
Sukta 1.170
Agastya
Indra–Maruts dialogue frame (this sukta is often read as a tension/conciliation hymn involving Indra, Maruts, and the seer)
Triṣṭubh (general for the hymn; this verse shows compact, gnomic style)
บทสวดตรีษฏุภะสั้น ๆ บทนี้วางกรอบเป็นบทสนทนา แสดงความตึงเครียดและการคืนดีระหว่างอินทรากับมรุต โดยมีฤๅษีอคัสตยะเป็นผู้ไกล่เกลี่ย เปิดด้วยถ้อยคำเชิงคติที่ชี้ความไม่แน่นอนว่าเรารู้อะไรได้เพียงใด และว่า “จิตของผู้อื่น” ผันผวนไม่มั่นคงเพียงไร แล้วหันไปสู่การฟื้นความพร้อมเพรียง เพื่อให้อินทรารับเครื่องบูชาตามฤตะ (ระเบียบจักรวาล) จุดมุ่งหมายมีทั้งด้านพิธีกรรม (ให้มั่นใจว่าอินทราจะร่วมกับมรุตในการรับบูชา) และด้านจริยธรรม–จิตวิทยา (ทำให้เจตจำนง วาจา และพันธไมตรีตรงและมั่นคง)
Mantra 1
न नूनमस्ति नो श्वः कस्तद्वेद यदद्भुतम् । अन्यस्य चित्तमभि संचरेण्यमुताधीतं वि नश्यति ॥
มิใช่บัดนี้ มิใช่พรุ่งนี้—ผู้ใดเล่าจะรู้ความอัศจรรย์นั้น? จิตของผู้อื่นประหนึ่งทุ่งที่ย่างเดินไปมาได้ ทว่าแม้สิ่งที่เรียนรู้แล้วก็อาจเลือนหาย. เพราะฉะนั้น ผู้แสวงหาพึงตั้งความรู้ไว้บนสัจจะอันมั่นคง มิใช่บนการเล่นแปรผันของมโน.
Mantra 2
किं न इन्द्र जिघांससि भ्रातरो मरुतस्तव । तेभिः कल्पस्व साधुया मा नः समरणे वधीः ॥
โอ้อินทระ ไฉนท่านจึงจะประหารพวกเรา? เหล่ามรุตเป็นพี่น้องของท่าน ขอท่านจงประสานตนกับพวกเขาโดยทางอันชอบธรรม; ในยามปะทะแห่งการต่อสู้ อย่าฟาดฟันพวกเราเลย
Mantra 3
किं नो भ्रातरगस्त्य सखा सन्नति मन्यसे । विद्मा हि ते यथा मनोऽस्मभ्यमिन्न दित्ससि ॥
โอ้พี่น้องอคัสตยะ แม้เป็นสหาย เหตุใดท่านจึงคิดเกินประมาณ? เรารู้แท้ถึงสภาพแห่งใจของท่าน; ท่านมิได้ประสงค์จะมอบตนแก่เราโดยแท้
Mantra 4
अरं कृण्वन्तु वेदिं समग्निमिन्धतां पुरः । तत्रामृतस्य चेतनं यज्ञं ते तनवावहै ॥
ขอให้เขาทั้งหลายจัดเตรียมแท่นบูชา และจุดไฟอัคนีไว้เบื้องหน้า ณ ที่นั้น ขอให้เราทั้งหลายแผ่ขยายยัญญะเพื่อท่าน—ยัญญะอันเป็นความตื่นรู้แห่งอมฤตะ
Mantra 5
त्वमीशिषे वसुपते वसूनां त्वं मित्राणां मित्रपते धेष्ठः । इन्द्र त्वं मरुद्भिः सं वदस्वाध प्राशान ऋतुथा हवींषि ॥
ท่านทรงปกครองทรัพย์ทั้งหลาย โอ้เจ้าแห่งเหล่าวสุ (Vasupati) ท่านเป็นเจ้าแห่งมิตรภาพ (Mitrapati) และทรงเข้มแข็งยิ่งที่สุด. โอ้อินทระ จงตรัสประสานกับเหล่ามรุต (Maruts); แล้วจงเสวยเครื่องบูชา (havīṃṣi) ตามจังหวะแห่ง ṛta (ระเบียบอันเที่ยงธรรมของจักรวาล) เพื่อให้ระเบียบอันถูกต้องตั้งมั่นในเรา.
It portrays a tension between Indra and the Maruts and moves toward reconciliation, asking Indra to align in speech and intention with the Maruts so the offerings are accepted in ṛta (right order).
It stresses that outcomes and “wonders” cannot be fully predicted and that the mind is unstable; therefore the seeker and sacrificer should ground action in ṛta rather than shifting opinions or moods.
It is suited to recitation in Indra-related offerings (often alongside Marut invocations) when seeking strength, unity among forces or people, and a return to clear, truthful cooperation.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.