
Sukta 1.75
Gotama Rāhūgaṇa (traditional; verify)
Agni
Gāyatrī (likely for RV 1.75; confirm metrically)
บทสรรเสริญอัคนีบทสั้นนี้เชื้อเชิญเทพแห่งไฟให้รับถ้อยคำกว้างไกลอันเกิดจากแรงบันดาลใจของกวี และให้เสด็จประทับ ณ แท่นบูชาในฐานะ “ปาก” ผู้รับเครื่องบูชา จากนั้นบทสวดไต่ถามถึงความเป็นเครือญาติของอัคนีกับมนุษย์—ผู้ใดกันแน่ที่เป็นของท่านในฐานะมิตร ผู้อุปถัมภ์ และคู่ร่วมพิธี—ก่อนจะลงท้ายด้วยคำวอนขอให้อัคนีประกอบยัญบูชาแทนเราแด่มิตร–วรุณะและเหล่าเทพ ในฐานะ “สัจธรรมอันไพศาล” (ṛtam bṛhat) นำเหล่าเทพให้เข้ามาสู่เคหสถานของท่านเอง
Mantra 1
जुषस्व सप्रथस्तमं वचो देवप्सरस्तमम् । हव्या जुह्वान आसनि ॥
ขอทรงโปรดรับวาจา (vacas) อันแผ่กว้างยิ่งที่สุด อันเป็นทิพย์ยิ่งที่สุดด้วยความรื่นรมย์แห่งการสร้างสรรค์; ข้าพเจ้าถวายเครื่องบูชา (havyā) ด้วยทัพพีพิธี (juhū) และนั่งมั่นบนที่นั่งแห่งแท่นบูชา.
Mantra 2
अथा ते अङ्गिरस्तमाग्ने वेधस्तम प्रियम् । वोचेम ब्रह्म सानसि ॥
ดังนั้น เพื่อท่าน—โอ อัคนี ผู้เป็นอังคิรัสยิ่งที่สุด (Aṅgiras-tama) ผู้รังสรรค์ปัญญายิ่งที่สุด (vedhas-tama)—เราจักกล่าวความจริงอันเป็นที่รักของท่าน; จักกล่าวพรหมัน (brahman) เพื่อให้เราบรรลุความสำเร็จและการได้มา.
Mantra 3
कस्ते जामिर्जनानामग्ने को दाश्वध्वरः । को ह कस्मिन्नसि श्रितः ॥
โอ อัคนี ในหมู่มนุษย์ผู้ใดเป็นญาติของท่าน? ในพิธีบูชาผู้ใดเป็นผู้ถวาย? แท้จริงท่านคือผู้ใด และท่านตั้งมั่นอยู่ในผู้ใด?
Mantra 4
त्वं जामिर्जनानामग्ने मित्रो असि प्रियः । सखा सखिभ्य ईड्यः ॥
โอ อัคนี ท่านเป็นญาติของมนุษย์ทั้งหลาย; ท่านคือมิตระ (Mitra) ผู้เป็นที่รัก; เป็นสหายของสหายทั้งหลาย สมควรแก่การสรรเสริญของมิตรสหาย.
Mantra 5
यजा नो मित्रावरुणा यजा देवाँ ऋतं बृहत् । अग्ने यक्षि स्वं दमम् ॥
เพื่อพวกเรา จงบูชาแด่มิตระและวรุณะ; จงบูชาแด่เหล่าเทพด้วยสัจธรรมอันไพศาล—ṛtam bṛhat. โอ อัคนี จงถวายและเชื้อเชิญพวกเขามาสู่เรือนของท่านเอง (เคหะภายใน).
It asks Agni to accept the hymn and offerings, take his seat at the altar, and then act as the priest who presents the sacrifice to Mitra-Varuṇa and the other gods.
The question highlights that yajña depends on right relationship—who truly supports the rite, gives properly, and aligns with Agni’s sacred role—so the sacrifice rests on a worthy human foundation.
It means “the vast Truth/Order.” The hymn treats the gods as grounded in cosmic order (ṛta) and asks Agni to connect the sacrifice to that greater, universal law.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.