Rig Veda Sukta 169
Mandala 1Sukta 1698 Mantras

Sukta 169

Sukta 1.169

Rishi

Agastya Maitrāvaruṇi (traditional for RV 1.169)

Devata

Indra (with Maruts as associated powers)

Chandas

Triṣṭubh

บทสวดนี้สรรเสริญพระอินทร์ผู้กว้างใหญ่สว่างไสว เป็นผู้พิทักษ์และผู้มีชัย ผู้ทำลายเครื่องกีดขวางทั้งปวง โดยทรงร่วมฤทธิ์กับเหล่ามรุต ขอพระอินทร์ประทานความโปรดปรานอันเป็นที่รัก (สุมฺนะ) และทรงชี้นำให้ดำเนินไปบนหนทางแห่งฤตะ (ความจริง/ระเบียบ) อีกทั้งทรงเปิด “ป้อมปราการ” อันแข็งแกร่ง เพื่อให้ผู้บูชาก้าวหน้าไปด้วยกำลัง แสงสว่าง และความอุดมสมบูรณ์

Mantras

Mantra 1

महश्चित्त्वमिन्द्र यत एतान्महश्चिदसि त्यजसो वरूता । स नो वेधो मरुतां चिकित्वान्त्सुम्ना वनुष्व तव हि प्रेष्ठा ॥

โอ้อินทระ ท่านเป็นผู้กว้างใหญ่โดยแท้ จากท่านเองฤทธานุภาพเหล่านี้จึงพรั่งพรูออกมา ท่านเป็นกำแพงคุ้มครองด้วยอำนาจอันสว่างไสวของท่าน ดังนั้น โอ้ผู้รู้—ผู้หยั่งรู้เหล่ามรุต (Maruts)—ขอจงชนะเพื่อเราซึ่งพระกรุณาอันเป็นที่รักของท่านเถิด เพราะไมตรีของท่านคือที่พึ่งอันเป็นที่รักยิ่งในหนทางของเรา

Mantra 2

अयुज्रन्त इन्द्र विश्वकृष्टीर्विदानासो निष्षिधो मर्त्यत्रा । मरुतां पृत्सुतिर्हासमाना स्वर्मीळ्हस्य प्रधनस्य सातौ ॥

โอ้อินทระ ท่านได้เทียมชนทั้งปวง—ผู้รู้ทั้งหลาย—เพื่อให้ในสนามแห่งมนุษย์พวกเขามิถูกกดให้พ่ายลง แรงผลักแห่งศึกของเหล่ามรุต (Maruts) หัวเราะอยู่ในพลังของตน เพื่อชัยชนะในยามปะทะ เพื่อการได้มาซึ่งความอุดมแห่งแสงสว่างอันยากจะพิชิต

Mantra 3

अम्यक्सा त इन्द्र ऋष्टिरस्मे सनेम्यभ्वं मरुतो जुनन्ति । अग्निश्चिद्धि ष्मातसे शुशुक्वानापो न द्वीपं दधति प्रयांसि ॥

โอ้อินทระ หอกของท่านเพื่อเรานั้นตรงและมั่นคง เหล่ามรุต (Maruts) เร่งเร้าให้ได้มาซึ่งชัยอันยิ่งใหญ่ แม้แต่อัคนี (Agni) ก็ลุกโพลงเพื่อผู้เดินทาง วางย่างก้าวแห่งการก้าวหน้าไว้—ดุจสายน้ำตั้งเกาะขึ้น—ให้การเดินทางฝ่ากระแสน้ำหลากกลายเป็นทางผ่านที่มีหลักฐานมั่นคง

Mantra 4

त्वं तू न इन्द्र तं रयिं दा ओजिष्ठया दक्षिणयेव रातिम् । स्तुतश्च यास्ते चकनन्त वायोः स्तनं न मध्वः पीपयन्त वाजैः ॥

โอ้พระอินทระ ขอพระองค์ประทานแก่เราซึ่งความมั่งคั่งอันนั้น ด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งยวดของพระองค์—เป็นทานแห่งมือขวา ดุจการถวายทักษิณา (Dakṣiṇā, ของกำนัลในพิธีบูชา). และผู้ใดสรรเสริญพระองค์และยินดีในพระองค์ ผู้นั้นย่อมทำให้ถันอันหวานดุจน้ำผึ้งของวายุ (Vāyu, ลม/ลมหายใจ) เอิบอิ่มด้วยวาชะ (vāja, ความเต็มเปี่ยมแห่งพลัง/ชัยชนะ); ดังนั้นลมหายใจแห่งชีวิตจึงอุดมและหวานเพื่อการงาน.

