
Sukta 1.108
Indra-Agni (dual)
บทสวดนี้อัญเชิญพลังคู่ อินทระและอัคนี ให้เสด็จมาพร้อมกันบนรถศึกอันรุ่งเรือง และเสวยโสมที่คั้นสดใหม่ บทสวดเรียกท่านทั้งสองซ้ำแล้วซ้ำเล่าจากแดนใดก็ตามที่ทรงพอพระทัย—ไม่ว่าจะเป็นเรือน, วาจาศักดิ์สิทธิ์ (พรหมัน), หรืออำนาจกษัตริย์—เพื่อประทานชัยชนะ โค/ทรัพย์สมบัติ และความอุดมสมบูรณ์รอบด้าน ตอนท้ายของพรขยายคำอธิษฐานไปยังเทพผู้ค้ำจุนอื่น ๆ และหลักค้ำจุนแห่งจักรวาล (มิตร–วรุณะ, อทิติ, สินธุ, แผ่นดินและฟ้า)
Mantra 1
य इन्द्राग्नी चित्रतमो रथो वामभि विश्वानि भुवनानि चष्टे । तेना यातं सरथं तस्थिवांसाथा सोमस्य पिबतं सुतस्य ॥
โอ้ อินทราและอัคนี รถศึกอันรุ่งเรืองยิ่งของท่านทั้งสองซึ่งแลเห็นสรรพโลกทั้งปวง—ด้วยรถนั้นจงเสด็จมา ยืนร่วมกันบนรถคันเดียว; แล้วจงดื่มโสมะที่คั้นแล้วเถิด.
Mantra 2
यावदिदं भुवनं विश्वमस्त्युरुव्यचा वरिमता गभीरम् । तावाँ अयं पातवे सोमो अस्त्वरमिन्द्राग्नी मनसे युवभ्याम् ॥
โลกทั้งมวลนี้กว้างใหญ่เพียงใด—แผ่ไพศาล กว้างขวาง ลึกซึ้ง—ขอให้โสมะนี้ก็ใหญ่เท่านั้นเพื่อการดื่ม ให้เต็มพร้อมโดยเร็ว พอเพียงแก่พระทัยของท่านทั้งสอง อินทราและอัคนี.
Mantra 3
चक्राथे हि सध्र्यङ्नाम भद्रं सध्रीचीना वृत्रहणा उत स्थः । ताविन्द्राग्नी सध्र्यञ्चा निषद्या वृष्णः सोमस्य वृषणा वृषेथाम् ॥
ท่านทั้งสองได้กระทำความดีอันเป็นมงคลแล้วจริง ด้วยการเคลื่อนไปอย่างตรงและพร้อมเพรียง (sadhryañcā) โอ้ผู้พิฆาตวฤตระ (Vṛtra) ทั้งสอง ท่านยืนมั่นคงอยู่. โอ้อินทระและอัคนี เมื่อประทับร่วมกันในแรงดลใจอันชอบ จงเพิ่มพูนฤทธิ์ด้วยพลังดุจโคผู้ (vṛṣṇá) แห่งโสมะ (Soma); โอ้ผู้ทรงเดชทั้งสอง จงถูกทำให้เข้มแข็งยิ่งขึ้นเถิด.
Mantra 4
समिद्धेष्वग्निष्वानजाना यतस्रुचा बर्हिरु तिस्तिराणा । तीव्रैः सोमैः परिषिक्तेभिरर्वागेन्द्राग्नी सौमनसाय यातम् ॥
เมื่อไฟทั้งหลายถูกจุดให้ลุกโชน จงเข้ามาใกล้โดยรู้จำเสียงเรียก; ด้วยทัพพี (sruc) ที่ชี้นำอย่างถูกต้อง จึงแผ่บัรหิส (barhis) อันเป็นที่นั่งบูชาออก. เมื่อโสมะ (Soma) อันเข้มกล้าถูกหลั่งรอบด้านแล้ว โอ้อินทระและอัคนี จงเสด็จมาที่นี่ เพื่อความพร้อมเพรียงแห่งจิตใจอันรื่นรมย์ (saumanasa).
Mantra 5
यानीन्द्राग्नी चक्रथुर्वीर्याणि यानि रूपाण्युत वृष्ण्यानि । या वां प्रत्नानि सख्या शिवानि तेभिः सोमस्य पिबतं सुतस्य ॥
โอ้อินทระและอัคนี วีรฤทธิ์ทั้งปวงที่ท่านได้กระทำสำเร็จ รูปทั้งปวง และพลังดุจโคผู้ทั้งปวง (vṛṣṇya); มิตรภาพอันเก่าแก่และเป็นสิริมงคลทั้งปวงที่เป็นของท่าน—ด้วยพลังเหล่านั้น จงเสวยโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้วเถิด.
Mantra 6
यदब्रवं प्रथमं वां वृणानोऽयं सोमो असुरैर्नो विहव्यः । तां सत्यां श्रद्धामभ्या हि यातमथा सोमस्य पिबतं सुतस्य ॥
เมื่อข้าพเจ้าเลือกท่านทั้งสองแล้วได้ประกาศเป็นครั้งแรกว่า “โสมะ (Soma) นี้พึงถูกอัญเชิญเพื่อพวกเรา มิให้ถูกอำนาจฝ่ายศัตรู (อสุระ Asura) เบี่ยงเบนหรือช่วงชิงไป” —จงมาสู่ศรัทธาอันสัตย์จริงนั้น (śraddhā); แล้วจงดื่มโสมะที่คั้นแล้วเถิด.
