Rig Veda Sukta 89
Mandala 1Sukta 8910 Mantras

Sukta 89

Sukta 1.89

Rishi

Gautama (traditional for RV 1.89)

Devata

Viśve Devāḥ (All the Gods)

Chandas

Jagatī (probable; RV 1.89 is commonly Jagatī)

บทสวดนี้เป็นพรอันกว้างไพศาลแด่หมู่เทพทั้งปวง (วิศเวเทวาห์) เชื้อเชิญให้ “เจตนามงคล” (bhadrāḥ kratavaḥ) มาจากทุกทิศ และวอนขอให้เทพเจ้าทั้งหลายคุ้มครอง พร้อมทั้งเพิ่มพูนอย่างมั่นคงซึ่งพลังชีวิตและความรุ่งเรืองของผู้บูชา บทสวดร้อยเรียงถ้อยคำคุ้มครองแบบ “สวัสดิ” เข้ากับทัศนะสากล โดยยืนยันว่า อทิติ คือพื้นฐานอันครอบคลุมทั้งหมด—ทั้งเทพ โลกทั้งหลาย และแม้แต่กำเนิดเอง

Mantras

Mantra 1

आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतोऽदब्धासो अपरीतास उद्भिदः । देवा नो यथा सदमिद्वृधे असन्नप्रायुवो रक्षितारो दिवेदिवे ॥

ขอให้เจตจำนงอันเป็นมงคล (กรตุ) มาจากทุกทิศสู่เรา—มิอาจลวงได้ มิอาจทำลายได้ และเปิดสิ่งที่ปิดผนึก. ขอให้เหล่าเทพเป็นเพื่อความเจริญงอกงามของเราเสมอ วันแล้ววันเล่า เป็นผู้พิทักษ์ที่ไม่ทอดทิ้งลมหายใจแห่งชีวิตของเรา.

Mantra 2

देवानां भद्रा सुमतिॠजूयतां देवानां रातिरभि नो नि वर्तताम् । देवानां सख्यमुप सेदिमा वयं देवा न आयुः प्र तिरन्तु जीवसे ॥

ขอให้ความดำริอันเมตตาของเหล่าเทพ (สุมติ) ตั้งเราไว้บนหนทางอันตรง. ขอให้ทานของเหล่าเทพหันมาหาเราและตั้งมั่นอยู่ในเรา. เราได้เข้าไปนั่งใกล้มิตรภาพของเหล่าเทพแล้ว; ขอให้เหล่าเทพพาชีวิตและพลังอายุของเราให้ก้าวไปเพื่อการดำรงอยู่—ข้ามพ้นความเสื่อมถอยทั้งปวง.

Mantra 3

तान्पूर्वया निविदा हूमहे वयं भगं मित्रमदितिं दक्षमस्रिधम् । अर्यमणं वरुणं सोममश्विना सरस्वती नः सुभगा मयस्करत् ॥

พวกเราขอเชิญบรรดาฤทธิ์เทพเหล่านี้ด้วยถ้อยคำเชื้อเชิญโบราณ (nivid): ภคะ (Bhaga), มิตร (Mitra), อทิติ (Aditi), และทักษะ (Dakṣa) ผู้ไม่พลาดพลั้ง; อีกทั้ง อริยมัน (Aryaman), วรุณะ (Varuṇa), โสมะ (Soma). ขออัศวินาทั้งสอง (Aśvinā) และสรัสวตี (Sarasvatī) โปรดประทานความเป็นสิริมงคลและความชุ่มชื่นอันเกื้อกูลแก่พวกเรา.

Mantra 4

तन्नो वातो मयोभु वातु भेषजं तन्माता पृथिवी तत्पिता द्यौः । तद्ग्रावाणः सोमसुतो मयोभुवस्तदश्विना शृणुतं धिष्ण्या युवम् ॥

ขอให้วาตะ (Vāta) ลมชีวิตผู้ก่อความชื่นบาน พัดพาความหวานแห่งการเยียวยามาสู่เรา; ขอให้มารดาแผ่นดินและบิดาเวหา สถาปนาพรเดียวกันนั้นไว้ในเรา. ขอให้ศิลาบดโสมะและโสมะที่คั้นแล้ว—ผู้นำความรื่นรมย์—ทำให้พรนั้นปรากฏ; และขออัศวินาทั้งสอง (Aśvinā) ผู้สว่างด้วยชำนาญศิลป์ โปรดสดับเราเถิด.

