวกท่าน “งอกงามที่นี่ภายในเรา”

15 mantras | Rishi: Kaṇva (Kaṇva lineage) | Devata: Marutaḥ

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh-like? (uncertain; requires metrical verification)

Sukta 39

Sukta 1.39

บทสวดนี้อัญเชิญเหล่ามรุต เมื่อพวกท่านพวยพุ่งมาจากแดนอันไกลด้วยเดชอันลุกโชติ ถามว่าด้วยแรงดลใดพวกท่านจึงเคลื่อน และตั้งใจจะเกื้อหนุนผู้ใดหรือจะประหารผู้ใด บทสวดพรรณนารถศึกอันคำราม การมาถึงที่สั่นสะเทือนแผ่นดิน และพลังอันต้านทานมิได้ พร้อมทั้งวอนขอความคุ้มครองจากอำนาจอันเป็นศัตรู โดยเฉพาะผู้ที่เป็นปฏิปักษ์ต่อทัศนะญาณอันดลใจของฤๅษี (ṛṣi)

10 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage; traditional attribution) | Devata: Maruts

Chandas: Trishtubh (probable; needs verse-scan confirmation)

Sukta 40

Sukta 1.40

บทสวดนี้เป็นคำอัญเชิญถึงพรหมณัสปติ เจ้าแห่งวาจาศักดิ์สิทธิ์และคำอธิษฐาน ให้ลุกขึ้นและนำพิธีบูชา เพื่อให้มนตร์มีฤทธิ์ผลและคุ้มครองป้องกัน เหล่ามารุตถูกเรียกให้ก้าวหน้าไปด้วยพลังอันเอื้อเฟื้อ ส่วนอินทราถูกเร้าให้เป็นผู้ผลักดันอันรวดเร็วและเป็นกำลังที่ไม่มีผู้พิชิต ผู้สถาปนาความผาสุกอันมั่นคงแม้ท่ามกลางความหวาดกลัวและความขัดแย้ง

8 mantras | Devata: Brahmaṇaspati (with Maruts and Indra invoked)

Sukta 41

Sukta 1.41

บทสวดนี้อัญเชิญเหล่าอาทิตยะ—วรุณะ มิตร และอริยมัน—ผู้พิทักษ์ผู้มองเห็นไกลแห่งฤตะ (ระเบียบจักรวาลและศีลธรรม) ขอให้คุ้มครองจากความพ่ายแพ้ ความหลงผิด และกลอุบายของศัตรู ท่านทั้งหลายถูกพรรณนาเป็นผู้นำทางที่พาพิธีบูชาไปตาม “หนทางตรง” ให้ความคิดถูกต้อง ความกลมเกลียวในสังคม และการผ่านพ้นอันตรายอย่างปลอดภัย ตอนท้ายเน้นคุณธรรม: พึงใช้วิจารณญาณแม้ต่อผู้ที่ดูใจกว้าง และไม่ควรถูกชักนำไปตามวาจาที่เป็นโทษ

9 mantras | Devata: Varuṇa, Mitra, Aryaman (Ādityas)

Sukta 42

Sukta 1.42

บทสวดนี้เป็นคำอธิษฐานเพื่อการเดินทางแด่ปูษัน ขอให้พระองค์เสด็จนำหน้าผู้บูชาบนหนทาง ขจัดความทุกข์ยากและอันตราย และทรงชี้นำให้ถึงจุดหมายที่ปรารถนาโดยสวัสดิภาพ อีกทั้งขอความมั่งคั่งที่ได้มาโดยชอบและเสวยโดยชอบภายใต้การคุ้มครองของปูษัน ปิดท้ายด้วยการสรรเสริญอย่างสงบ มิใช่การวิวาท และทูลขอทรัพย์สมบัติอันยั่งยืน

10 mantras | Devata: Pūṣan

Sukta 43

Sukta 1.43

ฤคเวท 1.43 เป็นสุกตะฉันท์คายตรีอันสั้นถวายแด่รุทระ แสวงหาถ้อยคำสรรเสริญที่ถูกต้องและทำให้ใจสงบ—ถ้อยคำนั้นจะทำให้เทพผู้เกรียงไกรน่าเกรงขามกลายเป็นบ่อเกิดแห่งสันติ ความคุ้มครอง และความผาสุก บทสรรเสริญเน้นด้านเมตตาและสว่างไสวของรุทระ (ส่องประกายดุจดวงอาทิตย์และทองคำ) พร้อมทั้งยอมรับโดยนัยถึงอำนาจอันน่าเกรงขามของท่าน เพื่อขอการเยียวยาและความเป็นมงคลแก่ผู้บูชาและชุมชน

9 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.43) | Devata: Rudra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for concise invocations)

Sukta 44

Sukta 1.44

ฤคเวท 1.44 เป็นสรรเสริญอัคนีที่ผูกโยงกับยามอรุณ ปลุกไฟศักดิ์สิทธิ์ให้ลุกโชนในฐานะทูตแห่งเทพ ขอให้อัคนีนำเหล่าเทพผู้ตื่นพร้อมอุษัสมา และประทานความรุ่งเรือง “หลากสีสัน” แก่ผู้บูชาผู้เอื้อเฟื้อ เมื่อบทสรรเสริญดำเนินไป อัคนีถูกอัญเชิญท่ามกลางหมู่เทพยามเช้าอย่างกว้างขวาง—สวิตฤ อุษัส อัศวิน ภคะ มรุต และวรุณะ—เพื่อให้พิธีกลายเป็นการต้อนรับพลังทิพย์อย่างประสานพร้อมเข้าสู่ยัญโสมะ และสู่ระเบียบแห่งฤตะ

14 mantras | Devata: Agni

Sukta 45

Sukta 1.45

บทสวดนี้สดุดีอัคนีในฐานะปุโรหิตผู้เชื้อเชิญ ผู้เรียกหมู่เทพ—วสุ รุทระ และอาทิตยะ—ให้มาสู่ยัญพิธีของมนุษย์ และทำให้พิธีเป็น “ทางอันดี” (สุ-อธวร). บทสวดวอนขอให้อัคนีนำเครื่องบูชาและเจตนาบูชาของผู้ประกอบพิธีส่งขึ้นสู่เบื้องบนครั้งแล้วครั้งเล่า เพื่อให้ชุมชนมนุษย์แห่งมนุสสอดคล้องกับระเบียบจักรวาล. ตอนท้ายเชื่อมการบูชาของอัคนีกับการสถิตของโสมะ จบลงด้วยคำเชิญให้เทพทั้งหลายเสวยดื่ม และให้พิธีกรรมก้าวพ้นกาลเวลาอันสามัญ.

10 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage) (traditional for RV 1.45) | Devata: Agni (as summoner and sacrificer); also invokes Vasus, Rudras, Ādityas

Chandas: Gāyatrī (probable; requires pada-count verification)

Sukta 46

Sukta 1.46

ฤคเวท ๑.๔๖ เป็นบทอัญเชิญยามอรุณ ที่นำพาอัศวินทั้งสองให้มาปรากฏผ่านการเผยตนของอุษัส สรรเสริญเทพคู่แฝดผู้รวดเร็วในฐานะผู้กู้ภัยและผู้เยียวยา ผู้เสด็จมาด้วยรถศักดิ์สิทธิ์อันเรืองรอง บทสวดวอนให้ท่านข้าม “สายน้ำ” แห่งภาวะชีวิต รับโสม และประทานความคุ้มครอง ความผาสุก และความช่วยเหลือที่ไม่ติดขัดแก่ผู้บูชาและชุมชน

15 mantras | Rishi: Kaṇva (Kanvas; RV 1.46 traditionally Kaṇva-pravara) | Devata: Aśvins (with Uṣas as the presenting power in the opening)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 47

Sukta 1.47

บทสวดของกัณวะนี้อัญเชิญพระอัศวินทั้งสองให้เสด็จมาโดยเร็วด้วยราชรถอันรุ่งเรือง และเสวยโสมอันหวานที่สุดที่คั้นถวายแด่พระองค์ เพื่อ “เพิ่มพูนฤตะ (Ṛta)” และฟื้นคืนความผาสุก. บทสวดวอนซ้ำแล้วซ้ำเล่าให้คู่แฝดผู้เยียวยาประทานรัตนะ (แก้วมณี/พลังอำนาจ) และรายิ (ความมั่งคั่ง ความอุดมบริบูรณ์) ที่ดึงมาจากทุกภพทุกแดน—ทั้งจากห้วงลึกแห่งแผ่นดินและจากความกว้างไกลแห่งสวรรค์—แก่ผู้บูชาผู้เอื้อเฟื้อ. ตอนท้ายย้ำถึงความสนิทสนมยาวนานของพระอัศวินกับพิธีกรรมของกัณวะ ทำให้คำเชิญนี้ทั้งเป็นส่วนตัวและสืบเนื่องตามประเพณี.

10 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagati (probable for RV 1.47.1 due to longer line; requires metrical verification)

Sukta 48

Sukta 1.48

บทสวดนี้เป็นการอัญเชิญอุษัส—เทพีรุ่งอรุณ—ให้ลุกขึ้นด้วยความอ่อนหวาน ด้วยแสงอันกว้างใหญ่ และด้วยทรัพย์สมบัติอันเอื้อเฟื้อ เพื่อปลุกชีวิตมนุษย์ให้เข้าสู่ความกระจ่างและการกระทำอันถูกต้อง ตลอดบทต่าง ๆ รุ่งอรุณได้รับการสรรเสริญว่าเป็นผู้เปิดเผย ผู้ขจัดความมืด นำมาซึ่งสิริมงคลและพลัง และทำให้ผู้บูชากลมกลืนกับความบริบูรณ์ ความรุ่งเรือง และพลังหล่อเลี้ยงแห่งโภชนาการ

16 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.48; verse-level not independently verified here)

Sukta 49

Sukta 1.49

บทสรรเสริญอุษาสนี้เชื้อเชิญรุ่งอรุณให้มาถึงจากเบื้องสูงอันสว่างไสว พร้อมด้วยพลังอันเป็นมงคล นำความตื่นรู้ ระเบียบ และจังหวะอันถูกต้องแห่งชีวิตมาให้ ภาพพรรณนาว่าสรรพชีวิตทั้งผู้มีปีก ผู้เดินสองเท้า และผู้เดินสี่เท้า ต่างเริ่มเคลื่อนไหวตามฤตะ (ความจริง/ระเบียบจักรวาล) เมื่อรัศมีของนางส่องสว่างไปทั่วแดนที่รุ่งเรืองทั้งหมด เหล่ากาณวะลงท้ายด้วยการเรียกนางอย่างชัดเจนด้วยวาจาอันดลใจ แสวงหาทรัพย์อันแท้จริงและความกระจ่างภายใน

4 mantras | Rishi: Praskaṇva Kāṇva (Kāṇva lineage) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.49; verse-level metrical confirmation recommended)

Sukta 50

Sukta 1.50

ฤคเวท 1.50 เป็นบทสรรเสริญอันสว่างไสวแด่สุริยะในฐานะ “ชาตเวทัส” — พลังผู้รู้ทั่ว ผู้เปิดเผยทั่ว ซึ่งรัศมีของพระองค์ยกพระองค์ให้ปรากฏแก่สรรพชีวิตทั้งปวง บทสวดติดตามการขึ้นประจำวันและการดำเนินอันกว้างไกลของพระองค์ผ่านสวรรค์และห้วงกลาง อธิบายพระองค์ว่าเป็นผู้กำหนดกาลเวลา เป็นพยานแห่งการเกิดทั้งหลาย และผู้ปลุกความรู้สึกตัวให้ตื่นขึ้น บทลงท้ายด้วยคำอธิษฐานเพื่อความคุ้มครอง: เมื่ออาทิตยะเสด็จขึ้นด้วยกำลังทั้งสิ้น ขอพระองค์ทรงปราบแรงอริ และทรงรักษาผู้บูชาให้พ้นจากอำนาจของผู้เกลียดชัง

13 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage; hymn RV 1.50 traditionally ascribed to Kaṇvas) | Devata: Sūrya (Sun)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.50.1–4; verse-level metrical confirmation recommended)

Sukta 51

Sukta 1.51

ฤคเวท 1.51 เป็นบทสรรเสริญพระอินทร์อันทรงพลัง ยกย่องพระองค์ว่าเป็นดุจมหาสมุทรแห่งทรัพย์สมบัติที่เอ่อล้น และเป็นวีรบุรุษผู้ไร้ผู้พิชิต ผู้มีความยิ่งใหญ่เกินกว่ามนุษย์จะประมาณได้ กวีวอนขอความช่วยเหลือของพระอินทร์ในยามศึกและความเพียรร่วมของหมู่ชน ขอให้พระองค์ทรงแยกแยะมิตรจากศัตรู ปราบปรามกำลังอันไร้ธรรม และประทานพละกำลังวีรชนพร้อมที่พึ่งคุ้มครองแก่ผู้ประกอบยัญพิธี

15 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 1.51) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (typical for many Indra hymns; this verse is in longer cadence than gāyatrī)

Sukta 52

Sukta 1.52

ฤคเวท 1.52 เป็นบทสรรเสริญพระอินทร์ (อินทรสฺตุติ) ที่มุ่งไปยังชัยชนะในการสังหารวฤตระ อันปลดปล่อยสายน้ำและสถาปนาดวงอาทิตย์ให้มนุษย์ได้เห็น เพื่อความเป็นระเบียบแห่งโลก บทสวดนี้ยกย่องพระอินทร์ว่าเป็นวีรบุรุษผู้ทรงพลัง เคลื่อนไหวรวดเร็ว ถูกอัญเชิญด้วยวาจาที่รจนางดงาม มีหมู่มรุตเป็นสหาย และเป็นที่ชื่นชมยินดีของเหล่าเทพ จุดมุ่งหมายคือให้พระอินทร์หันมาสู่ผู้ประกอบยัญ เพื่อคุ้มครอง ให้ทางผ่าน/หนทาง (gātu) และประทานความอุดมสมบูรณ์ซึ่งได้มาด้วยพลังการศึกอันเด็ดขาดของพระองค์

15 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional for RV 1.52 in many Anukramaṇī lists) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 53

Sukta 1.53

บทสวดฉันทลักษณ์ตรีษฏุภนี้ของวิศวามิตระมอบ “ถ้อยคำใหม่” แห่งการสรรเสริญแด่อินทระ เรียกเชิญพระองค์สู่ที่ประทับอันรุ่งเรืองแห่งพิธีบูชา และยืนยันว่าทรัพย์แท้ย่อมได้มาด้วยความเพียรจริงใจ มิใช่ด้วยคำประจบสอพลออันว่างเปล่า บทสวดเฉลิมพระเดชานุภาพของอินทระที่เกิดจากโสมะ ในการสังหารวฤตระและทำลายอุปสรรคทั้งปวง และลงท้ายด้วยคำอธิษฐานให้ผู้บูชากลายเป็นมิตรผู้เป็นมงคลของอินทระ—ได้รับพลังวีรบุรุษ อายุยืนยาว และความก้าวหน้าอันมีชัยไปข้างหน้า

11 mantras | Rishi: Viśvāmitra Gāthina (traditionally for RV 1.53) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 54

Sukta 1.54

บทสรรเสริญพระอินทร์ของวิศวามิตรถวายคำอธิษฐานวอนให้มฆวานมิได้ทอดทิ้งเหล่านักขับสรรเสริญท่ามกลางวิกฤตแห่งศึกสงครามและความทุกข์ยาก พร้อมยืนยันว่าพละกำลังของพระองค์ไร้ขอบเขต บทสวดรำลึกวีรกรรมอันสั่นสะเทือนโลกของพระอินทร์—สายน้ำร้องก้อง ป่าคำราม ป้อมปราการถูกทำลาย—แล้วแปรความทรงจำเหล่านี้เป็นคำทูลขอการคุ้มครอง อำนาจแห่งชัยชนะ และความมั่งคั่งยั่งยืนแก่ชุมชน

11 mantras | Rishi: Viśvāmitra Gāthina (traditionally for RV 1.54) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 55

Sukta 1.55

บทสวดนี้ยกย่องความยิ่งใหญ่หาประมาณมิได้ของพระอินทร์—กว้างใหญ่จนแม้ฟ้ากับดินก็ไม่อาจบรรจุหรือวัดได้—และสรรเสริญอำนาจอันน่าเกรงขามสว่างไสวของพระองค์ในศึกสงคราม บทสวดกล่าวซ้ำถึงการตีขึ้นรูปและลับให้คมของวัชระ (สายฟ้า) ว่าเป็นพลังชี้ขาดที่ทำลายสิ่งกีดขวาง และนำมาซึ่งกำลัง การคุ้มครอง และทรัพย์สมบัติอันไม่ร่อยหรอแก่ผู้คน

8 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 56

Sukta 1.56

บทสวดนี้สรรเสริญการพุ่งทะยานไปข้างหน้าอันต้านทานมิได้ของพระอินทร์: พระองค์ลุกขึ้นดุจม้าเร็ว เคลื่อนรุดด้วยรถศึกเทียมม้าสีน้ำตาลทอง และขับไล่ความมืดด้วยพลังคำรามอันเกรียงไกร ด้วยตวิษี (ฤทธานุภาพทิพย์) ของพระองค์เอง พระอินทร์ทรงค้ำจุนฟ้าและแผ่นดิน และเมื่อปลาบปลื้มด้วยโสม ก็ทรงทำลายพันธนาการของวฤตระเพื่อปลดปล่อยสายน้ำ สุคตะนี้ทำหน้าที่เป็นคำอัญเชิญพลังชัยชนะของพระอินทร์เพื่อความคุ้มครอง แสงสว่าง และความอุดมสมบูรณ์

6 mantras | Devata: Indra (high probability in this local sequence; exact assignment should be confirmed from RV Anukramaṇī)

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 57

Sukta 1.57

บทสรรเสริญฉันท์ตรีษฏุภ ๖ บทนี้ยกย่องพระอินทร์ว่าเป็นผู้ประทานอันหาประมาณมิได้ ผู้ซึ่งทรัพย์ทานอัน “ยากจะยึดไว้” ไหลหลั่งออกเพื่อสรรพชีวิตทั้งปวง บทกวีรำลึกถึงกิจแห่งชัยชนะอันเด็ดขาดของพระองค์ คือทรงผ่าภูผาใหญ่ด้วยวัชระและปลดปล่อยสายน้ำที่ถูกกักไว้ จึงค้ำจุนโลก กวีวางชุมชนไว้ในฐานะผู้พึ่งพาพระอินทร์ วอนให้พระองค์ทรงรับถ้อยคำของพวกเขา และทรงเพิ่มพูนชีวิตกับกำลังของพวกเขา

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 58

Sukta 1.58

ฤคเวท 1.58 สรรเสริญอัคนีในฐานะโหตฤและทูตทิพย์ ผู้ถูกพิธีกรรมกระตุ้นให้เคลื่อนไหว ข้ามห้วงอากาศระหว่างโลกเพื่อเชื้อเชิญเหล่าเทพมารับเครื่องบูชา บทสวดผสานบทบาทปุโรหิตผู้เกื้อกูลของอัคนีกับอานุภาพอันน่าเกรงขาม—ถูกลมพัดเร่งให้ลุกโชนในพงไพร—และลงท้ายด้วยการวอนขอที่พึ่งพิง ความคุ้มครองจากความทุกข์ยาก และแรงบันดาลใจพร้อมทรัพย์สมบัติที่นำรุ่งอรุณมาให้

9 mantras | Rishi: Viśvāmitra Gāthina (traditional for RV 1.58) | Devata: Agni (Hotar; as messenger)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.58; verify in critical edition)

