
Sukta 1.16
Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.16)
Indra
Gāyatrī
บทสรรเสริญฉันทลักษณ์คายตรีนี้ของเมธาติถิ กาณวะ เป็นคำเชิญเร่งรัดให้อินทรเสด็จมาโดยเร็ว พร้อมม้าสีน้ำตาลทองของพระองค์ สู่พิธีคั้นโสมเพื่อเสวยน้ำโสม กวีถวายบทสรรเสริญ (สโตมะ) เป็นดั่งที่ประทับของเทพ วอนให้พระองค์ปลาบปลื้มด้วยโสมดุจโคผู้กระหาย และท้ายที่สุดทูลขอให้อินทรผู้มีฤทธานุภาพยิ่ง (ศตกรตุ) บันดาลความปรารถนาของผู้บูชาให้สำเร็จ ด้วยโค ม้า และพลังชัยชนะ
Mantra 1
आ त्वा वहन्तु हरयो वृषणं सोमपीतये । इन्द्र त्वा सूरचक्षसः ॥
ขอให้พลังสีอรุณ (ม้าศึกของท่าน) นำท่านมาที่นี่ โออินทระผู้ทรงพละ เพื่อการดื่มโสมะ; เหล่าฤษีผู้มีทัศนะอันสว่างไสวเรียกเชิญและชักนำท่านให้เข้าใกล้.
Mantra 2
इमा धाना घृतस्नुवो हरी इहोप वक्षतः । इन्द्रं सुखतमे रथे ॥
ธัญพืชเหล่านี้หยดพราวด้วยน้ำหวานแห่งฆฤตะ (ghṛta; เนยใส) โอ้พลังม้าสีน้ำตาลทองทั้งสอง (หริ, Hari) จงนำมาที่นี่เถิด; และจงอัญเชิญอินทระ (Indra) มาบนรถศึกอันเป็นสุขยิ่งที่สุด.
Mantra 3
इन्द्रं प्रातर्हवामह इन्द्रं प्रयत्यध्वरे । इन्द्रं सोमस्य पीतये ॥
ยามรุ่งอรุณภายในตื่นขึ้น เราเรียกอินทระ; ยามขบวนการบูชายัญก้าวหน้าในพิธี เราเรียกอินทระ; เพื่อการดื่มโสมะ (Soma) เราเรียกอินทระ.
Mantra 4
उप नः सुतमा गहि हरिभिरिन्द्र केशिभिः । सुते हि त्वा हवामहे ॥
จงเข้ามาใกล้เรา มาสู่โสมะ (Soma) ที่คั้นแล้วเถิด; โอ้อินทระ จงมาพร้อมหริ (Hari) ผู้มีแผงคอเรืองรอง. เพราะเรานี่เองเรียกท่านสู่ความรื่นรมย์ที่คั้นแล้วนั้น.
Mantra 5
सेमं नः स्तोममा गह्युपेदं सवनं सुतम् । गौरो न तृषितः पिब ॥
ขอเสด็จมาเถิด รับบทสรรเสริญของเรานี้; ขอเสด็จมาใกล้สู่โสมะที่คั้นแล้วในสวะนะของพิธีบูชา. ขอทรงดื่มดุจโคผู้เพศผู้สีทองที่กระหาย—ทรงรับความรื่นรมย์นั้น แล้วให้พละกำลังแผ่กว้างใหญ่.
Mantra 6
इमे सोमास इन्दवः सुतासो अधि बर्हिषि । ताँ इन्द्र सहसे पिब ॥
โสมะหยดเหล่านี้ถูกคั้นแล้ว วางไว้เหนือบัรหิสอันศักดิ์สิทธิ์; โอ้อินทระ ขอทรงดื่มเถิด เพื่อเพิ่มพูนฤทธานุภาพของพระองค์.
Mantra 7
अयं ते स्तोमो अग्रियो हृदिस्पृगस्तु शंतमः । अथा सोमं सुतं पिब ॥
บทสรรเสริญอันประเสริฐนี้เป็นของพระองค์; ขอให้มันสัมผัสพระหฤทัย และเป็นสิ่งที่ประทานสันติยิ่งนัก. แล้วขอทรงดื่มโสมะที่คั้นแล้วเถิด.
Mantra 8
विश्वमित्सवनं सुतमिन्द्रो मदाय गच्छति । वृत्रहा सोमपीतये ॥
ในพิธีบีบคั้นทุกคราว ในที่ซึ่งโสมะถูกบีบคั้น อินทราย่อมเสด็จมาเพื่อความปีติอันเมามาย (มทา) ผู้พิฆาตวฤตระเสด็จมาเพื่อดื่มโสมะ
Mantra 9
सेमं नः काममा पृण गोभिरश्वैः शतक्रतो । स्तवाम त्वा स्वाध्यः ॥
โอ้ศตกรตุ ผู้มีร้อยกลอุบาย จงเติมเต็มความปรารถนานี้ของเราด้วยโคและอาชา—ด้วยรัศมีแห่งแสงและกำลังแห่งความรวดเร็ว; เราจักสรรเสริญท่านด้วยความคิดอันตั้งมั่นในตน
It is a Soma-ritual invitation asking Indra to come quickly, drink the pressed Soma, and then bless the worshippers with strength, success, and prosperity.
The bull image (vṛṣan/gauro) expresses overflowing vitality: Indra is envisioned drinking Soma with powerful eagerness, becoming exhilarated and ready to act for the sacrificer.
Śatakratu is a title of Indra meaning “of a hundred powers/works,” highlighting his many effective capacities to help, protect, and grant boons in response to praise and offering.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.