Mantra 5

तमीशानं जगतस्तस्थुषस्पतिं धियंजिन्वमवसे हूमहे वयम् । पूषा नो यथा वेदसामसद्वृधे रक्षिता पायुरदब्धः स्वस्तये ॥

พระองค์ผู้เป็นเจ้าเหนือสรรพสิ่งที่เคลื่อนไหวและตั้งอยู่ ผู้เป็นนายแห่งทั้งปวง ผู้ปลุกเร้าความคิดแห่งญาณทัศนะ—เราทั้งหลายขออัญเชิญเพื่อการคุ้มครอง. ขอให้ปูษัน (Pūṣan) เป็นแก่เรา—เพื่อให้เราเจริญงอกงาม—ผู้ปลุกความรู้ที่ถูกต้อง ผู้พิทักษ์และผู้คุ้มกัน ผู้ไม่อาจลวงได้ เพื่อความสวัสดีของเรา.

Mantra 6

स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः । स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥

ขออินทระผู้มีเกียรติยศกว้างไกลประทานสวัสดิภาพแก่เรา; ขอปูษันผู้รู้ทั่วประทานสวัสดิภาพแก่เรา. ขอทารกษยะผู้มีล้อไม่แตกหักประทานสวัสดิภาพแก่เรา; ขอพฤหสปติสถาปนาสวัสดิภาพไว้แก่เรา.

Mantra 7

पृषदश्वा मरुतः पृश्निमातरः शुभंयावानो विदथेषु जग्मयः । अग्निजिह्वा मनवः सूरचक्षसो विश्वे नो देवा अवसा गमन्निह ॥

ขอมารุตผู้มีม้าลายแต้ม ผู้เกิดจากปฤศนีมารดา ผู้เคลื่อนไปอย่างงาม และผู้มุ่งสู่สภาพิธี จงมาถึงเถิด. ขอเหล่ามนวะผู้มีลิ้นเป็นไฟ ผู้มีทัศนะสว่างดุจสุริยะ—และขอเทพทั้งปวง—จงมาที่นี่สู่เรา พร้อมด้วยความอุปถัมภ์ของท่าน.

Mantra 8

भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ॥

โอ้เทพทั้งหลาย ขอให้เราฟังสิ่งอันเป็นมงคลด้วยหูของเรา; โอ้ผู้ควรแก่การบูชา ขอให้เราเห็นสิ่งอันเป็นมงคลด้วยตาของเรา. เมื่อสรรเสริญด้วยอวัยวะมั่นคงและกายอันสมบูรณ์ ขอให้เราขยายอายุที่เทพกำหนดไว้ให้ถึงพร้อมบริบูรณ์.

Mantra 9

शतमिन्नु शरदो अन्ति देवा यत्रा नश्चक्रा जरसं तनूनाम् । पुत्रासो यत्र पितरो भवन्ति मा नो मध्या रीरिषतायुर्गन्तोः ॥

ขอเหล่าเทพโปรดให้ฤดูใบไม้ร่วงร้อยคราวเข้ามาใกล้เรา—ณ ที่นั้นเขาทั้งหลายได้ก่อรูปความเต็มเปี่ยมอันสุกงอมแห่งความเป็นอยู่ในกายของเรา; ณ ที่นั้นบุตรทั้งหลายย่อมเป็นบิดาเอง. ขออย่าให้ลมหายใจแห่งชีวิต (อายุส) ของเราถูกทำร้ายกลางทางแห่งการเดินทางนั้นเลย.

Mantra 10

अदितिर्द्यौरदितिरन्तरिक्षमदितिर्माता स पिता स पुत्रः । विश्वे देवा अदितिः पञ्च जना अदितिर्जातमदितिर्जनित्वम् ॥

อทิติ (Aditi) คือฟ้า; อทิติ คืออากาศระหว่าง (โลกกลาง). อทิติ คือมารดา—นางคือบิดา นางคือบุตร. เทพทั้งปวงคืออทิติ; ชนห้าหมู่ก็เป็นอทิติ. สิ่งที่เกิดแล้วคืออทิติ และการเกิดพร้อมทั้งพลังแห่งการให้กำเนิดก็เป็นอทิติ.

Frequently Asked Questions

It asks all the gods to send auspicious intentions and to protect the worshipper day by day, giving steady growth, safety, and well-being (svasti).

It is a clear svasti (well-being) prayer naming Indra, Pūṣan, Tārkṣya, and Bṛhaspati, so it became a handy benediction for beginnings, rituals, and travel.

It presents Aditi as boundlessness itself—the cosmic mother-principle in which heaven, the midworld, the gods, beings, and even the power of birth are contained and supported.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App