Sukta 59

Sukta 1.59

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีในนามไวศวานระ—ไฟสากลที่ไฟทั้งปวงยินดีร่วมอยู่—และในฐานะ “สะดือ” หรือศูนย์กลางผูกพันของถิ่นฐานมนุษย์ ผู้ยึดเหนี่ยวผู้คนให้ดำรงอยู่ในระเบียบอันชอบธรรม บทสวดยังเสนออัคนีเป็นโหตฤผู้มีแรงบันดาลใจ ผู้ขนส่งบทสรรเสริญและเครื่องบูชาอันเก่าแก่ทรงพลังไปสู่เหล่าเทพ ประทานกำลัง ความอุดมสมบูรณ์ และชีวิตที่เป็นระเบียบแก่เชื้อสายภารทวาชะและแก่ชนทั้งปวง

7 mantras | Rishi: Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 1.59) | Devata: Agni Vaiśvānara

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas, standard for many Agni hymns here)

Sukta 60

Sukta 1.60

บทสวดตรีษฏุภสั้น ๆ นี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็น “สัญญาณอันรุ่งเรืองของที่ประชุม” และเป็นทูตผู้ว่องไว ผู้ซึ่งการกระทำทำให้พิธีบูชาเกิดผลฉับพลัน ระลึกถึงตำนานที่มาตริศวานนำอัคนีมามอบแก่ภฤคุ และเชื่อมของขวัญดึกดำบรรพ์นั้นเข้ากับการที่มนุษย์จุดอัคนีซ้ำแล้วซ้ำเล่า ทั้งจากดวงใจและจากพื้นพิธีกรรม บทสวดลงท้ายด้วยถ้อยประกาศของกวีว่าอัคนีเป็นเจ้าแห่งทรัพย์สมบัติ และคำอธิษฐานยามอรุณให้เสด็จมาโดยเร็วและให้แสงสว่างภายใน

5 mantras | Rishi: Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 1.60) | Devata: Agni (with Mātariśvan in narrative role)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 61

Sukta 1.61

ฤคเวท 1.61 เป็นบทสรรเสริญฉันทลักษณ์ตรีษฏุภ ที่เหล่าโคตมะถวายสโตตรอันทรงพลังแด่อินทระ ยกย่องความยิ่งใหญ่เอ่อล้นของพระองค์ซึ่งแผ่ครอบคลุมสวรรค์ แผ่นดิน และห้วงอากาศกลาง ตลอดจนพลังศึกอันต้านทานมิได้ที่นำมาซึ่งแสงสว่างและชัยชนะ บทสวดนี้วางกรอบการสรรเสริญซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่าเป็น “ของถวาย/ของกำนัล” (พรหมาณิ) ที่เสริมกำลังแก่อินทระ พร้อมทั้งวอนขอให้พระองค์ประทานทัศนะญาณอันดลใจแก่กวี และนำความรุ่งเรืองกับปัญญาอันรวดเร็วซึ่งกำเนิดจากอรุณรุ่งมาให้

16 mantras | Rishi: Gautama (Gautamāsaḥ) for RV 1.61 | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (standard for many Indra hymns in RV 1)

Sukta 62

Sukta 1.62

บทสวดฉันทลักษณ์ตรีษฏุภนี้ถวาย “พรหมัน” ใหม่อันประณีตแด่อินทระ สรรเสริญพระองค์ตามแบบอังคีรสาในฐานะเจ้าแห่งวาจาญาณที่ผู้คนได้ยินไกล และพลังผู้มีชัยชนะ บทสวดรำลึกภาพพจน์สายอังคีรส—คำสรรเสริญของฤๅษี การค้ำจุนฟ้ากับดิน และหมู่ม้ารถศึกอันรุ่งเรืองของอินทระ—เพื่อขอการนำทางอันถูกต้อง การคุ้มครอง และแรงบันดาลใจที่อรุณนำมาสู่ผู้บูชา

13 mantras | Rishi: Gautama (Gotamāsaḥ) | Devata: Indra (with Angiras lineage imagery)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 63

Sukta 1.63

บทสวดฉันทลักษณ์ตรีษฏุภนี้สรรเสริญพระอินทระว่าเป็น “มหาบุรุษ” ผู้มีฤทธานุภาพค้ำจุนฟ้าและแผ่นดิน และต่อพระองค์แม้ภูเขาทั้งหลายก็ยืนมั่นด้วยความครั่นคร้าม บทสวดวอนขอให้พระองค์พิทักษ์ผู้บูชาจากกำลังอริ แตกทำลายแรงต้าน และประทานพละกำลังอันงดงาม ชัยชนะ และทรัพย์อันบันดาลใจ—โดยเฉพาะยามอรุณ ผ่านพรหมัน (วาจาศักดิ์สิทธิ์) ของเหล่าโคตมะ

9 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.63) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 64

Sukta 1.64

ในสุกตะแด่มารุตนี้ โนธัส โคตมะรจนาคำสรรเสริญที่ “ประณีตงดงาม” แด่หมู่เทพพายุ ยกย่องเสียงคำรามดุจสิงห์ รูปโฉมอันสว่างไสว และพลังอันเป็นหนึ่งเดียวที่ทำลายสิ่งกีดขวางและขับไล่ความมืดออกไป บทสรรเสริญดำเนินจากการอัญเชิญเชิงกวีนิพนธ์อย่างพิถีพิถันไปสู่ภาพพจน์การศึกอันชัดเจน และลงท้ายด้วยคำอธิษฐานเชิงปฏิบัติ ขอทรัพย์มั่นคงอันก่อให้เกิดวีรชน และกำลังใจอันดลบันดาลที่สอดคล้องกับฤตะ (ระเบียบจักรวาล)

15 mantras | Rishi: Nodha Gautama (Nodhas, of the Gautama lineage) | Devata: Maruts (Rudra’s storm-host; powers of dynamic force)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for Marut hymns)

Sukta 65

Sukta 1.65

ฤคเวท 1.65 สรรเสริญอัคนีว่าเป็นเปลวไฟที่ซ่อนเร้นแต่ก็สืบค้นพบได้—ถูกตามรอยดุจเหยื่อในถ้ำ—ผู้ถูกเทียมด้วยบทสวดและนำเครื่องบูชาไปสู่เหล่าเทพ บทสรรเสริญนี้เฉลิมฉลองแรงพุ่งทะยานที่ต้านไม่อยู่ของท่าน (ดุจม้าที่ถูกปล่อย หรือดุจสายน้ำที่เอ่อล้น) และพรรณนาท่านว่าเป็นผู้รู้ผู้ส่องไกล “ผู้บังเกิดจากฤตะ” นำการบูชาจากความมืดเร้นไปสู่ระเบียบอันรุ่งเรืองสว่างไสว

10 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.65) | Devata: Agni (probable; RV 1.65 is an Agni hymn in the standard Anukramaṇī tradition)

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh uncertain from single pāda excerpt; full hymn needed for secure meter

Sukta 66

Sukta 1.66

ฤคเวท 1.66 สรรเสริญอัคนีว่าเป็นภาวะอันรุ่งเรืองหลากหลายและมองเห็นได้ทั่ว—เป็นทั้งทรัพย์สมบัติ ดุจดวงอาทิตย์ ลมหายใจ และ “บุตรนิรันดร์”—ผู้ค้ำจุนชีวิตและปลุกพลังภายใน บทสวดกล่าวถึงการอุบัติอันเรืองรองของอัคนีท่ามกลางหมู่ชน พลังอันคู่ควรแก่การศึก และความสามารถของท่านในการขับเคลื่อนกระแสแห่งความมืดให้ถอยไป เพื่อให้ “โค” อันสว่างไสว (รัศมี/ญาณทัศนะ) เรียงรับกับนิมิตแห่งสวรรค์

10 mantras | Rishi: Gṛtsamada (traditional) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires verification)

Sukta 67

Sukta 1.67

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็นเปลวไฟผู้บังเกิดอย่างรวดเร็วในถิ่นทุรกันดาร และเป็นสหายดุจมิตรในหมู่มนุษย์—ผู้ประสานชุมชนให้กลมเกลียวด้วยการสดับฟังอันถูกต้องและความนอบน้อมโดยสมัครใจต่อฤตะ (ṛta). บทสวดพรรณนาอัคนีว่าเป็นผู้แสวงหาและผู้พิทักษ์ “ฝูง” อันสว่างไสวที่ซ่อนอยู่ในถ้ำ และลงท้ายด้วยนิมิตแห่งปัญญาตื่นรู้ (จิตติ, citti) ที่ตั้งมั่นในเคหสถานแห่งนที/วารี ซึ่งเหล่าปราชญ์ร่วมกันสร้างความพร้อมเพรียง.

10 mantras | Rishi: Gṛtsamada | Devata: Agni (with Mitra-quality: harmonizing friend within mortals)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.67)

Sukta 68

Sukta 1.68

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็นไฟผู้ตื่นอยู่เสมอ ผู้ผุดขึ้นมุ่งสู่สวรรค์ จัดระเบียบหนทางของสิ่งที่เคลื่อนไหวและสิ่งที่ตั้งมั่น และ “เปิดคลี่” ราตรีทั้งหลายให้มีที่ทางแก่แสงสว่าง ความรู้ และการกระทำอันชอบธรรม บทสวดวอนขออัคนี ผู้รู้โดยสำนึกและเจ้าเรือน ให้ขยายประตูแห่งความอุดมสมบูรณ์ (rāyas) แก่ผู้บูชาและแก่ผู้แสวงหาคำสั่งสอนจากท่าน

10 mantras | Rishi: Parāśara (traditional for this Agni hymn cluster) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (likely; confirm)

Sukta 69

Sukta 1.69

สุกตะแด่อัคนีบทนี้สรรเสริญไฟว่าเป็นแสงเรืองรองดุจสวรรค์ ผู้ดำเนินไปตามหนทางอันถูกต้อง และปลุกการบูชายัญให้ตื่นขึ้นดุจคนรักแห่งอรุณรุ่ง อัคนีถูกเสนอเป็นพลังทิพย์ที่หมู่ชนมนุษย์ผู้พร้อมเพรียงกันอัญเชิญ ช่วยเปิดประตูสู่ความรุ่งเรือง ความคุ้มครอง และทัศนะของโลกสุริยะ (สวรฺ) จุดมุ่งหมายของบทสวดคือจุดอัคนีทั้งภายในและภายนอก เพื่อให้ท่านนำเครื่องบูชาไปและประทานความสำเร็จทั้งปวง

10 mantras | Rishi: Gṛtsamada (traditional for RV 1.69, Agni-hymn) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 70

Sukta 1.70

ฤคเวท 1.70 เป็นสรรเสริญแด่อัคนี ที่อธิษฐานขอให้ได้มาซึ่ง “ความอุดมสมบูรณ์ดั้งเดิม” ด้วย ārya-manīṣā (ปัญญาหยั่งรู้ที่สูงส่งและเป็นระเบียบ) และขอให้อัคนีคุ้มครองให้บรรลุผลสำเร็จทั้งปวง บทสวดพรรณนาอัคนีว่าเป็นผู้รู้โดยสำนึกและผู้พิทักษ์รากฐานอันกว้างใหญ่ของพิธีกรรมและของชีวิต ผู้เข้าใจการบังเกิดของทั้งเทพและมนุษย์ และทรงนำผู้แสวงหาผ่านความขัดแย้งทั้งภายในและภายนอกไปสู่การปรากฏขึ้นอย่างถูกต้องและชัยชนะ

11 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.70) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (verse-level confirmation recommended)

Sukta 71

Sukta 1.71

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีในฐานะ “เปลวไฟอันพึงปรารถนา” ที่ถูกปลุกให้ตื่นด้วยความใฝ่หา และถักทอเข้ากับอุษาส—รุ่งอรุณ—ผู้ผุดขึ้นหลากสีสันและชักนำพลังทั้งปวงให้เคลื่อนไปข้างหน้า เนื้อหาดำเนินจากการก่อกวนให้ไฟที่ซ่อนเร้นตื่นขึ้น และพลังร่วมหมู่ดุจ “พี่น้องสตรี” ที่ติดตามรุ่งอรุณ ไปสู่คำอธิษฐานขอความมีชีวิตชีวาอันยั่งยืน การก้าวเดินอันถูกต้องบนหนทางทิพย์ และการคุ้มครองสายสัมพันธ์ที่สืบทอดมาไม่ให้ถูกทำร้ายหรือถ้อยคำศัตรูทำลาย

10 mantras | Rishi: Parāśara Śāktya | Devata: Agni and Uṣas (interwoven: awakening of the desired flame and the dawning illumination)

Chandas: Triṣṭubh (with extended cadence)

Sukta 72

Sukta 1.72

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีในฐานะช่างศิลป์ทิพย์ผู้ไม่เคยหยุดทำงาน ผู้ทรงค้ำจุนและ “วางลง” ผลงานแห่งแรงบันดาลใจ (kāvyāni) และทรงเป็นเจ้าแห่งทรัพย์สมบัติและฤทธานุภาพอมตะ บทสวดร้อยเรียงภาพจักรวาลวิทยา—ความลับที่ซ่อนเร้น การสร้าง “ดวงตาทั้งสอง” ของสวรรค์ และการปลดปล่อยสายน้ำ—เข้ากับเทววิทยาแห่งพิธีกรรม ซึ่งอัคนีทรงพิทักษ์อมฤตะ (ความเป็นอมตะ) และทรงคุ้มครองความงอกงาม ความมั่นคง และการเดินทางก้าวหน้าของผู้บูชายัญ

10 mantras | Rishi: Parāśara Śāktya | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 73

Sukta 1.73

ฤคเวท 1.73 เป็นบทอัญเชิญอัคนีในฐานะโหตฤผู้ชี้นำอย่างดี ผู้ขยาย “เรือน/ที่พำนัก” (sadman) ของผู้ประกอบยัญให้เป็นพื้นที่แห่งพร ความอุดมสมบูรณ์ และระเบียบอันชอบธรรม บทสวดสรรเสริญภาวะผู้นำอันสุขุมรอบรู้ของอัคนี (supraṇīti) และอำนาจของท่านในการปลดปล่อยกระแสแห่งฤตะ (Ṛta) ซึ่งจินตนาการเป็นโคและสายน้ำที่พังทลายสิ่งกีดขวาง ตอนท้ายขอให้ถ้อยคำของกวีเป็นที่พอพระทัย และให้การปกครองอันเทียมแอกดีของอัคนีนำความมั่งคั่งและชื่อเสียงที่เทพกำหนดมาให้

10 mantras | Rishi: Madhucchandā Vaiśvāmitra (traditional for RV 1.73) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh not applicable here; RV 1.73 is commonly Triṣṭubh (probable for this verse)

Sukta 74

Sukta 1.74

บทสวดนี้เป็นคำอธิษฐานเข้าเฝ้าอัคนี ผู้เป็นปุโรหิตแห่งยัญพิธีซึ่งอยู่ใกล้เสมอ วอนให้ท่านสดับเสียงนักขับสรรเสริญทั้ง “จากแดนไกล” และ “ที่นี่” ณ พิธี บทสวดสรรเสริญอัคนีด้วยนามคุณ—ผู้ถูกอัญเชิญอย่างดี ผู้เป็นเทพ ผู้ทรงฤทธิ์ ผู้ประทับมั่นบนบัรหิส—และเสนอท่านว่าเป็นผู้ทำให้พลังวีรบุรุษอันรุ่งเรืองและความอุดมสมบูรณ์ปรากฏแก่ผู้บูชาถวายและแก่เหล่าเทพ

9 mantras | Rishi: Gopavana Ātreya (traditional for RV 1.74) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (probable; short 3-pāda structure typical of gāyatrī in this hymn style)

Sukta 75

Sukta 1.75

บทสรรเสริญอัคนีบทสั้นนี้เชื้อเชิญเทพแห่งไฟให้รับถ้อยคำกว้างไกลอันเกิดจากแรงบันดาลใจของกวี และให้เสด็จประทับ ณ แท่นบูชาในฐานะ “ปาก” ผู้รับเครื่องบูชา จากนั้นบทสวดไต่ถามถึงความเป็นเครือญาติของอัคนีกับมนุษย์—ผู้ใดกันแน่ที่เป็นของท่านในฐานะมิตร ผู้อุปถัมภ์ และคู่ร่วมพิธี—ก่อนจะลงท้ายด้วยคำวอนขอให้อัคนีประกอบยัญบูชาแทนเราแด่มิตร–วรุณะและเหล่าเทพ ในฐานะ “สัจธรรมอันไพศาล” (ṛtam bṛhat) นำเหล่าเทพให้เข้ามาสู่เคหสถานของท่านเอง

5 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional; verify) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (likely for RV 1.75; confirm metrically)

Sukta 76

Sukta 1.76

บทสวดตรีษฏุภสั้น ๆ ของคณะโคตมะนี้กล่าวถึงอัคนีในฐานะโหตฤผู้แท้จริงและปุโรหิตภายใน ถามว่าแนวทางจิตที่ถูกต้องและญาณทัศนะอันดลใจแบบใดจึงจะเข้าถึงพระองค์ได้ดีที่สุด บทสวดวอนขอฤทธิ์คุ้มครองและชำระให้บริสุทธิ์ของอัคนีให้เผาผลาญอำนาจศัตรู (รักษัส) และให้ประกอบพิธีโดยนำเจ้าแห่งโสมะ (โดยมากคืออินทรา) มาสู่เครื่องบูชา ตอนท้ายรำลึกถึงความเป็นฤๅษีผู้เห็นแจ้งมาแต่โบราณของอัคนี และเร้าให้พระองค์บูชายัญในวันนี้ด้วย “ทัพพีอันยินดี” คือเจตนาที่สมัครใจและเปี่ยมความชื่นบาน

5 mantras | Rishi: Gautama (Gautama Rahūgaṇa tradition for RV 1.76–1.77; family hymn context: Gautamas) | Devata: Agni (as Hotṛ, inner divine Will and priest of the sacrifice)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; standard for many Agni hymns in this section)

Sukta 77

Sukta 1.77

บทสวดสั้นฉันทลักษณ์ตรีษฏุภของคฤตมะถามว่า ถ้อยคำใดที่เหมาะสมและเป็นที่ยอมรับของเทพ จึงจะสรรเสริญอัคนีได้อย่างแท้จริง—โหตฤผู้รุ่งเรืองผู้ทำให้เหล่าเทพมาปรากฏในพิธีบูชา จากนั้นยกย่องอัคนีว่าเป็นฤตาวา ผู้ทรงค้ำจุนระเบียบจักรวาล เป็นความมุ่งมั่นภายในและการชี้นำอันถูกต้อง และเป็นพลังที่เพิ่มพูนเกียรติยศ กำลัง และความอุดมหล่อเลี้ยงแก่ผู้บูชา

5 mantras | Rishi: Gautama | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 78

Sukta 1.78

บทสวดคายตรีสั้น ๆ นี้เรียกอัคนีชาตเวทัส—ไฟผู้รู้ทั่ว—ให้ถูกจุดให้ลุกโชนอย่างทรงพลัง และให้ถูกขับเคลื่อนไปข้างหน้าด้วยวาจาอันดลใจและด้วย “กำลังอันสว่างไสว” (dyumnaiḥ) เหล่าฤษีสายโคตมะ (และราหูคณะตามที่เอ่ยนาม) อัญเชิญพระองค์ผู้มองเห็นกว้างไกลและผู้มีชัยชนะยิ่งในการได้มาซึ่งวาชะ—พลังชีวิตและความอุดมบริบูรณ์—เพื่อให้แสงและพลังของพระองค์ทำงานอยู่ภายในผู้บูชา

