
Sukta 1.18
Kakṣīvant Dairghatamasa (traditionally for RV 1.18)
Brahmaṇaspati
Gāyatrī (probable for RV 1.18 opening; short compact verse typical of gāyatrī)
บทสวดนี้อัญเชิญพรหมณัสปติ เจ้าแห่งวาจาศักดิ์สิทธิ์และอำนาจของปุโรหิต ให้ทำโสมให้ “เป็นทอง” และทำให้ฤๅษีเหมาะแก่ถ้อยคำดลใจและยัญพิธีที่สัมฤทธิ์ผล บทสวดขอความคุ้มครอง—พร้อมด้วยโสม อินทระ และทักษิณา ผู้ประทานสิทธิอันชอบธรรม—ให้พ้นจากบาป ความผิดพลาด และความคับแคบ เพื่อให้พิธีกลายเป็นที่พำนักแห่งสรรเสริญอันสว่างไสวประหนึ่งสวรรค์
Mantra 1
सोमानं स्वरणं कृणुहि ब्रह्मणस्पते । कक्षीवन्तं य औशिजः ॥
โอ พรหมณัสปติ—เจ้าแห่งวาจา—ขอจงทำให้โสมะเป็นทองอันส่องประกายแห่งจิตสำนึก; และขอจงทำให้กักษีวันต์ ผู้สืบสายอุศิชะ เหมาะสมและรุ่งเรืองสำหรับงานแห่งถ้อยคำอันดลใจ.
Mantra 2
यो रेवान्यो अमीवहा वसुवित्पुष्टिवर्धनः । स नः सिषक्तु यस्तुरः ॥
ขอผู้นั้น—ผู้มั่งคั่งด้วยความรุ่งเรือง ผู้กำจัดความทุกข์โรคภายใน ผู้ค้นพบทรัพย์แท้และเพิ่มพูนความอุดม—ขอพลังอันรวดเร็วนั้นจงประสานกับเรา และนำเราให้ก้าวไปข้างหน้าเถิด
Mantra 3
मा नः शंसो अररुषो धूर्तिः प्रणङ्मर्त्यस्य । रक्षा णो ब्रह्मणस्पते ॥
ขอถ้อยประกาศอันเป็นศัตรูอย่าได้มาถึงเรา ขอการจู่โจมของผู้ล่อลวงต่อปุถุชนอย่าได้โค่นเรา พรหมณัสปติ (Brahmaṇaspati) เจ้าแห่งวาจา ขอทรงพิทักษ์เราเถิด
Mantra 4
स घा वीरो न रिष्यति यमिन्द्रो ब्रह्मणस्पतिः । सोमो हिनोति मर्त्यम् ॥
วีรบุรุษผู้นั้นย่อมไม่พินาศจริง—เพราะอินทระและพรหมณัสปติ (Brahmaṇaspati) ผลักดันเขาให้ก้าวหน้า และโสมะ (Soma) ก็เร่งเร้าปุถุชน เมื่อพลัง วาจาอันเที่ยงตรง และความปีติรวมเป็นหนึ่งภายในเขา ปุถุชนย่อมถูกขับเคลื่อนไปสู่ชัยชนะ
Mantra 5
त्वं तं ब्रह्मणस्पते सोम इन्द्रश्च मर्त्यम् । दक्षिणा पात्वंहसः ॥
โอ้ พรหมณัสปติ (Brahmaṇaspati) เจ้าแห่งวาจาศักดิ์สิทธิ์ ขอท่านพร้อมด้วยโสมะ (Soma) และอินทระ (Indra) จงคุ้มครองปุถุชนผู้นั้นให้พ้นจากการรัดรึงแห่งความผิดและความหลง; และขอทักษิณา (Dakṣiṇā พลังแห่งการให้ที่ถูกต้อง) จงพิทักษ์เขาไว้ ตั้งเขาไว้ในความแลกเปลี่ยนอันแท้จริงระหว่างความเพียรของมนุษย์กับความเพิ่มพูนจากเทพเจ้า.
Mantra 6
सदसस्पतिमद्भुतं प्रियमिन्द्रस्य काम्यम् । सनिं मेधामयासिषम् ॥
ข้าพเจ้าได้แสวงหาเพื่อให้ได้มาซึ่งสทสัสปติ (Sadasaspati) ผู้เป็นเจ้าแห่งสภาอันน่าอัศจรรย์ ผู้เป็นที่รักของอินทระและน่าปรารถนา เพื่อท่านจะประทานแก่เราซึ่งการได้มาซึ่งเมธา (medhā)—ปัญญาที่ก่อรูปแล้ว อันทรงไว้และจัดระเบียบความจริง.
Mantra 7
यस्मादृते न सिध्यति यज्ञो विपश्चितश्चन । स धीनां योगमिन्वति ॥
หากปราศจากท่าน พิธีบูชายัญย่อมไม่สำเร็จ แม้แก่ฤๅษีผู้มีญาณอันแจ่มชัดก็ตาม; ท่านนั่นเองผู้เกื้อหนุนการประสานแห่งความคิดทั้งหลาย และนำ dhī ของเราให้ถูกเทียมแอกอย่างถูกต้องกับระเบียบแห่งสัจจะ.
Mantra 8
आदृध्नोति हविष्कृतिं प्राञ्चं कृणोत्यध्वरम् । होत्रा देवेषु गच्छति ॥
เขาทำให้การตระเตรียมเครื่องบูชาสมบูรณ์; เขาทำให้ทางแห่งพิธีบูชา (อัธวร) มุ่งหน้าไปข้างหน้า. ด้วยอำนาจของโหตฤ (Hotṛ) เขาเคลื่อนไปท่ามกลางเหล่าเทพ—สถาปนาทางผ่านอันถูกต้องระหว่างวาจามนุษย์กับการสดับของเทพ.
Mantra 9
नराशंसं सुधृष्टममपश्यं सप्रथस्तमम् । दिवो न सद्ममखसम् ॥
ข้าพเจ้าได้เห็นนาราศังสะ (Narāśaṃsa) ผู้ตั้งมั่นที่สุดและแผ่กว้างที่สุด—ดุจเรือนแห่งสวรรค์ที่ตั้งขึ้นเพื่อพิธีบูชา; เป็นที่พำนักอันศักดิ์สิทธิ์ ที่ซึ่งเครื่องบูชากลายเป็นเรือนอันสว่างไสวภายในเรา.
Brahmaṇaspati is the lord of sacred speech and priestly power. The hymn asks him to make the prayer effective, remove obstacles, and ensure the sacrifice succeeds.
It means making Soma radiant and fit for offering—both as a physical libation and as a symbol of clarified, luminous awareness that supports true speech and right action.
Indra represents victorious force that helps overcome resistance, while Dakṣiṇā represents the right gift and right exchange that stabilizes the ritual. Together they protect the sacrificer from error and misfortune.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.