
Sukta 1.3
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.3 addressed to the Aśvins in this opening sequence)
Aśvinau (the Aśvins, dual divinity)
Gāyatrī (3 pādas × 8 syllables; typical for the opening hymns of Mandala 1)
ฤคเวท 1.3 เป็นบทสรรเสริญฉันทลักษณ์คายตรีในยุคต้น ว่าด้วยการเชื้อเชิญและต้อนรับอัศวินทั้งสอง—เทพคู่ผู้รวดเร็วแห่งอรุณและการกู้ภัย—ให้เสด็จสู่พิธีบูชาเพื่อรับเครื่องบูชาและประทานพละกำลัง ความยินดี และความอุดมสมบูรณ์ บทสรรเสริญยังขยายคำอัญเชิญไปถึงวิศเวเทวะ (เทพทั้งปวง) และลงท้ายด้วยถ้อยยืนยันอันสว่างไสวถึงสรัสวตีในฐานะผู้ปลุกเร้า “ธิ” (dhī) คือความคิดอันดลใจ ทำให้พิธีกรรมเป็นทั้งการถวายภายนอกและการตื่นรู้ภายในสู่ความกระจ่างชัด
Mantra 1
अश्विना यज्वरीरिषो द्रवत्पाणी शुभस्पती । पुरुभुजा चनस्यतम् ॥
โอ อัศวินทั้งสอง ผู้มีมืออันรวดเร็ว เจ้าแห่งความปีติอันสว่างไสว โปรดรับและหล่อเลี้ยงเครื่องบูชานี้—เครื่องบูชาจากดวงจิตผู้เพียรพยายาม; โอผู้เสวยสุขกว้างไกล โปรดพอพระทัยในเรา และเพิ่มพูนความอุดมแห่งพลังของเราเถิด
Mantra 2
अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया । धिष्ण्या वनतं गिरः ॥
โอ อัศวิน ผู้เป็นวีรชนสององค์ผู้มีการกระทำอันบังเกิดผลมากมาย จงเสด็จมาพร้อมด้วยธิยา (dhiyā) อันเข้มแข็งและสว่างไสว; โอผู้ตั้งมั่นในกิจอันชอบธรรม โปรดโน้มมารับถ้อยคำกวีอันดลใจของเรา (girāḥ)
Mantra 3
दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वृक्तबर्हिषः । आ यातं रुद्रवर्तनी ॥
โอ ดัสรา ผู้กระทำอัศจรรย์ทั้งสอง ผู้เยาว์วัยในพลัง; โอ นาสัตยะทั้งสอง—เมื่อโสมะ (Soma) ถูกคั้นแล้ว และที่นั่งบูชาถูกจัดเตรียม—จงเสด็จมาหาเราเถิด; จงมาด้วยหนทางแห่งพลังของรุทระ (Rudra) อันขับเคลื่อนและชำระเปิดทางภายใน
Mantra 4
इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे त्वायवः । अण्वीभिस्तना पूतासः ॥
โอ้อินทระ จงเสด็จมาเถิด ผู้มีเปลวเพลิงเรืองรองหลากแสง; โสมะ (Soma) ที่คั้นแล้วเหล่านี้จัดไว้เพื่อท่าน ถูกชำระให้บริสุทธิ์ทั้งเนื้อแท้ด้วยตะแกรงกรองอันละเอียด พร้อมให้ท่านเสวยเพื่อรับพลัง.
Mantra 5
इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः ॥
โอ้อินทระ จงเสด็จมา—ถูกขับเคลื่อนด้วยความคิดอันส่องสว่าง ถูกเร่งเร้าด้วยแรงดลใจของฤๅษี—สู่ผู้คั้นโสมะ; จงเข้าใกล้ผู้มุ่งหมายและพรหมัน (brahman: วาจาศักดิ์สิทธิ์/บทสรรเสริญ) ของเขา เพื่อให้พลังแห่งสัจจะเข้าสู่เราและทำงานในเรา.