5 mantras | Rishi: Gautama (Gotama lineage; ‘Gotamāḥ’ indicates the family-seers) | Devata: Agni (Jātavedas)

Chandas: Gāyatrī (3×8 syllables)

Sukta 79

Sukta 1.79

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็นพลังเรืองรองเคลื่อนไหวรวดเร็ว—สว่างดุจอรุณและพลิ้วไหวดุจลม—แผ่ซ่านไปทั่วห้วงอากาศกลางและปลุกเร้าให้เกิดการกระทำอันมีแรงบันดาลใจ ขอให้อัคนีเสด็จลงมาพร้อมความคุ้มครองและความเกื้อหนุน เข้าสู่ความคิดและบทสวดของกวี เพื่อขับไล่เหล่าพลังขัดขวาง (รักษัส) และสถาปนาพิธีบูชาให้ตั้งมั่นในความกระจ่างและความจริง

12 mantras | Rishi: Gotama (traditional attribution for RV 1.79 to Gotama Rāhūgaṇa in many indices) | Devata: Agni (depicted with dawn-like and wind-like dynamics)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable quarters; hymn style shifts from gāyatrī of 1.78)

Sukta 80

Sukta 1.80

ฤคเวท 1.80 เป็นสุกตะแด่อินทราในฉันทลักษณ์ตรีษฏุภ สรรเสริญว่าความปีติจากโสมะและวาจาอันดลใจ (พรหมัน/อุกถะ) เพิ่มพลังของอินทราและผลักดันชัยชนะของพระองค์เหนืออสรพิษผู้กีดขวาง (อหิ/วฤตระ) กวีพรรณนาพิธีสวดร่วมของหมู่ชน—หลายเสียง บทสวด และสโตภะ—ที่ดำเนินตาม “อธิปไตยด้วยตนเอง” (สวราชยะ) ของอินทรา และหยั่งรากแรงบันดาลใจนี้ไว้ในฤๅษีโบราณ (อถรรวัน มนุ ทัธยันจ์) จุดมุ่งหมายของบทสวดคือทั้งการสรรเสริญและการเสริมฤทธิ์: เชื้อเชิญอินทรามาสู่ยัญพิธี ทำให้พระองค์เข้มแข็งด้วยบทเพลง และขอให้พลัง ฝน และความอุดมสมบูรณ์หลั่งไหลแก่ผู้บูชา

16 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (Gautama) (traditional for RV 1.80) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (predominant in Indra hymns; this verse is triṣṭubh-like in length and cadence)

Sukta 81

Sukta 1.81

ฤคเวท 1.81 เป็นบทสรรเสริญพระอินทระในฐานะพลังอำนาจที่เพิ่มพูนไม่หยุด ผู้ชนะศึก ผู้ค้ำจุนโลกทั้งหลาย และผู้พิทักษ์ผู้บูชาของตนทั้งในวิกฤตใหญ่และเล็ก บทนี้ยกย่องเดชานุภาพอันหาผู้เสมอมิได้ของพระอินทระ—แผ่เต็มแผ่นดินและครอบคลุมสวรรค์—พร้อมทั้งวอนขอความช่วยเหลือที่เป็นรูปธรรม คือชัยชนะ การคุ้มครอง และปัญญาแยกแยะต่อผู้เป็นศัตรูหรือผู้ไม่ถวายบูชา

9 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditionally for RV 1.81) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 82

Sukta 1.82

บทสวดหกบทนี้เป็นคำเชื้อเชิญเร่งด่วนให้อินทราได้สดับถ้อยคำสัตย์จริงของกวี และเสด็จมาโดยฉับไวสู่การบูชาโสม เสียงเรียกซ้ำประหนึ่งท่อนรับว่า “จงเทียมม้าสีน้ำตาลทองสองตัว” โอบล้อมการเสด็จมาของอินทราบนรถศึกอันแข็งแกร่งดุจโคผู้ทรงพลัง การทรงรับรู้ภาชนะโสมที่เอ่อล้น และความปลาบปลื้มเริงรื่นจากน้ำโสมที่คั้นแล้ว บทสวดลงท้ายด้วยการที่กวีเทียมม้าของอินทราด้วยพรหมัน (วาจาศักดิ์สิทธิ์) วอนให้พระองค์ประทับนั่งและทรงยินดี พร้อมเอ่ยถึงปูษันว่าเป็นสหายผู้ร่วมอยู่ด้วย

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 83

Sukta 1.83

บทสรรเสริญพระอินทร์สั้น ๆ นี้ยกย่องมนุษย์ผู้รุ่งเรืองด้วยความช่วยเหลือของพระอินทร์—ได้ม้าศึก ได้ “โค” (รัศมี/ทรัพย์สมบัติ) และความอุดมสมบูรณ์ดุจสายน้ำหลั่งเติมเต็มลำน้ำ. บทนี้รำลึกถึงภูมิหลังเรื่องอังคีรส–ปณิ/วละ ที่ทรัพย์และแสงซึ่งถูกซ่อนไว้ถูกชิงได้ด้วยการก่อไฟบูชาอย่างถูกต้องและความเพียรที่มีแรงดลใจ และลงท้ายด้วยการชี้ว่าความปีติของพระอินทร์อยู่ในพิธีโสมที่ประกอบอย่างสมบูรณ์ พร้อมบทสวด หินคั้น และบรรหิสที่ปูไว้.

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 84

Sukta 1.84

บทสวดนี้เป็นคำเชิญอินทราในพิธีคั้นโสม เรียกเทพผู้ “ทรงฤทธิ์ยิ่ง” มาสู่ยัญพิธี และวอนให้เสด็จมาด้วยอินทรียะ (พลังชัยชนะ) ดุจดวงอาทิตย์ที่เติมเต็มห้วงอากาศด้วยรัศมี สรรเสริญเดชานุภาพของอินทราผู้ทรงวัชระ ความเป็นสหายกับมรุต/พลังแห่งโคและโสมที่ตระเตรียมน้ำโสม และทูลขอการคุ้มครองอันไม่ขาดสายกับทรัพย์สมบัติที่จัดสรรอย่างพอเหมาะแก่หมู่ชน

20 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditionally for RV 1.84) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.84.1; verse-level verification recommended)

Sukta 85

Sukta 1.85

บทสวดนี้สรรเสริญมรุต—โอรสแห่งรุทระผู้บังเกิดจากพายุ—ในฐานะพลังอันรุ่งเรือง กล้าแกร่งในศึก ผู้ขยายโลกทั้งหลายและปลุกเร้าพิธีบูชายัญให้มีชีวิตชีวา กล่าวถึงขบวนยาตราอันรวดเร็วสุกสว่าง ความยิ่งใหญ่ระดับจักรวาลของพวกเขาในสวรรค์ และการเสด็จมาอย่างใกล้ชิดสู่ที่นั่งแห่งพิธี ในที่สุดกวีก็วอนขอให้พวกเขานำ “ที่พึ่งคุ้มครอง” มาประทาน และประทานทรัพย์สมบัติพร้อมพลังกล้าหาญแก่ผู้บูชา

12 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.85) | Devata: Maruts (Rudra’s sons)

Chandas: Triṣṭubh (common for Marut hymns; verse-level confirmation may vary)

Sukta 86

Sukta 1.86

บทสวดนี้อัญเชิญเหล่ามรุตให้เป็นผู้พิทักษ์ผู้เกรียงไกร ผู้ท่องไปในสวรรค์ ผู้ขยายหนทาง คุ้มครองผู้บูชา และค้ำจุนหมู่ชนผู้มุ่งเพียร ฤๅษีรำลึกถึงความภักดีที่สืบเนื่องยาวนานต่อท่านทั้งหลาย และวอนขอความช่วยเหลืออย่างแข็งขัน—ให้ขับไล่ความมืดเร้นลับ และให้ความกระจ่างสว่างไสวมีชัย โดยรวมแล้วเป็นคำอธิษฐานเพื่อความคุ้มครอง พลังร่วมของชุมชน และชัยชนะของแสงเหนืออำนาจที่กีดขวาง

10 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.86) | Devata: Marutās

Chandas: Gāyatrī (compact 3×8 style; hymn 1.86 is commonly in Gāyatrī/related meters)

Sukta 87

Sukta 1.87

ฤคเวท 1.87 สรรเสริญมารุตทั้งหลายว่าเป็นหมู่คณะหนุ่มแน่นผู้ยากจะต้านทาน—แล่นตรงไม่เอนอ่อน เปล่งรัศมีดุจอรุณ—การเคลื่อนไหวและบทขับร้องของท่านทำให้ความรุ่งเรืองและความกล้าหาญแผ่ขยาย บทสวดนี้วอนขอการคุ้มครองของท่านเพื่อความคิดอันดลใจ (dhī) และเฉลิมฉลองความจริง ความไม่หวาดหวั่น และ “เรือนภายใน” (dhāman) ของท่านว่าเป็นพลังที่ทำให้ผู้บูชามั่นคงและยกใจให้สูงขึ้น

6 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.87) | Devata: Marutaḥ

Chandas: Jagatī (probable; RV 1.87 shows Jagatī/Triṣṭubh mixture, opening often Jagatī-like length)

Sukta 88

Sukta 1.88

บทสวดนี้เป็นคำเชื้อเชิญอันเร้าใจให้เหล่ามรุตเสด็จมาโดยเร็วบนรถศึกที่สว่างวาบดุจสายฟ้า และหลั่งความอุดมสมบูรณ์ พละกำลัง และอำนาจคุ้มครองลงสู่เขตพิธีของผู้บูชายัญ เน้นว่ากวี (เหล่าโคตมะ) ยกพลังมนตร์อันได้ผล (พรหมัน) ซึ่ง “ยกขึ้น” แหล่งกำเนิดแห่งความรื่นรมย์ เพื่อให้มรุตได้ดื่ม และตอบแทนด้วยการเสริมชุมชนให้เจริญงอกงามและมีพลังที่เป็นระเบียบถูกต้อง

6 mantras | Rishi: Gautama (RV 1.88 traditionally Gautama Rāhūgaṇa) | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 89

Sukta 1.89

บทสวดนี้เป็นพรอันกว้างไพศาลแด่หมู่เทพทั้งปวง (วิศเวเทวาห์) เชื้อเชิญให้ “เจตนามงคล” (bhadrāḥ kratavaḥ) มาจากทุกทิศ และวอนขอให้เทพเจ้าทั้งหลายคุ้มครอง พร้อมทั้งเพิ่มพูนอย่างมั่นคงซึ่งพลังชีวิตและความรุ่งเรืองของผู้บูชา บทสวดร้อยเรียงถ้อยคำคุ้มครองแบบ “สวัสดิ” เข้ากับทัศนะสากล โดยยืนยันว่า อทิติ คือพื้นฐานอันครอบคลุมทั้งหมด—ทั้งเทพ โลกทั้งหลาย และแม้แต่กำเนิดเอง

10 mantras | Rishi: Gautama (traditional for RV 1.89) | Devata: Viśve Devāḥ (All the Gods)

Chandas: Jagatī (probable; RV 1.89 is commonly Jagatī)

Sukta 90

Sukta 1.90

บทสวดนี้เป็นคำอธิษฐานต่อ “มหาอำนาจอมตะ” (amṛtāḥ)—ซึ่งมักเข้าใจกันว่าเป็นเหล่าอาทิตยะและผู้พิทักษ์แห่งฤตะที่เกี่ยวเนื่องกัน—ให้ประทานสวัสดิ (ความผาสุก), การคุ้มครอง และสันติอันมั่นคงทั้งภายในและภายนอก ขอให้ขับไล่พลังอริและความประสงค์ร้ายให้ห่างไกล และให้โลกแห่งประสบการณ์—ราตรี อรุณรุ่ง แดนโลก และสวรรค์—กลายเป็น “น้ำผึ้ง” (madhu) คือกลมกลืน เป็นมงคล และเกื้อหนุนต่อการดำเนินชีวิตอันชอบธรรม

9 mantras | Devata: Collective deities invoked for well-being (svasti) / protective powers (plural ‘te amṛtāḥ’)

Sukta 91

Sukta 1.91

บทสวดนี้สรรเสริญโสมะ (อินทุ) ว่าเป็นผู้นำทางผู้ส่องสว่าง ผู้พาผู้แสวงหาไปตาม “หนทางอันเป็นราชา” ดังที่บรรพชนเคยกระทำ และเป็นพลังทิพย์ที่ชนะทรัพย์สมบัติท่ามกลางเหล่าเทพ บทสวดวอนขอโสมะซ้ำแล้วซ้ำเล่าให้ขยายพลังชีวิต ขจัดโรคภัยและความระส่ำระสาย เพิ่มพูนทรัพย์และความอุดมสมบูรณ์ และต่อสู้เพื่อส่วนอันชอบธรรมของผู้บูชาในบรรดาผลกำไรอันเรืองรอง

23 mantras | Devata: Soma (Indu)

Sukta 92

Sukta 1.92

ฤคเวท 1.92 เป็นบทสรรเสริญอุษาส (รุ่งอรุณ) ยกย่องนางว่าเป็นพลังที่ฟื้นใหม่ไม่รู้สิ้น ผู้ชู “ธง” แห่งแสง ปลดปล่อยรัศมีดุจโคสีแดงเรื่อ และทำให้โลกเคลื่อนไหว กวีกล่าวสรรเสริญการกลับมาที่ไม่เคยขาด ความงามและความเกื้อกูลของนาง และอานุภาพในการยืดอายุด้วยการขับไล่ความมืดและความเป็นปฏิปักษ์ บทสวดหันไปสู่ผลสัมฤทธิ์แห่งพิธีกรรมด้วย จบลงด้วยคำเชื้อเชิญให้พลังผู้ดื่มโสมซึ่งตื่นขึ้นยามอรุณ นำเหล่าเทพมาสู่เครื่องบูชา

18 mantras | Rishi: Gautama (Gautama Rahūgaṇa tradition) / Gotamas (per internal evidence in 1.92.7) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.92; verse-length and cadence consistent)

Sukta 93

Sukta 1.93

บทสวดนี้อัญเชิญเทพคู่ อัคนีและโสม ให้เป็นพลังเดียวที่ประสานกันแห่งยัญพิธี: อัคนีเป็นผู้นำพาและผู้จุดไฟบูชา ส่วนโสมเป็นน้ำทิพย์ที่ปลุกเร้าและดลใจ ขอให้ทั้งสองสดับคำสรรเสริญที่รจนางดงามของกวี รับเครื่องบูชาที่จัดวางไว้ และประทานความคุ้มครอง กำลัง ความยินดี ตลอดจนพิธีกรรมที่ได้ยินรับรู้โดยดีและสำเร็จผลแก่ผู้ประกอบยัญพิธี น้ำเสียงเน้นการปฏิบัติและพิธีกรรม—“จงมา เสวย จงคุ้มครองเรา และสถาปนา śam/yoḥ (สันติและสวัสดิภาพ) ในผู้บูชา”

12 mantras | Rishi: Uncertain here from supplied data; traditionally RV 1.93 is attributed to seers of the Gotama lineage (needs external confirmation) | Devata: Agni-Soma (dual deity)

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh-like? (requires verification; verse appears in a compact form but needs metrical count)

Sukta 94

Sukta 1.94

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีในนามชาตเวทัส—ไฟผู้รู้ทั่ว ผู้แบกหามเครื่องบูชา และยังทรงนำพาคำสรรเสริญที่รจนางดงามของหมู่ชนดุจรถศึกที่เทียมดีแล้ว บทสวดวอนขอความคุ้มครองภายในมิตรภาพของอัคนี ขอให้ถ้อยคำของผู้บูชาเข้มแข็งในที่ประชุม และขออายุยืนกับความเป็นสิริมงคล โดยมีอำนาจจักรวาลผู้เป็นพันธมิตรเกื้อหนุน

15 mantras | Rishi: Gopavana Ātreya (traditionally for RV 1.94) | Devata: Agni (as Jātavedas)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; hymn largely Triṣṭubh)

Sukta 95

Sukta 1.95

บทสวดนี้คลี่คลายปริศนาแบบเวทเรื่อง “รูปสองอย่างที่ไม่เหมือนกัน” (มักตีความว่าเป็นมารดาคู่แห่งจักรวาล เช่น อรุณ–ราตรี หรือ ฟ้า–ดิน) ผู้หล่อเลี้ยงลูกวัว/กุมารที่ซ่อนเร้น—อำนาจอธิปไตยที่กำลังอุบัติขึ้นแห่งระเบียบและความชำนาญ (ทักษะ, dakṣa) ด้วยภาพซ้อนของโค แสงสว่าง และพิธีอภิเษก บทสวดลงท้ายด้วยคำอธิษฐานอย่างชัดเจนต่ออัคนีให้ลุกโชติช่วงพร้อมเกียรติยศ โดยมีมิตร–วรุณะ อทิติ สินธุผู้ไหลริน และฟ้า–ดิน ค้ำจุนสนับสนุน

9 mantras | Devata: Enigmatic/cosmological (often interpreted as a paired principle—e.g., two mothers/cows; dawn and night; or two worlds—supporting a hidden child)

Sukta 96

Sukta 1.96

ฤคเวท 1.96 เป็นสุกตะแด่อัคนี สรรเสริญไฟว่าเป็นกำเนิดอันโบราณแต่เกิดใหม่อยู่เสมอ ได้รับการค้ำจุนโดยเหล่าเทพ และถูกสถาปนาให้ทรงฤทธิ์ผ่านทางน่านน้ำ มิตร และปัญญาอันดลใจ (ธิษณา). บทสรรเสริญพรรณนาอัคนีว่าเป็น “บุตรเพียงหนึ่งเดียว” ที่ราตรีและอรุณร่วมกันเลี้ยงดู ส่องประกายระหว่างฟ้ากับดินดุจรัศมีทอง. บทสุกตะลงท้ายด้วยคำอธิษฐานให้อัคนี ผู้เพิ่มพูนด้วยการก่อไฟ ประทานเกียรติยศอันรุ่งเรืองและความอุดมสมบูรณ์ โดยมีมิตร–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์เป็นผู้เกื้อหนุน.

9 mantras | Rishi: Parāśara Śāktya (traditional for RV 1.96) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 97

Sukta 1.97

บทสรรเสริญอัคนีบทสั้นนี้วางอยู่บนคำอธิษฐานที่กล่าวซ้ำว่า “ขอเผาผลาญความชั่วร้ายที่เกาะติด (อฆัม) ให้พ้นจากเรา” อัคนีถูกอัญเชิญในฐานะผู้ชำระล้างผู้หันหน้าไปทุกทิศและโอบล้อมรอบด้าน ผู้ไม่เพียงเผาผลาญมลทิน หากยังจุดประกายความมั่งคั่ง (รายิ) และพาผู้บูชาข้ามอันตรายดุจเรือข้ามห้วงน้ำหลาก จุดมุ่งหมายของสุคตะนี้คือการปัดเป่าเคราะห์/บาปและฟื้นคืน—ขจัดบาปหรือโชคร้าย และสถาปนาความผาสุก (สวัสดิ).