Mantra 5

त्वे राय इन्द्र तोशतमाः प्रणेतारः कस्य चिदृतायोः । ते षु णो मरुतो मृळयन्तु ये स्मा पुरा गातूयन्तीव देवाः ॥

โอ้พระอินทระ ในพระองค์มีทรัพย์อันทำให้พึงพอใจยิ่งนัก; พระองค์ทรงเป็นผู้นำทางแก่ผู้ดำเนินในหนทางแห่ง ṛta (ṛta, สัจธรรม/ระเบียบจักรวาล). เพราะฉะนั้นขอเหล่ามารุต (Maruts, เทพแห่งพายุ) จงเมตตาเรา—เหล่าเทพผู้แต่โบราณประหนึ่งผู้แสวงหาและผู้บุกเบิกหนทาง; ขอท่านทั้งหลายเปิดช่องทางอันชอบธรรมเพื่อความก้าวหน้าของเรา.

Mantra 6

प्रति प्र याहीन्द्र मीळ्हुषो नॄन्महः पार्थिवे सदने यतस्व । अध यदेषां पृथुबुध्नास एतास्तीर्थे नार्यः पौंस्यानि तस्थुः ॥

จงก้าวไป จงก้าวไปเถิด โอ้พระอินทระ! จงมุ่งสู่พลังมนุษย์อันยิ่งใหญ่ซึ่งพร้อมจะได้รับการเสริมให้มั่นคง; จงตั้งพระองค์ ณ ที่ประทับบนแผ่นดิน—สนามแห่งกายที่ปรากฏ. แล้วเมื่อกำลังอันมีฐานกว้างของพวกเขาตั้งมั่น ณ ท่าข้าม, ขอให้พลังอันองอาจของผู้แสวงหาก็ตั้งมั่น ณ ที่นั้น—ณ จุดข้ามผ่านนั้น.

Mantra 7

प्रति घोराणामेतानामयासां मरुतां शृण्व आयतामुपब्दिः । ये मर्त्यं पृतनायन्तमूमैॠणावानं न पतयन्त सर्गैः ॥

ขอจงสดับเสียงร้องอันกร้าวกล้า ที่พุ่งเข้ามาของเหล่ามารุต (Maruts) ผู้เกรียงไกรและไม่รู้เหน็ดเหนื่อยนั้นเถิด—ด้วยแรงพุ่งทะยานของเขา เขามิได้ปล่อยให้มนุษย์ผู้รบในสนามศึกตกลงไป หากกลับอุ้มพาข้ามผ่าน—ปลดผู้เป็นหนี้ต่อความอ่อนแอให้หลุดพ้น และส่งเข้าสู่การรุกคืบแห่งพลัง.

Mantra 8

त्वं मानेभ्य इन्द्र विश्वजन्या रदा मरुद्भिः शुरुधो गोअग्राः । स्तवानेभिः स्तवसे देव देवैर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

โอ้อินทระ ท่านประทานฤทธานุภาพอัน “กำเนิดทั่วสากล” แก่ผู้เพียรพยายามผู้มุ่งมั่น; พร้อมเหล่ามารุต (Maruts) ท่านทรงผ่าเปิดป้อมปราการอันแข็งแกร่ง ซึ่งมีแสงเป็นแนวหน้า. ด้วยบทสรรเสริญของเรา ท่านได้รับการสรรเสริญโดยเหล่าเทพ—โอ้เทพผู้เป็นเทพ; ขอให้เรารู้จักกองทัพผู้มีชัยนี้—ผู้ให้โดยฉับไว ผู้หลั่งไหลความอุดมอันรวดเร็ว.

Frequently Asked Questions

It asks Indra for his beloved grace, protection, and guidance on the true path (ṛta), and for victory over obstacles with the help of the Maruts.

The Maruts are Indra’s allied powers—storm-like energies that help open paths, strengthen the worshippers, and support Indra’s overcoming of resistance.

It is a Vedic image of removing entrenched barriers so that light, clarity, and progress are released—both in the world (victory and prosperity) and within (overcoming inner limits).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App