Mantra 6
इन्द्रा याहि तूतुजान उप ब्रह्माणि हरिवः । सुते दधिष्व नश्चनः ॥
โอ้อินทระ จงเสด็จมาที่นี่—ถูกเร่งเร้าให้รวดเร็ว; โอ้ฮริวัส (harivas: ผู้มีม้าสีน้ำตาลทอง) จงเข้าใกล้พรหมันแห่งแสงสว่างของเรา. ในโสมะที่คั้นแล้วนี้ จงสถาปนาไว้ในเรา แม้เพียงเศษเสี้ยวหนึ่ง แห่งพลังอันชื่นบานและความเต็มเปี่ยมแห่งชัยชนะของท่าน.
Mantra 7
ओमासश्चर्षणीधृतो विश्वे देवास आ गत । दाश्वांसो दाशुषः सुतम् ॥
โอ้ เทวะทั้งปวง ผู้ค้ำจุนโลกของมนุษย์ทั้งหลาย จงมาที่นี่พร้อมความอุดมอันรวดเร็ว; สำหรับผู้ให้และผู้บูชา มีโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้ว—ขอท่านจงดื่มและเสริมกำลังยัญภายในของเรา.
Mantra 8
विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः । उस्रा इव स्वसराणि ॥
โอ้ เทวะทั้งปวง ผู้ว่องไวในกิจแห่งน้ำนั้น จงมาสู่โสมะที่คั้นแล้วโดยเร็ว; ดุจโคแห่งอรุณอันเรืองรอง (รัศมี) ที่เคลื่อนไปดั่งพี่น้องร่วมแสงเดียวกัน.
Mantra 9
विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः । मेधं जुषन्त वह्नयः ॥
ขอเทวะทั้งปวง—ผู้ไม่พร่อง ผู้มาถึงอย่างรวดเร็ว และผู้ไร้ความเป็นปฏิปักษ์—จงยินดีในยัญแห่งปัญญา; ขอผู้แบกไฟทั้งหลายจงรับและบำรุงเครื่องบูชาอันเกิดจากแรงดลใจนี้ไว้ภายในเรา.
Mantra 10
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । यज्ञं वष्टु धियावसुः ॥
ขอพระสรัสวตี (Sarasvatī) ผู้ชำระให้บริสุทธิ์ ผู้มั่งคั่งด้วยความอุดมแห่งพลังและพลังชัยชนะ จงทรงจัดรูปและทรงอุปถัมภ์ยัญญะ (yajña) แก่พวกเรา—พระนางผู้มีทรัพย์คือความคิดสว่าง (dhī)
Mantra 11
चोदयित्री सूनृतानां चेतन्ती सुमतीनाम् । यज्ञं दधे सरस्वती ॥
พระสรัสวตี (Sarasvatī) ผู้เร่งเร้า “วาจาแท้และสว่าง” (sūnṛtā) ผู้ปลุกเร้าความดำริอันดี (sumati) ทรงสถาปนายัญญะ (yajña)
Mantra 12
महो अर्णः सरस्वती प्र चेतयति केतुना । धियो विश्वा वि राजति ॥
พระสรัสวตี (Sarasvatī) ผู้เป็นมหานทีแห่งความอุดมสว่างไสว ทรงปลุกให้ตื่นด้วยธงแห่งการรู้จำแนก (ketu); แล้วความคิดดลใจ (dhī) ทั้งปวงก็ส่องประกายรุ่งโรจน์
The Aśvins are twin Vedic gods known for swift arrival, healing, rescue, and bringing auspicious dawn-like brightness. In this hymn they are invited to accept offerings and increase the worshiper’s strength and well-being.
The hymn widens the invitation from the Aśvins to the entire divine assembly, asking all powers to come to the sacrifice and partake of the pressed Soma, supporting the rite and the human world.
Sarasvatī appears as the inspirer of insight: she awakens discernment (ketu) and makes inspired thoughts (dhī) shine. This shows the sacrifice aims not only at outer blessings but also inner clarity and illumination.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.