6 mantras | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī-like refrain structure (short, repetitive; exact metrical classification may vary by recension)

Sukta 98

Sukta 1.98

บทสวดตรีษฏุภะสั้น ๆ นี้สรรเสริญอัคนีในนามไวศวานระ—ไฟสากล—ผู้ประทับเป็นรัศมีแห่งราชาเหนือโลกทั้งปวง และทรงทำงานประสานกับสุริยะ กล่าวถึงพระองค์ว่าได้รับการค้ำจุนในสวรรค์และแผ่นดิน เสด็จเข้าสู่พืชสมุนไพร (พลังเยียวยา) และวอนขอการคุ้มครองทั้งกลางวันและกลางคืน ความจริง และความมั่งคั่งยั่งยืน บทสุดท้ายขยายพรผ่านผู้เกื้อหนุนจักรวาลร่วมกัน—มิตร–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์—เพื่อให้ทรัพย์และความบริบูรณ์ “แนบติด” แก่ผู้บูชา

3 mantras | Devata: Agni Vaiśvānara (with solar association)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 99

Sukta 1.99

บทสวดหนึ่งบทนี้อัญเชิญอัคนีในนามชาตเวทัส—ไฟผู้รู้ทั่ว—ขณะคั้นโสมเป็นเครื่องบูชาเพื่อเสริมกำลังพิธี อัคนีถูกวอนให้เผาผลาญเจตนาร้ายของศัตรู และพาผู้บูชาข้ามพ้นทุกทางผ่านอันยากลำบากอย่างเรือข้ามแม่น้ำ ให้พ้นจากภัยและหนทางอันผิด

1 mantras | Devata: Agni (Jātavedas)

Sukta 100

Sukta 1.100

บทสวดนี้สรรเสริญพระอินทระว่าเป็นผู้ก้าวเดินดุจดวงอาทิตย์ ผู้มิอาจหยุดยั้ง และเป็นผู้สังหารวฤตระ โดยวอนขอพระองค์ซ้ำแล้วซ้ำเล่า “พร้อมด้วยเหล่ามรุต” ให้เป็นผู้พิทักษ์ผู้กระทำการของชุมชนในทุกการต่อสู้และกิจการทั้งปวง บทสวดขอให้พระอินทระประทานชัยชนะ ทรัพย์สมบัติ สายน้ำ และบุตรหลานที่รุ่งเรือง และลงท้ายด้วยพรอันกว้างไกล ให้ความดีที่ได้รับแผ่ขยายต่อไปผ่านมิตระ–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์

17 mantras | Devata: Indra (with Maruts)

Sukta 101

Sukta 1.101

บทสวดฉันทลักษณ์ตรีษฺฏุภนี้ของกุตสะ อางฺคิรสะ อัญเชิญพระอินทระ “พร้อมด้วยมรุต” ในฐานะพลังอันรื่นเริง ผู้ชนะศึก ผู้ผ่าเปิดความมืดและสิ่งกีดขวาง และประทานวาชะ (ความอุดมสมบูรณ์อันมีชัย) กวีวอนขอความเป็นสหายของพระอินทระในทุกสภาวะ—การรุกคืบอย่างวีรบุรุษ ความหวาดกลัว ความเพียรพยายาม และการพิชิต—เพื่อให้เหล่านักขับสรรเสริญมีชัยทั้งในการแข่งขันภายนอกและการต่อสู้ภายใน ตอนจบขยายคำอธิษฐานให้เป็นวงเกื้อหนุนแห่งการค้ำจุนจักรวาล: มิตร–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์

11 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.94–1.115 includes Kutsa; RV 1.101 is commonly assigned to Kutsa Āṅgirasa in Anukramaṇī) | Devata: Indra (Marutvant Indra: Indra in companionship with the Maruts)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; standard for many Indra hymns)

Sukta 102

Sukta 1.102

บทสวดฉันทลักษณ์ตรีษฏุภนี้สรรเสริญพระอินทร์ว่าเป็นพลังอันหาที่เปรียบมิได้ มีผู้เกื้อหนุนมาก ผู้ทำลายอุปสรรค ชิงได้ซึ่ง “ฝูงโคอันสว่างไสว” (โค/ทรัพย์) และทรงพาผู้บูชาข้ามผ่านทุกระลอกแห่งการกระทำ กวีถวายความคิดอันดลใจ (dhī) เป็นคำสรรเสริญ ระลึกถึงเดชานุภาพอันต้านทานมิได้ของพระอินทร์ในวีรกรรมที่ทำซ้ำแล้วซ้ำเล่า และลงท้ายด้วยคำอธิษฐานคุ้มครองเพื่อชัยชนะและความบริบูรณ์ (vāja) อันแผ่กว้างด้วยการเกื้อหนุนของมิตร–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์

11 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (standard attribution for this Indra hymn cluster) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 103

Sukta 1.103

บทสวดนี้สรรเสริญฤทธานุภาพอันสูงสุดและแผ่ไกลของพระอินทร์ ซึ่งปรากฏว่าแสดงฤทธิ์ทั้งบนแผ่นดินและในสวรรค์เป็นนิมิตเดียวอันรวมเป็นหนึ่ง บทสวดเร้าให้มีศรัทธาในพลังวีรบุรุษของพระอินทร์ โดยรำลึกถึงการค้นพบอันเกื้อกูลของพระองค์—โค ม้า พืชพรรณ น้ำ และป่าไม้—และชัยชนะเหนือศัตรูผู้กีดขวาง ตอนท้ายขยายพร โดยอัญเชิญมิตร วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์ ให้ทวีชัยชนะที่ได้มาเพื่อผู้บูชา

8 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 104

Sukta 1.104

บทสวดนี้เชื้อเชิญพระอินทร์ให้เสด็จมาใกล้ ประทับนั่ง ณ พิธีบูชา และเสวยโสมที่คั้นสด เพื่อให้พละกำลังของพระองค์ตื่นขึ้นเพื่อการคุ้มครองและชัยชนะ บทสวดผสานการต้อนรับอย่างใกล้ชิด—ปลดเทียมม้าทิพย์ให้พักยามสนธยาและยามอรุณ—เข้ากับคำวิงวอนเร่งด่วนให้ขับไล่พวกทัสยุ ความเป็นศัตรูคดเคี้ยว และการสูญเสียส่วนอันชอบธรรมของผู้บูชา

9 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.104) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.104; verse-length and cadence consistent)

Sukta 105

Sukta 1.105

ฤคเวท 1.105 เป็นบทสวดแสวงหาที่เรียกหาหลายเทพ เริ่มจากการพินิจจักรวาล (จันทรา สายฟ้า และสองโลกคือฟ้ากับดิน) แล้วเคลื่อนไปสู่คำวิงวอนส่วนตัวราวกับการสารภาพ ขอการกู้ภัย ความกระจ่าง และวาจาที่ถูกต้อง มักอ่านว่าเป็น “คร่ำครวญของตรีตะ” โดยวางความทุกข์ภายในเป็นภาวะที่มีแต่เทพ—โดยเฉพาะอินทราและอำนาจผู้ค้ำจุนระเบียบจักรวาล—เท่านั้นจะยกพ้นได้ และลงท้ายด้วยคำอธิษฐานเพื่อชัยชนะ พละกำลัง และความคุ้มครองที่แผ่กว้างจากมิตร–วรุณะ อทิติ ฟ้าและแผ่นดิน

19 mantras | Rishi: Trita Āptya (traditional attribution often given for RV 1.105; check recension-specific lists) | Devata: Various/cosmic (opening verse centers on Candramas and the two worlds; hymn often read as existential/psychological lament and seeking)

Chandas: Gāyatrī (verse appears 3 pādas of ~8 syllables; likely Gāyatrī/related)

Sukta 106

Sukta 1.106

บทสวดนี้เป็นการอัญเชิญร่วมต่อวิศวเทวะ—อินทระ มิตร–วรุณะ อัคนี มรุต อทิติ และอำนาจร่วมอื่น ๆ—เพื่อขอความคุ้มครอง ความเจริญเพิ่มพูน และการผ่านพ้นความทุกข์ยากโดยสวัสดิภาพ มีวลีซ้ำขอให้เหล่าวสุ ผู้เอื้อเฟื้อเป็นผู้ช่วยเหลือ ดึงผู้บูชาให้พ้นจากทุก “ช่องทางอันคับขัน” ดุจรถศึกที่ถูกช่วยให้รอดจากหุบผาแคบ ตอนท้ายขยายความคุ้มครองไปถึงหลักค้ำจุนจักรวาล—อทิติ สินธุ แผ่นดิน และฟ้า—เพื่อให้ผู้ประกอบยัญได้รับการพิทักษ์โดยไม่ขาดตกบกพร่อง

7 mantras | Rishi: Likely Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.106) or associated seer-family in anukramaṇī; requires confirmation by specific śākha anukramaṇī | Devata: Viśvedevāḥ / collective invocation (Indra, Mitra, Varuṇa, Agni, Maruts, Aditi; addressed also to Vasus)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.106.1 by syllable length; needs metrical verification)

Sukta 107

Sukta 1.107

บทสวดสั้นนี้เป็นคำอัญเชิญร่วมกัน ขอให้เหล่าอาทิตยะและเทพผู้เกี่ยวข้องหันมาทอดพระเนตรด้วยความกรุณา เมื่อพิธียัญญะเคลื่อนไปสู่ท่านทั้งหลาย บทสวดวอนขอการคุ้มครองด้วยเมตตา “พื้นที่กว้าง” ให้พ้นจากความคับแคบและความอึดอัด (อํหัส) และความสงบมั่นคง (ศรมะ) ที่สถาปนาโดยมหาอำนาจจักรวาล—อินทรา มิตร-วรุณะ อัคนี อริยมัน สวิตฤ อทิติ สวรรค์และแผ่นดิน

3 mantras | Devata: Ādityas (collective)

Sukta 108

Sukta 1.108

บทสวดนี้อัญเชิญพลังคู่ อินทระและอัคนี ให้เสด็จมาพร้อมกันบนรถศึกอันรุ่งเรือง และเสวยโสมที่คั้นสดใหม่ บทสวดเรียกท่านทั้งสองซ้ำแล้วซ้ำเล่าจากแดนใดก็ตามที่ทรงพอพระทัย—ไม่ว่าจะเป็นเรือน, วาจาศักดิ์สิทธิ์ (พรหมัน), หรืออำนาจกษัตริย์—เพื่อประทานชัยชนะ โค/ทรัพย์สมบัติ และความอุดมสมบูรณ์รอบด้าน ตอนท้ายของพรขยายคำอธิษฐานไปยังเทพผู้ค้ำจุนอื่น ๆ และหลักค้ำจุนแห่งจักรวาล (มิตร–วรุณะ, อทิติ, สินธุ, แผ่นดินและฟ้า)

13 mantras | Devata: Indra-Agni (dual)

Sukta 109

Sukta 1.109

บทสวดนี้อัญเชิญเทพคู่ อินทรา–อัคนี ผู้หาคู่มิได้ ผู้ประทานปัญญาอันถูกต้อง ชัยชนะ และส่วนแบ่งทรัพย์อันเป็นธรรม กวีเชื้อเชิญทั้งสองมายัญพิธี ให้นั่งบนบัรหิสและชื่นบานด้วยโสม พร้อมรำลึกถึงฤทธานุภาพอันเลื่องชื่อในการสังหารวฤตระ ตอนท้ายเป็นพรอันกว้าง ขอให้เทพผู้ค้ำจุนอื่น ๆ—มิตร–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์—ช่วยขยายและค้ำจุนผู้บูชา

8 mantras | Devata: Indrāgnī

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 110

Sukta 1.110

บทสวดนี้สรรเสริญฤภุทั้งหลาย—พี่น้องช่างศิลป์แห่งทวยเทพ—ยกย่องฤทธิ์ของท่านในการทำให้งานบูชายัญสมบูรณ์ วัดกำหนด และฟื้นฟูให้เป็นเครื่องบูชาที่ “หวาน” อันเกิดจากแรงดลใจ ด้วยภาพภาชนะที่ประดิษฐ์อย่างประณีต พื้นที่ที่ถูกวัดอย่างเที่ยงตรง และความอิ่มเอมเมื่อเปล่ง “สวาหา” บทสวดวอนขอให้ฤภุ (และพระอินทร์ในฐานะผู้มีฤภุภาวะ—ṛbhumān) ประทานของทานอันรุ่งเรือง เกียรติยศ และความอุดมสมบูรณ์ ตอนท้ายขยายพรให้เป็นเสียงสรรเสริญร่วมแห่งจักรวาล—มิตร–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และฟ้า—เพื่อให้พิธีบูชายัญได้รับการเกื้อหนุนโดยทั่วกัน

9 mantras | Devata: Ṛbhavaḥ (primary); verse frames sacrificial craft and satisfaction of the artisan-deities

Chandas: Jagatī (probable; longer cadence typical of Ṛbhu hymns)

Sukta 111

Sukta 1.111

บทสวดตรีษฏุภะสั้น ๆ นี้สรรเสริญฤภุทั้งหลาย ในฐานะพลังช่างศิลป์แห่งทวยเทพ ผู้ “ประดิษฐ์” รูปแบบอันสมบูรณ์—ราชรถและม้าของอินทรา การฟื้นคืนความเยาว์วัย และการคืนความกลมกลืนแห่งชีวิต งานช่างในตำนานของพวกท่านถูกแปรเป็นคำอธิษฐาน: ขอให้พวกท่านหล่อหลอมแก่ผู้บูชา “สาติ” (ความสำเร็จอันชนะได้) ชัยชนะในความขัดแย้ง และความคุ้มครองอันมั่นคง โดยมีผู้พิทักษ์จักรวาลที่กว้างไกลยืนยันร่วมด้วย เช่น มิตร–วรุณะ อทิติ แผ่นดิน และสวรรค์

5 mantras | Rishi: Hymn to the Ribhus; seer attribution varies in tradition, but the hymn is within Ribhu cycle. | Devata: Ribhus (Ṛbhavaḥ).

Chandas: Trishtubh (common for this hymn).

Sukta 112

Sukta 1.112

ฤคเวท 1.112 เป็นสรรเสริญอัศวินที่กว้างขวาง เรียกฝาแฝดทิพย์ให้ “เสด็จมาพร้อมด้วยความช่วยเหลือเหล่านั้น” ซึ่งด้วยความช่วยเหลือนั้นเองพระองค์เคยกู้ภัย รักษา และบันดาลความรุ่งเรืองแก่ฤษีและกษัตริย์ในกาลก่อน บทสวดเริ่มด้วยการอัญเชิญทิยาวา–ปฤถิวี (ฟ้า–แผ่นดิน) และอัคนีเป็นหลักค้ำจุนจักรวาลของพิธี แล้วร้อยเรียงตัวอย่างพระกรุณาของอัศวิน—การเดินทางอันรวดเร็ว การคุ้มครอง และการฟื้นคืนความผาสุก—เพื่อให้ฤทธานุภาพเดียวกันนั้นมาสถิตในยัญปัจจุบัน ตอนท้ายลงด้วยพรอันกว้าง ขอความคุ้มครองทั้งกลางวันและกลางคืน และขอให้พรนั้นยิ่งมั่นคงขึ้นโดยมิตร–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์

25 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.112) | Devata: Aśvins (with invocations to Dyāvā-Pṛthivī and Agni as preparatory supports)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.112; refrain-like structure suggests longer meter; confirm by syllable count in full scan)

Sukta 113

Sukta 1.113

บทสวดนี้สรรเสริญอุษัส (รุ่งอรุณ) ว่าเป็น “แสงแห่งแสงทั้งปวง” ผู้บังเกิดใหม่ทุกวัน ขับไล่ราตรี และปลุกสรรพชีวิตให้ตื่นสู่การเคลื่อนไหว การงาน และการบูชา บทสวดใคร่ครวญถึงความไม่เที่ยงของชีวิตมนุษย์—ชนรุ่นก่อนล่วงไปแล้ว แต่รุ่งอรุณเดิมกลับมาอีก—จึงเร้าให้เพียรพยายามให้ทันท่วงทีและมุ่งหมายอันชอบธรรม ตอนท้ายขอให้มิตร–วรุณะและอำนาจจักรวาลผู้เกื้อหนุนทั้งหลาย รับรองและเพิ่มพูนทานอันเป็นมงคลที่รุ่งอรุณทั้งหลายพามา

19 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional ascription for RV 1.113 in many recensions) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Gāyatrī (RV 1.113 is predominantly Gāyatrī)

Sukta 114

Sukta 1.114

ฤคเวท 1.114 เป็นคำอธิษฐานถึงรุทระ—ผู้ทรงฤทธิ์ น่าเกรงขาม แต่เปี่ยมด้วยคุณอันเกื้อกูล—วอนให้พระองค์หันพลังไปสู่การเยียวยา มิใช่การทำร้าย บทสวดแสวงหาสันติและความสมบูรณ์แก่ชุมชนทั้งหมด: มนุษย์ (ผู้มีสองเท้า), โคกระบือและสัตว์เลี้ยง (ผู้มีสี่เท้า), ตลอดจนอาหารหล่อเลี้ยงของถิ่นฐาน ลูกหลาน และความผาสุก ตอนท้ายลงด้วยถ้อยคำคุ้มครอง วอนให้รุทระผู้มาพร้อมมรุตทั้งหลายทรงสดับคำเรียก และขอให้พลังจักรวาลอื่น ๆ ช่วยค้ำจุนพรนั้น

11 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional for RV 1.114) | Devata: Rudra

Chandas: Jagatī

Sukta 115

Sukta 1.115

บทสวดนี้สรรเสริญการอุทัยประจำวันของสุริยะ ผู้เป็น “พระพักตร์” และ “ดวงเนตร” อันสว่างไสวของเหล่าเทพ ทำให้สวรรค์ แผ่นดิน และห้วงอากาศระหว่างกลางเต็มไปด้วยระเบียบและความปรากฏชัด พรรณนารถศึกของพระอาทิตย์และการเปลี่ยนผ่านจากราตรีสู่ทิวาในฐานะการเคลื่อนผ่านแห่งจักรวาลตามกฎ แล้วแปรเหตุการณ์นั้นเป็นคำอธิษฐานขอให้พ้นจากความทุกข์และความผิดพลาด และขอให้แผ่ขยายเข้าสู่ฤตะ (ระเบียบ-สัจธรรม)

6 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.115) | Devata: Sūrya

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.115.1)

Sukta 116

Sukta 1.116

บทสวดนี้เป็นบทสรรเสริญและเชื้อเชิญ (stuti และ āhvāna) แด่พระอัศวินทั้งสอง (นาสัตยะ) ยกย่องราชรถอันรวดเร็วและ “กิจอัศจรรย์” (daṃsas) ที่ทรงช่วยกู้ รักษา และฟื้นคืนความสมบูรณ์แก่ผู้เดือดร้อน บทสวดร้อยเรียงพระกรุณาที่เล่าขานกันมา—ทรงนำเจ้าสาวไปถึงโดยสวัสดิภาพ ประทานมือทองคำ และการเกื้อกูลอีกนานัปการ—เพื่อเชื้อเชิญให้เทพคู่เสด็จมาใกล้ มอบความคุ้มครอง ความรุ่งเรือง และอายุยืน พร้อมทัศนะภายในที่ไม่มัวหมอง

25 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.116) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.116.1)

Sukta 117

Sukta 1.117

ฤคเวท 1.117 เป็นคำเชื้อเชิญอย่างเต็มเสียงต่ออัศวินคู่ (นาสัตยะ) แพทย์ทิพย์ผู้รวดเร็ว ให้เสด็จมาสู่การบูชาโสมและนำ “วาชะ” ของท่าน—พลังชัยชนะอันก่อให้เกิดความเพิ่มพูน—มาด้วย บทสวดร้อยเรียงวีรกรรมการกู้ภัยอันเลื่องชื่อ (ชุบชีวิตผู้ชรา ช่วยผู้ทุกข์ยาก ประทานความมั่งคั่งและการเดินทางปลอดภัย) เพื่อเป็นพยานถึงความน่าเชื่อถือของเทพคู่ และเป็นเหตุให้ทรงช่วยเหลือในปัจจุบัน จุดมุ่งหมายมีทั้งด้านพิธีกรรม—เชื้อเชิญเทพสู่ยัญพิธี—และด้านปฏิบัติ—ขอการเยียวยา การคุ้มครอง และกำลังอันรุ่งเรืองแก่ผู้บูชา

25 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional attribution for RV 1.117) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 118

Sukta 1.118

บทสวดนี้เป็นคำอัญเชิญยามรุ่งอรุณอย่างเร่งด่วนถึงอัศวินทั้งสอง ให้ราชรถอันรวดเร็วประดุจเหยี่ยวมาถึงเพื่อช่วยเหลือ เยียวยา และนำพาให้ผ่านพ้นโดยสวัสดิภาพ บทสวดสรรเสริญการกู้ภัยและการฟื้นคืนอันเลื่องชื่อของท่าน—ยกผู้ทุกข์ยากขึ้น ช่วยผู้ตกอยู่ในอันตราย และต่ออายุพลังชีวิต—เพื่อให้ผู้ประกอบยัญได้รับความคุ้มครองและความรุ่งเรืองในการมาถึงประจำวันของอุษัส (รุ่งอรุณ)

11 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for this hymn cluster) | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.118)

Sukta 119

Sukta 1.119

บทสวดนี้เป็นคำอัญเชิญยามอรุณอย่างเร่งด่วนถึงอัศวินทั้งสอง ให้รถศึกผู้ทรงฤทธิ์นานาประการมาสู่ยัญพิธี เพื่อให้ผู้บูชาจะได้ “มีชีวิตอยู่อย่างแท้จริง” ด้วยการคุ้มครองและทานของท่าน บทสวดรำลึกการกู้ภัยและการฟื้นคืนอันเป็นแบบอย่าง (ช่วยเรภะ ทำให้อาตริเย็นลง ยืดอายุวันทนะ) และลงท้ายด้วยการประทานกำลังชัยชนะให้แก่เปฑุผ่านม้าขาวชื่อเสียงเลื่องลือ “ศเวตะ” วางภาพฝาแฝดนี้ว่าเป็นผู้เยียวยารวดเร็ว ผู้ช่วยเหลือ และผู้เกื้อหนุนในศึกสงคราม

10 mantras | Rishi: Kakṣīvān Dairghatamasa (traditional for RV 1.119) | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.119.1; longer line typical of Jagatī)

Sukta 120

Sukta 1.120

บทสวดนี้เป็นการอัญเชิญอย่างตรงไปตรงมาและแสวงหาคำตอบต่อเทพอัศวินคู่แฝด ว่าเครื่องบูชาและความพร้อมภายในเช่นใดจึงจะทำให้ท่านพอพระทัยและประทานความช่วยเหลือ สรรเสริญท่านในฐานะผู้กู้ภัยที่ชักนำสรรพชีวิตออกจากความคับแคบและอันตราย และวอนขอความคุ้มครองกับพลังปลุกให้ตื่น เพื่อให้ความเฉื่อยชา ภัยร้าย และความพอใจเพลิดเพลินอย่างประมาทถูกขจัดไป

12 mantras | Rishi: Kakṣīvān Dairghatamasa (traditional for RV 1.120) | Devata: Aśvinau

Chandas: Anuṣṭubh-like/short metre (requires śākhā verification; commonly RV 1.120 uses shorter metres than the preceding triṣṭubhs)

Sukta 121

Sukta 1.121

ฤคเวท 1.121 เป็นบทสรรเสริญว่าด้วยการกำเนิดโลกเชิงใคร่ครวญ ที่เข้าใกล้ต้นกำเนิดแห่งจักรวาลด้วยการตั้งคำถาม วนเวียนรอบองค์เจ้าเร้นลับผู้ถูกเรียกว่า “กะ” (“ผู้ใด?”) บทนี้ยกย่องพลังค้ำจุนของผู้สร้าง—ผู้ประทานชีวิต ลมหายใจ และระเบียบ—พร้อมทั้งแปรการสืบถามให้เป็นการบูชา และเป็นคำวิงวอนขอความคุ้มครองและความอุดมสมบูรณ์

15 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.121, subject to recensional tradition) | Devata: Ka (Prajāpati / the Unknown God; hymn framed as inquiry into the Creator)

Chandas: Triṣṭubh (dominant for RV 1.121)

Sukta 122

Sukta 1.122

บทสวดนี้อัญเชิญพระรุทระพร้อมด้วยเหล่ามรุต ขอให้โสมและพิธีบูชาซึ่งได้รับการพิทักษ์อย่างมั่นคงถูกนำไปข้างหน้าไปสู่ฤทธานุภาพอันเยียวยาและเปี่ยมพระกรุณา ผู้ทรงบัญชากองทัพพายุ บทสวดผสานการสรรเสริญเดชานุภาพของเทพ—ผู้ยืนคั่นระหว่างฟ้ากับดิน—เข้ากับคำวอนขอความคุ้มครอง พลังชีวิต และแรงส่งแห่งชัยชนะในหนทางชีวิต น้ำเสียงทั้งน่าเกรงขามและใกล้ชิด: พระรุทระผู้ดุร้ายและน่าหวาดหวั่นถูกเข้าเฝ้าผ่านพิธีกรรมอันเป็นระเบียบและพลังร่วมของเหล่ามรุต

15 mantras | Devata: Rudra with the Maruts

Sukta 123

Sukta 1.123

บทสวดนี้สรรเสริญอุษัส (รุ่งอรุณ) ว่าเป็นพลังซึ่งผุดขึ้นจากความมืด เปิดเผยโลก และทำให้ชีวิตมนุษย์กลับมาเคลื่อนไหวอีกครั้งภายใต้ฤตะ (ระเบียบจักรวาล) บทสวดเปรียบเทียบราตรีกับรุ่งอรุณว่าเป็นกำลังที่ผลัดเปลี่ยนสลับกัน และอธิษฐานให้การมาถึงของรุ่งอรุณสถาปนาในผู้บูชาซึ่งเจตจำนงอันเป็นมงคลและมุ่งถูกทาง (กรตุ) พร้อมทั้งความอุดมสมบูรณ์และใจกว้างเผื่อแผ่

13 mantras | Devata: Uṣas (Dawn) / Dakṣiṇā (opening image), with dawn-emergence motif

Sukta 124

Sukta 1.124

บทสรรเสริญอุษาสนี้ยกย่องรุ่งอรุณว่าเป็นพลังที่จุดประกายอัคนี แผ่แสงกว้างไกลของสุริยะ และทำให้สรรพชีวิตทั้งสองเท้าและสี่เท้าเคลื่อนไหวไปในทางอันถูกต้องและมีจุดหมาย ด้วยภาพพจน์สตรีอันสดใส กวีกล่าวสรรเสริญอุษาสในฐานะผู้ปลุกให้เกิดคุณประโยชน์ ผู้ชำระล้างสายน้ำแห่งชีวิต นำความมั่งคั่งและสิริมงคลมาให้ และฟื้นฟูระเบียบของโลกขึ้นใหม่ในทุกวัน บทสวดลงท้ายด้วยการทูลขอความคุ้มครองจากนาง และขอพลังชีวิตอันอุดมพร้อมกับความรุ่งเรืองบริบูรณ์

13 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.124, subject to śākhā recensional listings) | Devata: Uṣas (primary); with functional presence of Agni, Sūrya, Savitṛ as allied powers in the dawn-process

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable lines; standard for many Uṣas hymns)

Sukta 125

Sukta 1.125

ฤคเวท 1.125 สรรเสริญทักษิณา—พลังศักดิ์สิทธิ์แห่งทาน—แสดงว่าการให้และการรับอย่างถูกต้องก่อให้เกิดความมั่งคั่ง เพิ่มพูนอายุและวงศ์สกุล และดึงกระแสหล่อเลี้ยงแห่งความอุดมสมบูรณ์เข้ามา บทสวดวาง “ทาน” ไว้เป็นกฎแห่งฤตะ: ผู้เอื้อเฟื้อได้รับการคุ้มครองและทวีทรัพย์ ส่วนผู้ไม่ให้ถูกโอบล้อมด้วยความโศกเศร้าและความเสื่อมถอยทั้งทางสังคมและจิตวิญญาณ

7 mantras | Rishi: Attribution varies in tradition for RV 1.125; commonly linked to themes of Dakṣiṇā and giving (check recension-specific Anukramaṇī). | Devata: Dakṣiṇā / Dāna (the power of the gift) with Indra appearing in later verses; hymn centers on the law of giving-receiving

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 126

Sukta 1.126

ฤคเวท 1.126 เป็นบทสรรเสริญทาน (dānastuti) ที่กักษีวานยกย่องความเอื้อเฟื้อและความใฝ่เกียรติขององค์อุปถัมภ์ผู้เป็นกษัตริย์ซึ่งพำนักริมสินธุ ผู้ “จัดสรร/กะประมาณ” การคั้นโสมอย่างฟุ่มเฟือยพร้อมทั้งทรัพย์สมบัติมากมาย บทสวดผสานการสรรเสริญต่อหน้าสาธารณะเพื่อให้ได้มาและให้แพร่สะพัดซึ่งศฺรวส (ชื่อเสียงอันยืนยง) เข้ากับภาพพรรณนารายการของกำนัลอย่างชัดเจน—ม้า หมู่แถว และความอุดมสมบูรณ์—แล้วลงท้ายด้วยถ้อยอวดเชิงหยอกล้อแบบอ้างถึงตนเองว่า ค่าตอบแทนของกวีนั้นมิใช่สิ่งเล็กน้อยเลย

7 mantras | Rishi: Kakṣīvān Dairghatamasa (traditionally associated with RV 1.126) | Devata: Dānastuti to a royal patron (human king as vehicle of divine plenitude); praised power expressed through the ‘unconquered king’ who measures out Soma-pressings

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.126.1)

Sukta 127

Sukta 1.127

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนี ชาตเวทัส ในฐานะโหตฤผู้ชักนำขึ้นสูง ผู้แบกหามเครื่องบูชาผ่านเปลวไฟของตนและเผยหนทางอันถูกต้องแห่งพิธีบูชายัญ อัคนีถูกอัญเชิญในฐานะสัญญาณอันได้ยินได้และดุจธงแห่งยัชญะ ผู้รวบรวมเหล่าเทพ ค้ำจุนความเพียรของมนุษย์ยามคับขัน และประทานการเห็นใกล้ ความมั่งคั่ง และพลังวีรบุรุษแก่เหล่านักขับสรรเสริญ

11 mantras | Rishi: Parucchēpa or related Agni hymn seer-tradition (traditional attribution for RV 1.127 varies across indices) | Devata: Agni (Jātavedas)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 128

Sukta 1.128

ฤคเวท 1.128 เป็นสรรเสริญอัคนี สถาปนาเทพแห่งไฟให้เป็นโหตฤผู้ไร้ที่ติ ผู้บังเกิดเพื่อมนุษย์และประทับบน “อาสนะ” พิธีกรรมของอิฬา พร้อมจะนำเครื่องบูชาและไมตรีไปมาระหว่างเทพกับมนุษย์ บทสวดนี้ยกย่องการที่อัคนีเชื่อฟังกฎแห่งฤตะ (กฎของตนเอง) อำนาจของท่านในการนำความมั่งคั่งและเกียรติยศมาให้ และการคุ้มครองจากการคุกคามภายนอก—วาจาศัตรู อันตรายคดเคี้ยว และบาป บทสวดลงท้ายด้วยการอัญเชิญร่วมกันให้สถาปนาอัคนีเป็นทูตผู้เป็นที่รัก ผู้รู้จำแนก และฤๅษีผู้รู้ทั่ว ซึ่งแม้แต่เหล่าเทพยังวอนขอความช่วยเหลือจากท่านผ่านบทเพลงศักดิ์สิทธิ์

8 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for the section; RV 1.128 also Agni hymn in the same family transmission) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 129

Sukta 1.129

บทสรรเสริญพระอินทร์นี้วอนขอให้เทพทรงเทียมและทรงนำ “รถศึก” แห่งความคิดดลใจของกวี เพื่อให้บทสวดกลายเป็นวาจาแห่งฤๅษีผู้เห็นจริง และนำมาซึ่งความสำเร็จอันรวดเร็ว บทสวดเรียกพระอินทร์ซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่าเป็น rakṣo-han (ผู้สังหารอำนาจศัตรู/ความมืด) ผู้ขับไล่ความมุ่งร้าย คำใส่ร้าย และแรงต้านอันคดเคี้ยว คุ้มครองผู้ขับขานที่ได้รับแรงบันดาลใจและชุมชนของเขา สุคตะนี้ผสานการใคร่ครวญเชิงกวีนิพนธ์ (ว่ามนต์/มนตรากลายเป็นผลได้อย่างไร) เข้ากับคำวิงวอนโดยตรงเพื่อการคุ้มครอง ชัยชนะ และให้วาจาชั่วกับเจตนาชั่วจมสลายไป

11 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; verify)

Sukta 130

Sukta 1.130

บทสวดนี้เป็นคำเชิญอย่างเร่งด่วนให้อินทรเสด็จมาจากแดนไกลสู่พิธีคั้นโสม และประทับท่ามกลางผู้บูชาเสมือนกษัตริย์ในเรือนของพระองค์เอง บทสวดสรรเสริญอินทรว่าเป็นผู้ทำลายป้อมปราการ และเป็นผู้ประทานกำลังและทรัพย์สมบัติ พร้อมทั้งเสนอวาจาที่กวีรจนาขึ้นว่าเป็นดุจรถศึกที่ “ก่อสร้าง” และอัญเชิญเทพให้มาสู่พิธี มุ่งหมายเพื่อความคุ้มครองและชัยชนะ—ให้ได้มาซึ่งโค ทรัพย์ และพลัง ด้วยการประทับอยู่และการพิทักษ์รักษาอันทรงฤทธิ์ของอินทร

10 mantras | Devata: Indra

Sukta 131

Sukta 1.131

บทสวดนี้สรรเสริญพระอินทร์ว่าเป็นอำนาจสูงสุด ซึ่งสวรรค์และแผ่นดินน้อมคำนับ และเหล่าเทพยกให้ทรงเป็นผู้นำแห่งกิจการทิพย์ทั้งปวง ระลึกถึงวีรกรรมแห่งการบุกทะลวงของพระองค์—ทรงทำลายป้อมปราการและปลดปล่อยสายน้ำ—พร้อมวอนขอให้ทรงลงโทษศัตรูผู้ไม่ถวายบูชา และทรงคุ้มครองหนทางของผู้บูชาจากเจตนาร้ายและเคราะห์ร้าย

7 mantras | Rishi: Parāśara Vāsiṣṭha (traditional for RV 1.131) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (likely)

Sukta 132

Sukta 1.132

บทสรรเสริญอินทราอันสั้นนี้อัญเชิญพลังของอินทราผู้ตื่นพร้อมรุ่งอรุณ ผู้ดำเนินไปโดยตรง ให้ประทานชัยชนะในโลกอันสว่างไสว และความสำเร็จในการศึกและการประลอง ระลึกถึงวีรกรรมต้นแบบของอินทรา—การเปิดสิ่งกักขังดุจวละเพื่อเหล่าอังคิรส และการฟาดฟัน “เศียร” ที่ซ้อนทับของสิ่งกีดขวาง—เพื่อให้ทานของพระองค์มาถึงผู้บูชาโดยตรงและเป็นมงคล บทสรรเสริญยังเน้นยัญพิธีอันถูกต้อง (การคั้นโสม) และวอนให้อินทราปราบผู้ไร้ธรรมที่ต่อต้านพิธีกรรม

4 mantras | Devata: Indra (primary), with supportive epithets invoking dawn-awakening and straight course

Sukta 133

Sukta 1.133

บทสวดนี้เป็นคำอัญเชิญเพื่อคุ้มครองถึงพระอินทร์ ในฐานะนักรบผู้ไม่อาจต้านทาน ผู้บดขยี้กองกำลังอริ โดยเฉพาะอำนาจยาตุ (เวทมนตร์อาถรรพ์และอิทธิพลที่บิดเบือน) ซึ่งซ่อนเร้นอยู่ในที่ลับ กวีวอนขอให้พระอินทร์เหยียบย่ำ ฟันโค่น และขับไล่หมู่รูปขบวนแห่งความมืดเหล่านี้ พร้อมทั้งเสริม “ความคุ้มครองอันยิ่งใหญ่” แก่ผู้บูชา และเสด็จมาพร้อมอาวุธอันน่าสะพรึงและกำลังสามคูณเจ็ดประการ

7 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.133) | Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh (probable for this short verse; exact metrical assignment may vary by recension analysis)

Sukta 134

Sukta 1.134

บทสวดนี้เชื้อเชิญวายุ เทพแห่งลมผู้รวดเร็ว ให้เสด็จมาก่อนใครสู่พิธีคั้นโสม และทรงรับน้ำโสมจอกแรก นำมาซึ่งสัจวาจาอันยกจิต (สูนฤตา) และจิตที่ตั้งมั่น รู้เท่าทัน แก่พิธีกรรม บทสวดสรรเสริญพลังให้ชีวิตของพระองค์ที่เปิดเผยรัศมีแห่งอรุณ ปลดปล่อยความอุดมสมบูรณ์ดุจโคให้น้ำนม และเชื่อมโยงพระองค์กับการกำเนิดของมรุตจากสวรรค์อันส่องสว่าง จุดมุ่งหมายมีทั้งด้านพิธีกรรม—เพื่อให้วายุประทับอยู่ ณ โสมจอกแรก—และด้านจิตวิญญาณ—เพื่อประสานลมหายใจ การเคลื่อนไหว และความกระจ่าง เข้ากับพลังแห่งยัญพิธี (มคะ)

5 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.134) | Devata: Vāyu

Chandas: Jagatī (probable; extended lines typical of Vāyu hymns here)

Sukta 135

Sukta 1.135

ฤคเวท 1.135 เป็นบทสรรเสริญเชื้อเชิญโสม เรียกวายุ—มักปรากฏร่วมเป็นคู่กับอินทร-วายุ—ให้มาถึงโดยเร็วสู่บรรหิสที่ปูลาดไว้กว้าง และเสวยโสมเป็นปฐมก่อนใคร บทสวดสดุดีกระแสโสมอันสว่างไสวไหลเร็ว การไหลผ่านเครื่องกรองขนแกะ และฤทธานุภาพของวายุที่ยับยั้งมิได้ดุจรัศมีสุริยะ จุดมุ่งหมายของบทสวดคือให้เทพเสด็จมาโดยฉับพลัน เสวยโสมเป็นองค์แรก และประทานกำลัง ความปลาบปลื้มเร้าใจ และเจตจำนงอันสัมฤทธิ์ผล (กรตุ) แก่ผู้ประกอบยัญพิธี

8 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.135) | Devata: Vāyu (with Indra-Vāyu as associated dyad in the hymn)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.135; verse shows extended cadence typical of Jagatī)

Sukta 136

Sukta 1.136

ฤคเวท 1.136 เป็นบทสรรเสริญและวิงวอนต่อ “กษัตริย์สองพระองค์” คือมิตรและวรุณะในฐานะอาทิตยะ ผู้ทรงอธิปไตยอันมิอาจต้านทานซึ่งค้ำจุนฤตะ (ระเบียบจักรวาลและศีลธรรม) กวีถวายความคิดเป็นเครื่องบูชา และเน้นโสมะว่าเป็นส่วนแบ่งอันก่อสันติสำหรับมิตร–วรุณะ พร้อมขอให้กษัตริย์ทั้งสองทรงทำให้ความมุ่งหมายของผู้บูชาสำเร็จผล ตอนท้ายบทสวดขยายเป็นคำวิงวอนร่วมเพื่อการคุ้มครองจากเทพ—อัคนี มิตร วรุณะ (และอำนาจร่วมอื่น ๆ) โปรดประทานศรมัน (ที่พึ่ง/สันติ) แก่ผู้ประกอบยัญพิธี

7 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.136) | Devata: Mitra-Varuṇa (probable for RV 1.136; ‘two kings’ and later mention of Mitra, Aryaman, Varuṇa in 1.136.2 suggests Ādityas with focus on Mitra-Varuṇa)

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī mixture (probable; requires full metrical scan; marked as uncertain)

Sukta 137

Sukta 1.137

บทสวดสั้นนี้เชื้อเชิญมิตรและวรุณะ—ผู้พิทักษ์ราชันผู้แตะต้องสวรรค์แห่งฤตะ—ให้เสด็จมาใกล้และเสวยโสมที่คั้นสดใหม่ กล่าวถึงโสมที่เตรียมด้วยศิลาคั้นและผสมด้วยรัศมีแห่ง “โค” (แสง/ญาณ) พร้อมทั้งนมเปรี้ยว ทำให้เครื่องบูชาสอดคล้องกับอรุณรุ่งและรัศมีของสุริยะ จุดมุ่งหมายคือเพื่อให้เทพเจ้าประทับอยู่ รับน้ำโสมด้วยความยินดี และสถาปนาระเบียบแห่งสัจจะในขอบเขตของผู้ประกอบยัญพิธี

3 mantras | Devata: Mitra–Varuṇa

Sukta 138

Sukta 1.138

บทสวดสั้นนี้สรรเสริญปูษันว่าเป็นผู้นำทางผู้ไม่รู้เหน็ดเหนื่อย ผู้กำเนิดอันทรงฤทธิ์ ซึ่งทั้งกำลังของท่านและคำสรรเสริญของผู้ขับร้องไม่เคยอ่อนล้า กวีวอนขอ “ความช่วยเหลือใกล้ชิด” ของปูษันเพื่อความสำเร็จ ทรัพย์สมบัติ และความเป็นสหายอันปลอดภัยในทุกการประลอง พร้อมยืนยันมิตรภาพอันมั่นคงกับเทพผู้ผูกโยงจิตทั้งปวงให้มุ่งสู่ยัญพิธี

4 mantras | Devata: Pūṣan

Sukta 139

Sukta 1.139

บทสวดนี้เปิดพิธีบูชา โดยตั้งอัคนีไว้ก่อนทั้งในจิตและบนแท่นบูชา แล้วเชื้อเชิญอินทร–วายุ และท้ายสุดหมู่เทพทั้งปวงให้เข้ามาใกล้ด้วยวาจาอันบันดาลใจ (ธิติ, dhīti) ลำดับนี้เป็นพิธีกรรมแบบ “การอัญเชิญให้มาใกล้” (อาวาหนะ, āvāhana): โสมาถูกคั้นถวายแก่อินทร มีการสรรเสริญบูชา และขอให้เทพทั้งปวง—โดยเฉพาะสามชุดสิบเอ็ด (๓๓)—ทรงรับและทรงยินดีในยัชญะ

11 mantras | Devata: Agni; Indra-Vāyu; collective Devas

Sukta 140

Sukta 1.140

ฤคเวท 1.140 เป็นสุกตะแด่อัคนี เชื้อเชิญไฟบูชาบนแท่นให้มาประทับใน “ครรภ์/โยนิ” ที่จัดเตรียมไว้อย่างดี และให้ส่องประกายเป็นราชรถแห่งแสงอันบริสุทธิ์ ขจัดความมืด บทสรรเสริญนี้ร้อยเรียงภาพพิธีกรรม (การก่อไฟ การห่มคลุม การถวายบูชา) เข้ากับการเกิดใหม่ของจักรวาล วาดภาพอัคนีเป็นผู้รู้ผู้รวบรวมพลัง บันดาลให้รูปภาวะทั้งหลายฟื้นใหม่ และเชื่อม “บิดามารดาเทวะ” (ฟ้ากับดิน) เข้ากับสายน้ำ/แม่น้ำที่ไหล เพื่อปลุกบทสวดให้ตื่น และเพื่อให้ได้มาซึ่งอาหารเลี้ยงชีพและพรทั้งหลาย

13 mantras | Rishi: Traditionally attributed to Kaṇva lineage for RV 1.140 (verify in anukramaṇī); hymn is Agni-centered | Devata: Agni

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from provided text alone; verify in critical edition)

Sukta 141

Sukta 1.141

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็นรัศมีอันประจักษ์ ผู้บังเกิดจากพลัง เป็นกำลังที่นำหน้า พาความคิดและการบูชายัญให้ดำเนินไปตามกระแสแห่งฤตะ (ระเบียบจักรวาล) อัคนีถูกพรรณนาว่าถูกลมขับ เคลื่อนไหวรวดเร็ว กำเนิดบริสุทธิ์ แต่สามารถก้าวผ่านความมืด เปิดหนทางข้ามโลกทั้งหลาย บทสวดลงท้ายด้วยความปรารถนาร่วมกันว่า ด้วยคำสรรเสริญอันเข้มแข็งและการถวายอันถูกต้อง ขอให้ผู้บูชาได้อำนาจครอบงำที่กว้างไกลยิ่งขึ้น และก้าวพ้นสิ่งกีดขวางดุจดวงอาทิตย์พ้นหมอก

13 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional, subject to recension) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm)

Sukta 142

Sukta 1.142

บทสวดนี้เป็นคำเชิญพระอัคนีเพื่อเปิดพิธีบูชายัญเป็นหลัก: จุดไฟพระอัคนีและทูลขอให้ทรงนำเหล่าเทพมา ให้ทรง “ขึงด้ายโบราณ” แห่งพิธีกรรม และให้ทรงจัดที่ประทับแก่พลังทิพย์บนบัรหิส (หญ้าบูชายัญ). เมื่อพิธีสวดดำเนินไป ก็รับเชิญเทพผู้เกื้อหนุน เช่น ราตรีและอรุณ ในฐานะผู้พิทักษ์แห่งฤตะ (ระเบียบจักรวาล) และบทสวดลงท้ายด้วยการเชิญแขกผู้เป็นใหญ่ให้เสวยส่วนบูชาที่ทำให้สัมฤทธิ์ผลด้วยคำว่า สวาหา.

13 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for this adjoining Agni hymn cluster; attribution may vary by tradition) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.142.1; verify by syllable count)

Sukta 143

Sukta 1.143

บทสวดแปดบทนี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็นพลังแห่งยัญพิธีที่ถูกบังเกิดใหม่อยู่เสมอ—ประทับบนแผ่นดินในฐานะฤตวิช (ปุโรหิตผู้ประกอบพิธีตามฤดูกาล) และได้รับการค้ำจุนโดยเหล่าวสุ—ผู้สถาปนาพิธีกรรมและระเบียบแห่งฤตะ (ṛta). อัคนีถูกอัญเชิญในความลี้ลับแห่งสายน้ำในนามอปาม นปาต (Apām Napāt) เป็นผู้ดุเดือดขจัดอุปสรรค ผู้ “กวาดล้างพงไพร” และท้ายที่สุดในฐานะผู้พิทักษ์ผู้ไม่กะพริบตา ผู้ถูกขอให้คุ้มครองประชาชนด้วยการป้องกันอันไม่เสื่อมคลาย

8 mantras | Devata: Agni (including the form Apām Napāt)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.143; verse length supports triṣṭubh cadence)

Sukta 144

Sukta 1.144

บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีในฐานะโหตฤ—ปุโรหิตทิพย์ผู้เริ่มพิธีก่อนและสถาปนาการบูชายัญด้วยการยก “ธิ” (dhī) คือเจตนาบริสุทธิ์สว่างไสวขึ้น อัคนีถูกพรรณนาว่าไร้กาลเวลาและเยาว์วัยอยู่เสมอ ได้รับการปรนนิบัติโดยพลังคู่ และเป็นภาวะปรากฏที่มองเห็นได้ ผู้หันรับถ้อยคำที่ถวายและทำให้เครื่องบูชาบังเกิดผล จุดมุ่งหมายของสุคตะนี้มีทั้งภายนอก (การก่อไฟและการประกอบพิธีให้ถูกต้อง) และภายใน (การปลุกเจตจำนง ความกระจ่าง และการหันสู่ฤตะ Ṛta อย่างถูกทาง)

7 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional attribution for RV 1.144–1.145; Agni hymns of the Dīrghatamas cycle) | Devata: Agni (as Hotṛ; the divine Will and priest of the inner sacrifice)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 145

Sukta 1.145

บทสวดตรีษฏุภะสั้น ๆ นี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็นพลังผู้รู้ทั่ว ผู้มาถึงเมื่อถูกอัญเชิญ ได้ยินทุกถ้อยคำ และมีอยู่ในตนทั้งพระบัญชาอันแท้จริงและผลสำเร็จแห่งพิธีกรรม อัคนีถูกพรรณนาว่าเคลื่อนไหวรวดเร็วและมีชัย รวบรวมพลังเพื่อยัญญะ และเผยแก่มนุษย์ถึงกลไกอันเร้นลับ (vayunā) ที่สอดคล้องกับฤตะ (ระเบียบจักรวาล) จุดมุ่งหมายของบทสวดคือสถาปนาอัคนีเป็นสื่อกลางที่เชื่อถือได้และเป็นผู้นำทางภายใน ผู้ซึ่งด้วยความรู้ของตนทำให้ยัญญะสัมฤทธิ์ผลและเป็นพาหะแห่งสัจจะ

5 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.145) | Devata: Agni (as knower and lord of powers)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 146

Sukta 1.146

บทสรรเสริญอัคนีบทสั้นนี้ยกย่องไฟในฐานะภาวะจักรวาล—“สามเศียร” และ “เจ็ดรัศมี”—ผู้บังเกิดในตักของบิดามารดาทั้งสอง และแผ่เต็มแดนสว่างแห่งสวรรค์ อีกทั้งยังพาดพิงถึงการบังเกิดอันเร้นลับของอัคนีจากไม้ก่อไฟ และ “โคสองตัว” ผู้เลี้ยงดู (พลังคู่) ที่เวียนรอบลูกโคตัวเดียว ชี้ถึงแรงคู่ที่ค้ำจุนไฟบูชาและหนทางอันเป็นระเบียบของความกว้างใหญ่ไพศาล

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 147

Sukta 1.147

บทสรรเสริญพระอัคนีบทสั้นนี้ถามว่า ผู้บูชาซึ่งชำระตนให้บริสุทธิ์และเปี่ยมพลัง ควรถวายเครื่องบูชาเข้าสู่ไฟอย่างถูกต้องเช่นไร เพื่อให้บทสวดแห่งฤตะ (ระเบียบจักรวาล) ของเหล่าเทพกึกก้องขึ้น อีกทั้งรำลึกถึงการที่อัคนีคุ้มครองผู้ช่วย “มามเตยะ” ท่ามกลางความมืดมิดอันพร่าพราย และอธิษฐานขอการพิทักษ์จากความชั่ว เจตนาร้ายของศัตรู และเล่ห์กลการคดโกงสองหน้าในหมู่มนุษย์ โดยรวมแล้วเป็นคำวิงวอนเพื่อการคุ้มครองและการสถาปนาระเบียบ ให้การบูชา ความสืบเนื่องของตระกูล และความประพฤติชอบ สอดคล้องกับการพิทักษ์ของพระอัคนี

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 148

Sukta 1.148

บทสรรเสริญอัคนีบทสั้นนี้ยกย่องไฟทิพย์ว่าเป็นโหตฤผู้ชำนาญรอบด้าน ผู้ถูกตั้งไว้ท่ามกลางหมู่ชนมนุษย์หลังจากมาตริศวานได้ “กวน/เสียดสี” ให้บังเกิดและสถาปนาไว้ พรรณนาอัคนีว่าถูกจับยึดและนำให้ก้าวหน้าในพิธีด้วยคำสรรเสริญ ดุจม้าเทียมรถที่กระตือรือร้น และยืนยันความไม่อาจถูกล่วงละเมิดของท่าน—อำนาจศัตรูใด ๆ ทำอันตรายไม่ได้ เพราะผู้พิทักษ์นิรันดร์คุ้มครองเส้นทางที่ท่านดำเนินไปข้างหน้า

5 mantras | Devata: Agni (with Mātariśvan as associated figure)

Sukta 149

Sukta 1.149

บทสวดสั้นนี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็นเจ้าแห่งความอุดมสมบูรณ์ ผู้เสด็จมาสู่ที่นั่งแห่งทรัพย์เมื่อโสมถูกคั้น และผู้ซึ่งเดชรัศมีอันรุ่งโรจน์ของพระองค์จุดประกายและ “เปิด” ป้อมปราการอันมั่นคงแห่งภาวะ อัคนีได้รับการยกย่องว่ารวดเร็วประหนึ่งม้า สว่างไสวประหนึ่งดวงอาทิตย์ และเป็นโหตฤผู้ “เกิดสองครั้ง” (dvijanman) ผู้แจกจ่ายทรัพย์อันพึงปรารถนาและเกียรติยศแก่ผู้บูชาผู้เอื้อเฟื้อ

5 mantras

Sukta 150

Sukta 1.150

บทสรรเสริญอัคนีบทสั้นนี้เป็นคำอธิษฐานขอที่พึ่งส่วนตัว: ผู้บูชาร้องเรียกอัคนีซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่าเป็น “ผู้เป็นของตนเอง” ขอความคุ้มครองในอานุภาพอันกว้างใหญ่ที่ปกป้องรักษาของเทพ อัคนีได้รับการสรรเสริญว่าเป็นพลังทิพย์ที่แยกผู้มุ่งร้ายและผู้ตระหนี่ออกจากหนทาง ไม่เข้าข้างผู้ไร้ธรรม และเป็นแสงสว่างที่นำหน้า ซึ่งโดยแสงนั้นมนุษย์ย่อมได้รับแรงบันดาลใจและเพิ่มพูนขึ้นใน “สวรรค์” แห่งจิตสำนึกที่สูงกว่า

3 mantras | Devata: Agni

Sukta 151

Sukta 1.151

บทสวดนี้สรรเสริญมิตรและวรุณะในฐานะเจ้าแห่งคู่แฝดอันเป็นที่รัก ผู้ทรงค้ำจุนฤตะ (ระเบียบจักรวาล) และทรงพิทักษ์สรรพชีวิตตั้งแต่กำเนิด ทั้งทรงตอบรับถ้อยคำของฤๅษีด้วยการคุ้มครองและการเพิ่มพูน บทสวดพรรณนาพลังของทั้งสองว่าเปิด “ประตูกว้าง” ปลดปล่อยธารน้ำอันบริสุทธิ์หล่อเลี้ยง และชักนำอรุณรุ่งกับแสงอาทิตย์ให้ปรากฏเด่นชัด จบลงด้วยถ้อยประกาศถึงความเป็นเทพอันหาผู้เสมอเหมือนไม่ได้ และการประทานอันเอื้อเฟื้อของทั้งสอง

9 mantras | Devata: Mitra-Varuṇa (dual) (probable from dual forms and Mitra mention)

Sukta 152

Sukta 1.152

บทสวดนี้สรรเสริญมิตร–วรุณะในฐานะผู้พิทักษ์แห่งฤตะ (ระเบียบจักรวาล) ผู้สอดประสานกันอย่างสมบูรณ์ อำนาจอันไม่บกพร่องและการปกครองด้วยสัจจะของท่านพาผู้บูชาข้ามพ้นอนฤตะ (ความเท็จ/ความไร้ระเบียบ) ด้วยภาพพจน์เชิงปริศนาและความลี้ลับ—“ผู้ไร้เท้า” ที่มาก่อนผู้มีเท้า; “ครรภ์ที่ซ่อนเร้น” ผู้แบกรับภาระ—บทสวดชี้ไปยังปัญญาจัดระเบียบที่มองไม่เห็นซึ่งค้ำจุนโลกทั้งหลาย อีกทั้งหันสู่การหล่อเลี้ยงในพิธีกรรมและวาจาอันดลใจ ขอให้ประทาน vayunāni (ญาณหยั่งรู้/ความจำแนก) และความคุ้มครองอันแผ่กว้างแห่งความครบถ้วนของอทิติ

7 mantras | Rishi: Māmateya (traditional for this adjacent hymn cluster) | Devata: Mitra-Varuṇa (dual)

Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable for RV 1.152 opening; needs full hymn metrical audit)

Sukta 153

Sukta 1.153

บทสวดตรีษฏุภสั้น ๆ นี้อัญเชิญมิตร–วรุณะในฐานะคู่เอกภาพ ขอให้ทั้งสองทรงรับเครื่องบูชาที่ชุ่มด้วยเนยใส ซึ่งปุโรหิตนำมาด้วยญาณหยั่งรู้ (dhī) และการนอบน้อมสักการะ บทสวดเชื่อมอธิปไตยของทั้งสองกับฤตะ (ṛta ระเบียบจักรวาล) และพรรณนาอทิติว่าเป็นโคผู้หล่อเลี้ยง ผู้เพิ่มพูนความอุดมสมบูรณ์แก่ผู้ตั้งอยู่ในความจริง แล้วปิดท้ายด้วยคำวอนขอ “น้ำนม” และสายน้ำอันค้ำจุนของพระผู้เป็นเจ้าโบราณ—สัญลักษณ์แห่งชีวิต ความกระจ่าง และระเบียบอันชอบธรรม

4 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional attribution) | Devata: Mitra–Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 154

Sukta 1.154

บทสวดนี้ประกาศ “ก้าวย่างอันกว้างไกล” อันวีรกรรมของวิษณุ ซึ่งด้วยก้าวนั้นพระองค์ทรงวัดแบ่งปริมณฑลแห่งแผ่นดิน สถาปนาสถานอันสูงสุดให้มั่นคง และทรงค้ำจุนฟ้าและดินเป็นรากฐานสามประการ บทสวดลงท้ายด้วยนิมิตแห่ง “ย่างก้าวสูงสุด” (paramaṃ padam) ของวิษณุ—ที่พำนักอันรุ่งเรืองซึ่งผู้คนแสวงหา ที่ซึ่ง “โค” อันสว่างไสว (รัศมี/ญาณทัศนะ) เคลื่อนไหวไม่รู้เหน็ดเหนื่อย เชื้อเชิญผู้บูชาให้มุ่งสู่แสงสูงสุดนั้น

6 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for RV 1.154) | Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 155

Sukta 1.155

บทสวดนี้สรรเสริญพระวิษณุว่าเป็นผู้พิทักษ์อันกว้างใหญ่ ผู้ไม่มีผู้ใดพิชิตได้ ผู้ปลุกเร้าความคิดอันดลใจ และทรงยืนมั่นบนยอดภูผาสูงส่ง บทสวดเฉลิมฉลอง “ก้าวย่างอันกว้างไกล” เชิงจักรวาลของพระองค์ ซึ่งใช้วัดและค้ำจุนโลกทั้งหลาย พร้อมเชื่อมความยิ่งใหญ่ของพระองค์เข้ากับระเบียบแห่งยัญพิธีและชัยชนะในการประลอง กวียกพระวิษณุเป็นทั้งผู้วัดจักรวาลและพลังอันเยาว์วัยนิรันดร์ ผู้ก้าวหน้าออกไปเพื่อเกื้อกูลผู้บูชา

6 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.155) | Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 156

Sukta 1.156

บทสวดตรีษฏุภะสั้น ๆ นี้สรรเสริญวิษณุว่าเป็นผู้ค้ำจุนอันกว้างใหญ่และดึกดำบรรพ์ ผู้ทรงธำรงฤตะ (ระเบียบจักรวาล) วอนขอให้พระองค์ทรงเมตตาอ่อนโยนดุจมิตร และทรงทำให้บทสรรเสริญและยัญพิธีบังเกิดผลสำเร็จ เน้นถึงการแผ่ไพศาลของวิษณุ บทบาทของพระองค์ในการสถาปนาผู้ประกอบยัญให้อยู่ใน “ส่วนแห่งฤตะ” และความเป็นสหายทิพย์กับอินทราที่เกื้อหนุนการกระทำอันชอบและญาณทัศนะอันถูกต้อง

5 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.156) | Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 157

Sukta 1.157

บทสวดนี้เป็นคำอัญเชิญยามรุ่งอรุณถึงอัศวินทั้งสอง ในห้วงขณะที่อัคนีตื่นขึ้น สุริยะผุดขึ้น และอุษาสแผ่รัศมี เป็นเครื่องหมายแห่งความเคลื่อนไหวอันเป็นระเบียบของโลกซึ่งสวิตฤได้วางไว้ให้ดำเนินไป บทสวดวอนขอให้แพทย์ฝาแฝดเสด็จมาโดยเร็วบนรถศึก นำพลังชีวิตและความหล่อเลี้ยง ชำระล้างอันตรายและความมุ่งร้าย และสถาปนากำลังกับความสำเร็จแก่ผู้บูชาผู้ภักดี

5 mantras | Devata: Aśvins (with Agni, Sūrya, Uṣas, Savitṛ as supporting powers)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.157 opening; needs confirmation by syllable count)

Sukta 158

Sukta 1.158

บทสวดสั้นจากวัฏจักรของทีรฆตมสนี้อัญเชิญพลังคู่ที่ระบุว่าเป็นอัศวินทั้งสอง ได้รับการสรรเสริญด้วยสมญาแบบรุทรว่าเจิดจ้า ทรงพลัง และมีปัญญาหลายด้านในฐานะผู้ช่วยเหลือ จากคำสดุดีจึงเคลื่อนไปสู่คำอธิษฐานคุ้มครอง ขอให้คู่ “มีปีก” นั้นอย่าดูดกลืนหรือทำให้ผู้บูชากระจัดกระจาย และลงท้ายด้วยถ้อยคำอ้างถึงตนเอง ซึ่งพรหมัน (วาจาศักดิ์สิทธิ์/ญาณหยั่งรู้) กลายเป็นสารถี นำผู้แสวงหาไปสู่น้ำทั้งหลาย (อาปัส) อันเป็นเป้าหมายที่ซ่อนเร้นของการแสวงหา

6 mantras | Devata: Aśvins (with Rudra-like epithets; hymn addressed to the twin powers)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 159

Sukta 1.159

บทสวดห้าบทนี้สรรเสริญทฺยาวา–ปฤถิวี (ฟ้าและแผ่นดิน) ว่าเป็นบิดามารดาผู้ยิ่งใหญ่ ผู้ทำให้สัจจะงอกงาม ผู้ทรงค้ำจุนฤตะ (ระเบียบจักรวาล) และทำให้ทัศนะของยัญพิธีบังเกิดผลในที่ประชุม บทสวดรำลึกถึงพลังให้กำเนิดของพระมารดาทั้งสอง—ว่าจากมารดาคู่นี้บังเกิดพลังทั้งหลายที่สถาปนาความมั่นคงและความเคลื่อนไหว—และลงท้ายด้วยคำวอนขอความมั่งคั่ง (รยิ) ที่มีการนำทางอันแจ่มชัด อันสัมพันธ์กับแรงดลใจทิพย์ของสวิตฤ

5 mantras | Rishi: Traditionally: Dīrghatamas (for RV 1.159) or a related Āṅgirasa line; verify in an Anukramaṇī for exact attribution. | Devata: Dyāvāpṛthivī (Heaven and Earth)

Chandas: Triṣṭubh (typical for such praise verses; verify)

Sukta 160

Sukta 1.160

บทสวดนี้สรรเสริญทฺยาวา–ปฤถิวี (ฟ้าและแผ่นดิน) ในฐานะบิดามารดาสากล ผู้ค้ำจุนสัจจะ ผู้ทรงพยุงห้วงอากาศกลางและสถาปนาระเบียบกับความผาสุก สุริยะถูกพรรณนาเป็นผู้เคลื่อนไปอย่างบริสุทธิ์และชอบธรรมระหว่างทั้งสอง อีกทั้งยังแย้มถึงพลังไฟภายในอันชำระล้าง ที่ชำระโลกทั้งหลายและบันดาลโภชนะแห่งความสว่าง ท้ายที่สุด ฤๅษีวอนขอจากทั้งสองให้ประทาน bṛhat (ความยิ่งใหญ่ไพศาล) เกียรติยศ kṣatra (อำนาจคุ้มครอง) และพลังภายในอันเพิ่มพูนแก่ชุมชน

5 mantras | Rishi: As RV 1.160 (verify in Anukramaṇī) | Devata: Dyāvāpṛthivī (with Sūrya as the lawful mover between them)

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify)

Sukta 161

Sukta 1.161

บทสวดนี้เล่าเรื่องการทดสอบและการสรรเสริญเหล่า ฤภุ (Ṛbhus)—ช่างศิลป์ทิพย์—โดยวางกรอบผ่านบทบาทของอัคนีในฐานะ dūta (ทูต/ผู้สื่อสาร) และเหตุการณ์เลื่องชื่อที่แปรถ้วยไม้ใบเดียว (camasá) ให้กลายเป็นหลายรูปแบบอันสมบูรณ์ ด้วยคำถามเชิงปริศนา บทสนทนาพิธีกรรม และการพาดพิงถึงการคั้นโสม จึงยกย่องทักษะที่กลายเป็นพลังศักดิ์สิทธิ์: งานช่างที่สอดคล้องกับ ṛta (ระเบียบจักรวาล) ย่อมชนะความเป็นอมตะและได้รับการยอมรับจากเหล่าเทพ

14 mantras | Rishi: Rbhus (collective seers/artisans) traditionally associated with this sukta; specific attribution not provided in input | Devata: Agni as dūta; narrative frame concerns the Rbhus and the transformation of the cup (camasá)

Sukta 162

Sukta 1.162

ฤคเวท 1.162 เป็นชุดบทสวดพิธีกรรมที่เกี่ยวเนื่องกับอัศวเมธะ (พิธีบูชายัญม้า) พรรณนาและทำให้ม้าผู้ได้รับการอภิเษกเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์—ม้าที่กำเนิดจากเทพ เป็นพาหะของเครื่องบูชา เกียรติยศ และอธิปไตย บทสวดเชิญเทพเจ้าหลายองค์มาเป็นพยาน เพื่อมิให้ฤทธิ์เดชใดในหมู่เทพพบความบกพร่องในพิธี พร้อมทั้งกำกับการกระทำต่าง ๆ อย่างรอบคอบ ทั้งการเตรียม การถวาย และความเห็นพ้องร่วมกันของชุมชน ตอนท้ายลงด้วยคำอธิษฐานขอความไร้มลทิน/ไร้โทษ (อนาคัส anāgas) ทรัพย์อันเกื้อหนุนชีวิต บุตรหลาน และกษัตร—อำนาจที่จัดระเบียบอย่างชอบธรรม—ซึ่งได้มาด้วย “พลังม้า” แห่งยัญพิธี

22 mantras | Rishi: Traditionally Dīrghatamas Aucathya for RV 1.162 (horse-sacrifice hymn complex; some traditions vary) | Devata: Aśva / sacrificial horse (with many gods invoked as witnesses)

Chandas: Trishtubh

Sukta 163

Sukta 1.163

ฤคเวท 1.163 เป็นบทสรรเสริญเชิงลี้ลับแด่อัศวะ—ทั้งม้าพิธีบูชาและพลังชีวิตทิพย์—ซึ่งผุดขึ้นจากห้วงลึกแล้วมุ่งสู่สถานีอันสูงสุด บทสวดสดุดีกำเนิดอัศจรรย์ อำนาจ และการไต่ขึ้นอย่างมีชัยของม้านั้น พร้อมเตือนว่าการไล่ตามความเพลิดเพลินเพียงอย่างเดียวทำให้มนุษย์ผู้มรรตัยหันไปสู่อาหารหล่อเลี้ยงที่ต่ำกว่า แทนที่จะก้าวไปถึง “ย่างก้าวแห่งโค” (แสง/รัศมี) ท้ายที่สุด อัศวะมาถึงที่ประทับสูงสุด ได้รับการต้อนรับจากเหล่าเทพ และหลั่งความอุดมสมบัติอันพึงปรารถนาแก่ผู้ถวาย

13 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for RV 1.163) | Devata: Aśva (mystic steed; divine life-force in ascent)

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.163; verse-level verification recommended)

Sukta 164

Sukta 1.164

ฤคเวท 1.164 คือ “บทสวดปริศนา” อันเลื่องชื่อของทีรฆตมาส นำเสนอระเบียบจักรวาล (ṛta) ผ่านปริศนาซ้อนชั้น: ความจริงหนึ่งเดียวที่ถูกกล่าวเรียกได้หลากนาม วัฏจักรของกาลเวลา วาจา และสัญลักษณ์โลกของพิธีบูชา—ไฟ ดวงอาทิตย์ น่านน้ำ และโค แทนที่จะเป็นคำอธิษฐานเรียงลำดับ บทนี้เป็นแผนที่ภาวนาพิจารณาว่าอำนาจสากล (viśvedevāḥ) ทำงานอย่างไร ตั้งแต่กำเนิดที่เร้นลับสู่ชีวิตที่ปรากฏ ฝึกผู้ฟังให้เห็นเอกภาพเบื้องหลังความหลากหลาย

52 mantras | Rishi: dīrghatamā aucathyaḥ | Devata: viśvedevāḥ (universal powers) / riddle-hymn on cosmic functions

Chandas: virāṭ-triṣṭubh

Sukta 165

Sukta 1.165

ฤคเวท 1.165 เป็นบทสนทนาเชิงนาฏกรรมระหว่างอินทระกับมรุต ซึ่งวางกรอบไว้ในฐานะบทสรรเสริญ: กวีตั้งคำถามถึงความรุ่งเรืองและอำนาจอันเป็นเอกภาพของมรุต ขณะที่อินทระยืนยันชัยชนะของตนโดยอิสระเหนือวฤตระ และการเกื้อกูลที่มอบแก่มนุษยชาติ บทสวดนี้ต่อรองเรื่องความเป็นใหญ่และพันธมิตรของเทพ—ว่าทวยเทพพายุและผู้กัมปนาททำงานร่วมกันอย่างไร—และลงท้ายด้วยคำเชื้อเชิญให้มรุตมาพร้อม “หมู่” แห่งพลัง เพื่อประทานความเข้มแข็ง การคุ้มครอง และความเพิ่มพูน

15 mantras | Rishi: Agastya Mānavā (traditional for RV 1.165, Indra–Marut dialogue) | Devata: Maruts (addressed; within an Indra–Marut dialogic frame)

Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable; metrical verification recommended)

Sukta 166

Sukta 1.166

ฤคเวท 1.166 เป็นบทสรรเสริญมรุตผู้เร่าร้อนและทรงพลัง กล่าวถึง “กำเนิด” อันหุนหันของพวกเขา การยาตราท่ามกลางเสียงฟ้าร้อง และอานุภาพดุจนักรบที่กวาดล้างอุปสรรคและคุ้มครองผู้บูชาที่ตนโปรด อคัสตยะยกย่องฤทธานุภาพอันแผ่ไกลของพวกเขา และวอนให้พิทักษ์เรือน—โดยเฉพาะบุตรหลานและความเจริญงอกงาม—พร้อมประทานกำลังให้ชนะในการประลองแห่งชีวิต บทสวดลงท้ายด้วยการถวาย “บทเพลง” เองเป็นเครื่องบูชา เพื่อเชื้อเชิญมรุตให้มาถึงพร้อมโภชนาการและสมรรถนะอันมีชัย

15 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional for RV 1.166) | Devata: Maruts (with implicit linkage to the 'Bull' power, often Indra)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 167

Sukta 1.167

บทสวดนี้จากหมวดอคัสตยะอัญเชิญพระอินทร์ผู้มีฤทธานุภาพพันประการ—ทั้งความช่วยเหลือ การหล่อเลี้ยง ความมั่งคั่ง และ “วาชะห์” อันเป็นพลังแห่งความสำเร็จและชัยชนะ—เพื่อดึงความอุดมสมบูรณ์และความคุ้มครองมาสู่ผู้บูชา เมื่อคำสรรเสริญดำเนินไป เหล่ามรุต (พันธมิตรแห่งพายุของพระอินทร์) และพิธีคั้นโสมถูกยกขึ้นเป็นศูนย์กลาง แสดงให้เห็นว่า บทสวด เครื่องบูชา และเพลงทิพย์อันดลใจช่วย “สถาปนา” พละกำลังไว้ในชุมชนอย่างไร สุคตะนี้ลงท้ายด้วยการถวายสโตมะ (บทสรรเสริญ) แด่มรุตโดยตรง เพื่อขอความผาสุกที่เป็นรูปธรรม ความกว้างไพศาล และฤทธิ์ผลอันยืนยาว

11 mantras | Rishi: Agastya (traditional for this section; RV 1.167 is Indra-focused within the Agastya collection) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 168

Sukta 1.168

บทสวดนี้อัญเชิญมารุตทั้งหลายให้มาดุจหมู่คณะอันเป็นหนึ่งเดียว เคลื่อนพลันและรวดเร็ว เดินทางจากพิธีบูชายัญหนึ่งสู่อีกพิธีหนึ่ง กระตุ้นให้ความคิดอันดลใจเริ่มเคลื่อนไหว และประทานความก้าวหน้าอัน “มุ่งไปโดยชอบ” ข้ามสองโลก กวีย่อมพิศวงต่อขอบเขตอันกว้างใหญ่และอำนาจพายุของท่าน ซึ่งทำให้สิ่งที่อัดแน่นแตกเปิด ชำระทางให้โล่ง และปลดปล่อยพลังเพื่อชีวิตและชัยชนะ ตอนท้ายถวายบทสรรเสริญที่รจนาขึ้น และเชิญมารุตให้มาพร้อมโภชนาการและพลังเสริมกำลังเพื่อความผาสุกของกายที่มีชีวิต

10 mantras | Rishi: Agastya Mānavā (traditional for RV 1.168, Marut hymn) | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 169

Sukta 1.169

บทสวดนี้สรรเสริญพระอินทร์ผู้กว้างใหญ่สว่างไสว เป็นผู้พิทักษ์และผู้มีชัย ผู้ทำลายเครื่องกีดขวางทั้งปวง โดยทรงร่วมฤทธิ์กับเหล่ามรุต ขอพระอินทร์ประทานความโปรดปรานอันเป็นที่รัก (สุมฺนะ) และทรงชี้นำให้ดำเนินไปบนหนทางแห่งฤตะ (ความจริง/ระเบียบ) อีกทั้งทรงเปิด “ป้อมปราการ” อันแข็งแกร่ง เพื่อให้ผู้บูชาก้าวหน้าไปด้วยกำลัง แสงสว่าง และความอุดมสมบูรณ์

8 mantras | Rishi: Agastya Maitrāvaruṇi (traditional for RV 1.169) | Devata: Indra (with Maruts as associated powers)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 170

Sukta 1.170

บทสวดตรีษฏุภะสั้น ๆ บทนี้วางกรอบเป็นบทสนทนา แสดงความตึงเครียดและการคืนดีระหว่างอินทรากับมรุต โดยมีฤๅษีอคัสตยะเป็นผู้ไกล่เกลี่ย เปิดด้วยถ้อยคำเชิงคติที่ชี้ความไม่แน่นอนว่าเรารู้อะไรได้เพียงใด และว่า “จิตของผู้อื่น” ผันผวนไม่มั่นคงเพียงไร แล้วหันไปสู่การฟื้นความพร้อมเพรียง เพื่อให้อินทรารับเครื่องบูชาตามฤตะ (ระเบียบจักรวาล) จุดมุ่งหมายมีทั้งด้านพิธีกรรม (ให้มั่นใจว่าอินทราจะร่วมกับมรุตในการรับบูชา) และด้านจริยธรรม–จิตวิทยา (ทำให้เจตจำนง วาจา และพันธไมตรีตรงและมั่นคง)

5 mantras | Rishi: Agastya | Devata: Indra–Maruts dialogue frame (this sukta is often read as a tension/conciliation hymn involving Indra, Maruts, and the seer)

Chandas: Triṣṭubh (general for the hymn; this verse shows compact, gnomic style)

Sukta 171

Sukta 1.171

บทสวดนี้เป็นถ้อยคำของอคัสตยะเพื่อปลอบประโลมและอัญเชิญมรุต—พลังพายุอันรวดเร็ว—อย่างเร่งด่วน ขอให้พวกท่านวางความกริ้วลง ปลดเทียมม้า และหันแรงอันดุดันให้เป็นความช่วยเหลืออันเป็นมงคล มีนัยตึงเครียดแฝงอยู่: ผู้ขับร้องสั่นสะท้านต่อฤทธานุภาพอันท่วมท้นของอินทรา และแสวงหาการจัดวางที่ถูกต้องระหว่างอินทรากับมรุต เพื่อให้ยัญพิธีและชุมชนได้รับการคุ้มครองและเสริมกำลัง ดังนั้นสุคตะนี้จึงชี้นำพลังทิพย์อันเกรี้ยวกราดให้กลายเป็นการกระทำที่เป็นระเบียบและเกื้อกูล ผ่านคำอธิษฐาน ความสำรวมยับยั้ง และการถวายบูชาที่ถูกต้อง

6 mantras | Rishi: Agastya | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 172

Sukta 1.172

บทสวดคายาตรีสั้น ๆ นี้อัญเชิญเหล่ามรุตให้เสด็จมาอย่างเรืองรองและเป็นมงคล พร้อมขอความช่วยเหลืออันแจ่มชัดเพื่อคุ้มครอง ขอให้พวกท่านขับไล่อาวุธพุ่งของศัตรูและแรงกระแทกอันบดขยี้ให้ไกลออกไป และชำระบริเวณโดยรอบดุจผู้ยกกองหญ้าที่ล้มทับออก เพื่อให้ผู้บูชาลุกขึ้น “สู่เบื้องบน” เข้าสู่ชีวิตและความผาสุก

3 mantras | Devata: Maruts

Chandas: Gayatri (3 pādas of 8 syllables typical for such concise Marut verses)

Sukta 173

Sukta 1.173

บทสรรเสริญนี้เป็นอินทรสโตตรา เริ่มด้วยแรงดลให้ขับร้องบทสวดที่กำเนิดจากสวรรค์ และให้ความสรรเสริญทำให้ “สวรฺ” อันเรืองรอง (ความกว้างใหญ่แห่งสุริยะ) ปรากฏเด่นชัด จากนั้นหันไปวอนขอพระอินทร์ ผู้เป็นวีรบุรุษผู้นำหน้าในศึกและบนหนทาง ให้ประทานทางผ่านอันถูกต้อง (คาตุ), ชัยชนะ และความอุดมสมบูรณ์ที่ประทานอย่างรวดเร็วแก่หมู่ชน

13 mantras | Devata: Likely Indra (context of RV 1.173), with strong svar/light imagery; verse functions as hymnic prelude invoking chant and rays

Chandas: Trishtubh (likely; longer line structure)

Sukta 174

Sukta 1.174

บทสวดนี้เป็นคำวิงวอนอันทรงพลังต่อพระอินทร์ ผู้เป็นจอมราชันเหนือเทพทั้งหลาย ให้ทรงพิทักษ์กำลังมนุษย์ (นฤ) ของผู้บูชา และทรงพาข้ามพ้นอันตรายทั้งปวงโดยสวัสดิภาพ บทสวดสรรเสริญพระอินทร์ว่าเป็นสัตปติและสหโทา—เจ้าแห่งระเบียบอันเที่ยงแท้และผู้ประทานพลัง—ผู้ทรงปราบผู้ไม่เอื้อเฟื้อ และทรงเกื้อหนุนวงศ์สกุลอันชอบธรรม ความกล้าหาญ และชัยชนะในการประลอง ตอนท้ายอธิษฐานให้พระอินทร์ทรงเป็น “ของเรา” โดยสิ้นเชิง เป็นผู้คุ้มครองที่กันหมาป่าได้ยิ่งที่สุด ประทานความอุดมสมบูรณ์อันขับเคลื่อน (อิษ) และทานอันรวดเร็วที่จำเป็นต่อการมีชัย

10 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional attribution for RV 1.174 in many Anukramaṇī traditions; verify against the specific Śākala anukramaṇī used in your corpus). | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.174; confirm per metrical scan in implementation).

Sukta 175

Sukta 1.175

บทสวดตรีษฏุภ ๖ บทนี้อัญเชิญพระอินทระผู้มีกำลังจากโสม สรรเสริญกระแสความเริงอำนาจ (มท) ที่ทำให้พระองค์เป็นวีรบุรุษ “ผู้ชนะพันครั้ง” และวอนขอให้ทรงฟื้นพลังชัยชนะใหม่แก่ผู้บูชา บทสวดรำลึกการกู้กาลในตำนานของพระอินทระ—ทวงคืนดวงอาทิตย์/แสง สังหารศุษณะ และช่วยคุตสะ—เพื่อให้พลังตัดสินอันเดียวกันนั้นทำลายอุปสรรคในปัจจุบัน และประทานกำลัง ลาภผล และของกำนัลอันรวดเร็ว

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 1.175 in the Vasiṣṭha-associated cluster; verify against śākhā-anukramaṇī for edition-specific certainty) | Devata: Indra (Soma-empowered Indra)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.175; confirm per padya count in critical edition)

Sukta 176

Sukta 1.176

บทสวดหกคาถานี้อัญเชิญโสม (อินทุ) ในฐานะพลังผู้ปลุกเร้า ดุจโคอุสุภราชัน ผู้เข้าไปสถิตในอินทราและทำให้เดชานุภาพของพระองค์ยากจะต้านทาน ทั้งในศึกสงครามและในการได้มาซึ่งทรัพย์สมบัติ บทสวดวอนขอให้ผู้ไม่ถวาย—ผู้ไม่คั้นโสม—ถูกยับยั้ง และให้ผลกำไรกับความรื่นรมย์แห่งพิธีกรรมไหลไปสู่ผู้ประกอบยัญอย่างแท้จริง ดังที่เคยบังเกิดแก่ฤๅษีโบราณ

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional; verify for RV 1.176) | Devata: Soma (Indu) in relation to Indra (Indra-Soma complex)

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify)

Sukta 177

Sukta 1.177

บทสวดห้าบทนี้เป็นคำเชื้อเชิญเร่งด่วนต่อพระอินทร์—ราชาแห่งชนผู้ดุจโคอุสุภะ—ให้เสด็จมาโดยเร็วบนราชรถพร้อมฮารีทั้งสอง ถูกชักนำด้วยบทสรรเสริญและโสมะที่คั้นแล้ว เน้นว่าพระอินทร์พร้อมจะเกื้อหนุนผู้ขับสวด ประทานเกียรติยศและพละกำลัง และทรงนำผู้บูชาไปสู่ภาวะสว่างไสวแห่งชัยชนะ (การฟื้นใหม่ดุจรุ่งอรุณ) และความสำเร็จในการบรรลุเป้าหมาย

5 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 178

Sukta 1.178

บทสรรเสริญพระอินทร์บทสั้นนี้เป็นการวอนตรงต่อ “การสดับอันพร้อม” (śruṣṭi) ของเทพกษัตริย์ กวีขอให้พระอินทร์อย่าทรงละเลยความใฝ่ปรารถนาที่กำลังเติบโตของผู้บูชา และประทานทรัพย์สมบัติและกำลังอันครอบคลุมทั่วถึง พระอินทร์ได้รับการสรรเสริญว่าเป็นผู้ชนะในศึกและเป็นผู้สดับรับฟังเสียงเรียกของนักขับสรรเสริญอย่างเอาใจใส่ ผู้ทรงขับเคลื่อนรถศึกให้แก่ผู้อุปถัมภ์ผู้ใจกว้าง และทรงคุ้มครองผู้ภักดีจากศัตรูผู้หยิ่งผยอง จุดมุ่งหมายของบทสวดนี้เป็นทั้งเชิงปฏิบัติและเชิงภักติ คือเพื่อให้ได้มาซึ่งความคุ้มครอง ชัยชนะ และความอุดมสมบัติอันยั่งยืนด้วยการสรรเสริญและการถวายบูชา

5 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 179

Sukta 1.179

บทสวดสนทนาสั้น ๆ นี้แสดงความตึงเครียดระหว่างตบะและความเพียรทางพรตอันยาวนานของอคัสตยะ กับคำเรียกร้องของโลปามุทราให้หันสู่ความเป็นคู่ครอง ความปรารถนา (กามะ) และความสมบูรณ์แห่งการให้กำเนิด บทสวดมองความปรารถนาไม่ใช่เพียงความลุ่มหลง หากเป็นพลังที่เมื่อปลดปล่อยอย่างถูกต้อง ย่อมเกื้อหนุนบุตรหลาน กำลัง และพรอันสัมฤทธิ์ของฤๅษี ท้ายที่สุด อคัสตยะเปลี่ยนตบะให้เป็นความอุดมสมบูรณ์ และถวาย “พรอันสัตย์จริง” (satyā āśiṣaḥ) แด่เหล่าเทพ

6 mantras | Rishi: Agastya (with Lopāmudrā in the dialogue tradition) | Devata: Dialogue hymn (Agastya–Lopāmudrā); no single devatā, with Soma/inner desire and marital/creative power in focus

Chandas: Trishtubh (probable; confirm by scan)

Sukta 180

Sukta 1.180

บทสวดนี้อัญเชิญอัศวิน (นาสัตยะ) เทพผู้รักษาและผู้กู้ภัยอันรวดเร็ว สรรเสริญราชรถล้อทองของท่านที่แล่นผ่านโลกทั้งหลายและเคียงคู่กับอุษัส (รุ่งอรุณ) ขอให้ท่านเทียมหมู่ม้า ปลดปล่อยความอุดมสมบูรณ์ด้วยพลังโดยกำเนิดของท่าน (สวธา) และประทาน “ทางผ่านอันดี” (สุวิตา) อันใหม่ สดใส ไร้อุปสรรค นำไปสู่ชัยชนะ โภชนาการ และความผาสุก

10 mantras | Rishi: Unknown/varied (Ashvin hymn tradition; requires external index for exact rishi of RV 1.180) | Devata: Aśvins (Nasatyas)

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain; requires metrical verification)

Sukta 181

Sukta 1.181

บทสวดนี้อัญเชิญพระอัศวินทั้งสอง ผู้ช่วยอันรวดเร็วและเป็นที่รัก ผู้ “ยกชู” ผู้บูชาและทำให้หนทางเปิดโล่ง โดยเฉพาะยามคับขัน สรรเสริญการเคลื่อนไหวอันรุ่งเรืองของท่านผ่านโลกทั้งหลาย ฤทธิ์เดชที่ประทานชีวิต และความเยาว์วัยที่ไม่เสื่อมสำหรับผู้ประกอบยัญบูชาอย่างถูกต้อง กวีวอนขอพื้นที่อันกว้างขวาง (varivas) การมีชัยฝ่าฟันความลำบาก และทรัพย์ทานที่มอบให้โดยฉับพลัน ด้วยการเสด็จมาทันกาลของท่าน

9 mantras | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 182

Sukta 1.182

บทสรรเสริญแด่อัศวินคู่นี้เชิญเทพแพทย์ผู้เป็นฝาแฝดให้เสด็จมาด้วยรถศึกอันรวดเร็ว เพื่อปลุกเร้าความคิดอันดลใจ และประทาน “ความถูกต้องอันก่อผลดี” (sukṛta) ด้วยความช่วยเหลืออันบริสุทธิ์สว่างไสวของพระองค์ บทสรรเสริญรำลึกถึงการกู้ภัยอันเลื่องชื่อของพระองค์—โดยเฉพาะการช่วยบุตรของทุครียะให้ข้ามพ้นน่านน้ำอันตราย—แล้วแปรความช่วยเหลือที่ระลึกนั้นเป็นคำวอนในปัจจุบัน เพื่อขออาหารหล่อเลี้ยง ชัยชนะเหนือความทุกข์ยาก และของประทานอันยั่งยืนในพิธีโสมะ

8 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional for this Aśvin cluster; confirm via Anukramaṇī for RV 1.182) | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 183

Sukta 1.183

บทสรรเสริญอัศวินสั้น ๆ นี้อัญเชิญเทพแฝดผู้เป็นแพทย์ทิพย์ให้เทียมราชรถอัศจรรย์ของท่าน—รวดเร็วประหนึ่งความคิด—แล้วเสด็จมาถึงเรือนที่จัดเตรียมไว้ดีของผู้ประกอบยัญอย่างปลอดภัย กวีกล่าวขอความคุ้มครองระหว่างทาง ถวายส่วนบูชาที่กำหนดแก่ท่าน และสรรเสริญการก้าวพ้นจากความมืดไปสู่ฝั่งอันไกลด้วยความช่วยเหลือของท่าน โดยแสวงหาโภชนาการ การขจัดอุปสรรค และพลังประทานอันฉับไว

6 mantras | Devata: Aśvinau

Sukta 184

Sukta 1.184

บทสวดนี้อัญเชิญอัศวินทั้งสอง (นาสัตยา) เทวคู่แฝด ให้เสด็จมาถึงยามอรุณรุ่งตาม “หนทางที่เทพยาตรา” และนำของประทานอันหวานดุจน้ำผึ้ง คือความเกื้อกูล การเยียวยา และความอุดมสมบูรณ์มาให้ กวีพร่ำวิงวอนท่าน “ครั้งแล้วครั้งเล่า” เพื่อขอให้พาผู้บูชาข้ามพ้นความมืดและสิ่งกีดขวาง ไปสู่ความบริบูรณ์ กำลังวังชา และโชคดีงาม

6 mantras | Rishi: Agastya (traditional for RV 1.184) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Jagatī (probable; verify by metrical count)

Sukta 185

Sukta 1.185

บทสวดนี้ใคร่ครวญการเวียนสลับของกลางวันและกลางคืน และโดยนัยนั้นคือความเป็นคู่ที่เป็นระเบียบซึ่งค้ำจุนโลก มันพิศวงต่อกำเนิดอันลี้ลับของทั้งสอง สรรเสริญความมั่นคงแห่งจักรวาลของพวกเขาภายใต้ฤตะ (ระเบียบแห่งสัจจะ) และท้ายที่สุดวอนขอฟ้าและแผ่นดินในฐานะบิดามารดาสากล ให้คุ้มครอง หล่อเลี้ยง และชี้นำผู้ประกอบยัญไปสู่ความรุ่งเรืองยั่งยืนและแรงดลใจอันชอบธรรม

11 mantras | Rishi: Traditionally attributed to an early seer of the Dyāvā-Pṛthivī (Heaven-and-Earth) cycle in RV 1.185 (exact rishi varies by tradition; not supplied in input) | Devata: Ahanī (Day and Night) / cosmic duality; implicitly Rodasī order

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify by metrical scan)

Sukta 186

Sukta 1.186

บทสวดนี้เป็นบทเชิญเชิญที่เรียกพระสวิตฤในภาวะวิศวานระ (“ผู้แผ่ซ่านทั่ว/ผู้สถิตในมนุษย์ทั้งปวง”) ให้เสด็จเข้าสู่พิธีบูชาพร้อมกระแสทานอันสว่างไสว และให้ทรงขยายเจตจำนงอันดลใจของผู้บูชาให้โอบรับโลกที่เคลื่อนไหวทั้งมวล เมื่อคำสรรเสริญดำเนินไป เทพผู้เกื้อหนุน—โดยเฉพาะทวษฏฤและอินทระ วฤตรหัน—ถูกอัญเชิญให้ร่วม “อภิพิทวะ” (การพำนัก/การสนิทสนมร่วมกันอย่างใกล้ชิด) ประทานพลัง ความมั่นคงตั้งมั่น และทรัพย์สมบัติอันยั่งยืน บทสวดลงท้ายด้วยภาพ “ทีธิติ” (การจุดให้สว่าง/ความส่องสว่างภายใน) ในฐานะการสถิตค้ำจุน ซึ่งผู้แสวงหาพากเพียรท่ามกลางเหล่าเทพ และได้รู้จักหมู่พรอันเข้มแข็ง

11 mantras | Devata: Savitṛ (with Viśvānara aspect)

Sukta 187

Sukta 1.187

บทสวดนี้สรรเสริญโสมะในฐานะ “เครื่องดื่ม” อันศักดิ์สิทธิ์ (pitu) ผู้สถาปนาความมุ่งหมายของเทพเจ้า เสริมกำลังเหล่าเทพ และมอบพลังให้มีชัยเหนือสิ่งกีดขวางซึ่งแทนด้วยวฤตระ/อหิ บทสวดผสานอัตลักษณ์เชิงพิธีกรรมของโสมะ (คั้น บูชา และแบ่งปันในสธมาทะ) เข้ากับบทบาทจักรวาล: ฟื้นฟูระเบียบอันชอบธรรม (ธรรมะ) และปลดปล่อยพลังกับแสงสว่างแก่ทั้งเทพและผู้บูชา

11 mantras | Devata: A mighty upholder of dharma (likely Indra or a related heroic power; identification requires full hymn context beyond 1.187.1)

Chandas: Gayatri/Anuṣṭubh uncertain (meter requires syllable verification; short verse suggests non-Trishtubh)

Sukta 188

Sukta 1.188

บทสวดนี้จุดเร้าอัคนีให้ลุกโพลงเป็นราชาผู้รุ่งเรืองในอากาศระหว่างฟ้ากับดิน และอัญเชิญท่านในฐานะทูตผู้มีแรงบันดาลใจ ผู้ขนส่งเครื่องบูชาไปยังเทพทั้งปวง ผ่านลำดับการเชื้อเชิญ—โดยเฉพาะต่อพลังแห่งอรุณรุ่ง—บทสวดแสวงหารัศมี ความเป็นระเบียบอันชอบธรรมในพิธีบูชา และความสำเร็จแห่งการประกอบ “สวาหา” ซึ่งอัคนีส่องประกายเป็นผู้นำแห่งหมู่เทพ

11 mantras | Rishi: Agastya (traditionally associated with RV 1.188 in Anukramaṇī lists) | Devata: Agni (primary); also functions as divine messenger to all Devatās

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.188; verse-length supports triṣṭubh cadence)

Sukta 189

Sukta 1.189

บทสวดนี้เป็นคำอธิษฐานต่ออัคนีในฐานะผู้นำทางผู้ทรงปัญญา ผู้พาผู้บูชาเดินไปบน “หนทางอันดี” สู่ความรุ่งเรืองและความเป็นอยู่ที่ถูกต้อง พร้อมทั้งขจัดบาปที่เกิดซ้ำและความผิดพลาดภายใน อีกทั้งวอนขอให้อัคนีคุ้มครองชุมชนจากพลังอริที่มุ่งร้ายและมีเจตนาร้าย และลงท้ายด้วยการถวายวาจาที่ร้อยเรียงอย่างดีด้วยความมั่นใจแด่ผู้ทรงฤทธิ์ “โอรสแห่งมโน” เพื่อขอความอุดมสมบูรณ์ยั่งยืนและพลังชัยชนะ

8 mantras | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.189; not metrically recomputed here)

Sukta 190

Sukta 1.190

บทสวดนี้สรรเสริญพฤหสปติในฐานะ “โคผู้” แห่งวาจาญาณที่ไม่รู้เหน็ดเหนื่อย ผู้ซึ่งบทเพลงอันสว่างไสวของท่านเป็นที่สดับทั้งแก่เทพและแก่มนุษย์ผู้แสวงหาการฟื้นคืนกำลัง ขอให้ทรัพย์อันแท้จริง—พลังกล้าหาญ การชี้นำอันถูกต้อง และความอุดมสมบูรณ์อันก่อผล—ประทานแก่ผู้สมควรเท่านั้น มิใช่แก่ผู้ที่เข้าเฝ้าเทพเพียงเพื่อหวังลาภอันรื่นรมย์ สุคตะนี้จึงเชื่อมโยงการสรรเสริญ (stuti) เข้ากับความพร้อมภายใน (adhikāra) และการใช้วาจาศักดิ์สิทธิ์อย่างถูกต้อง

8 mantras | Devata: Bṛhaspati

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain here; not recomputed and the transmitted line-length suggests possible Jagatī tendencies)

Sukta 191

Sukta 1.191

บทสวดนี้เป็นคาถาป้องกันเพื่อขับไล่ผู้ก่อทุกข์ที่มองไม่เห็น—ซึ่งมักตีความว่าเป็นพิษ เชื้อโรค ภูตผีศัตรู หรืออันตรายทางไสยที่ “เกาะติด” มนุษย์ บทสวดเอ่ยนามและทำให้ฤทธิ์ของเหล็กในและพิษที่ซ่อนเร้นสงบลง แล้วอัญเชิญสุริยะ/อาทิตยะผู้กำลังขึ้นเป็นผู้เปิดเผยยิ่งใหญ่ ผู้ทำลายสิ่งที่ทำงานอย่างลับเร้น ตอนจบมีน้ำเสียงเป็นยาถอนและประกาศชัยว่า พิษถูกทำให้ “ไร้รส” คือหมดอำนาจ

16 mantras | Devata: Apotropaic force against unseen afflictors (often read as disease/poison/hostile beings; devatā assignment varies in traditions)

Frequently Asked Questions

Unlike the family books (Maṇḍalas 2–7) dominated by one lineage, Maṇḍala 1 compiles hymns from many ṛṣis and clans. Its breadth of styles, topics, and deity-address patterns reflects editorial gathering and liturgical expansion characteristic of later Rigvedic arrangement.

The hymns repeatedly present sacrifice as the engine of ṛta: Agni mediates the rite, Soma empowers gods and worshippers, and Indra’s victorious force releases waters and light. Prosperity, protection, and rightful sovereignty are portrayed as consequences of correct invocation and ordered ritual action.

RV 1.164 (attributed to Dīrghatamas) is renowned for brahmodya-style riddling that probes the hidden unity behind many divine names and forms. It is a key text for understanding Rigvedic symbolic thought about ṛta, speech, and the One reality.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App