Mantra 7
यदिन्द्राग्नी मदथः स्वे दुरोणे यद्ब्रह्मणि राजनि वा यजत्रा । अतः परि वृषणावा हि यातमथा सोमस्य पिबतं सुतस्य ॥
โอ้ อินทระ–อัคนี หากท่านทั้งสองยินดีอยู่ในเรือนของตน หรือยินดีในพรหมัน (brahman: วาจาเรืองฤทธิ์/ถ้อยคำศักดิ์สิทธิ์) หรือในอำนาจกษัตริย์—โอ้ผู้ควรบูชา จงเวียนมาจากที่นั้นสู่พวกเราเถิด โอ้ผู้ทรงพลังทั้งสอง; แล้วจงดื่มโสมะที่คั้นแล้วเถิด.
Mantra 8
यदिन्द्राग्नी यदुषु तुर्वशेषु यद्द्रुह्युष्वनुषु पूरुषु स्थः । अतः परि वृषणावा हि यातमथा सोमस्य पिबतं सुतस्य ॥
โอ้ อินทระ–อัคนี หากท่านทั้งสองสถิตอยู่ท่ามกลางยทุ (Yadu) ท่ามกลางตุรวศะ (Turvaśa) ท่ามกลางดรุหยุ (Druhyu) ท่ามกลางอนุ (Anu) ท่ามกลางปูรุ (Pūru)—จากที่นั้นจงเวียนมาหาเราเถิด โอ้ผู้ทรงพลังทั้งสอง; และจงดื่มโสมะที่คั้นแล้วเถิด.
Mantra 9
यदिन्द्राग्नी अवमस्यां पृथिव्यां मध्यमस्यां परमस्यामुत स्थः । अतः परि वृषणावा हि यातमथा सोमस्य पिबतं सुतस्य ॥
หากอินทระและอัคนี ทั้งสองสถิตอยู่ ณ แผ่นดินชั้นล่าง หรือชั้นกลาง หรือชั้นสูงสุด—ก็จงเวียนมาจากที่นั้นเถิด โอ้ผู้ทรงพลังทั้งสอง; แล้วจงดื่มโสมะ (Soma) อันคั้นแล้วนี้.
Mantra 10
यदिन्द्राग्नी परमस्यां पृथिव्यां मध्यमस्यामवमस्यामुत स्थः । अतः परि वृषणावा हि यातमथा सोमस्य पिबतं सुतस्य ॥
หากอินทระและอัคนี ทั้งสองสถิตอยู่ ณ แผ่นดินชั้นสูงสุด หรือชั้นกลาง หรือชั้นล่าง—ก็จงเวียนมาจากที่นั้นเถิด โอ้ผู้ทรงพลังทั้งสอง; แล้วจงดื่มโสมะ (Soma) อันคั้นแล้วนี้.
Mantra 11
यदिन्द्राग्नी दिवि ष्ठो यत्पृथिव्यां यत्पर्वतेष्वोषधीष्वप्सु । अतः परि वृषणावा हि यातमथा सोमस्य पिबतं सुतस्य ॥
หากอินทระและอัคนี ทั้งสองยืนอยู่ในสวรรค์ หรือบนแผ่นดิน หรือท่ามกลางภูเขา ในหมู่พืชโอสถ ในหมู่น้ำทั้งหลาย—ก็จงเวียนมาจากที่นั้นเถิด โอ้ผู้ทรงพลังทั้งสอง; แล้วจงดื่มโสมะ (Soma) อันคั้นแล้วนี้.
Mantra 12
यदिन्द्राग्नी उदिता सूर्यस्य मध्ये दिवः स्वधया मादयेथे । अतः परि वृषणावा हि यातमथा सोमस्य पिबतं सुतस्य ॥
หากว่า โอ้ อินทระและอัคนี ท่านทั้งสองยินดีด้วยฤทธิ์ของตนเอง (สวธา) ณ คราวที่สุริยะอุทัย กลางเวหา—ดังนั้นจากที่นั่นจงเวียนมาถึงเถิด โอ้ผู้ทรงพลังทั้งสอง; แล้วจงดื่มโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้วนี้.
Mantra 13
एवेन्द्राग्नी पपिवांसा सुतस्य विश्वास्मभ्यं सं जयतं धनानि । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
ดังนี้ โอ้ อินทระและอัคนี ผู้ได้ดื่มโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้ว จงชนะทรัพย์ทั้งปวงเพื่อพวกเรา—ความบริบูรณ์ทั้งสิ้น. ขอให้มิตระและวรุณะทรงขยายเรา; ขอให้อทิติ สินธุ (Sindhu) ผู้ไหลริน แผ่นดิน และฟากฟ้า ค้ำจุนและเพิ่มพูนเรา.
They are praised as a paired power: Indra brings victorious strength, and Agni brings the sacrificial fire that carries offerings. Together they make the ritual effective and prosperity-giving.
In Soma rites, inviting the gods to drink Soma means inviting their presence and power into the sacrifice. It signals that the offering is accepted and that blessings can flow to the worshippers.
The hymn ends by widening the blessing beyond Indra–Agni alone. These names represent cosmic order, protection, abundance, and the stable supports of life, sealing the prayer with universal well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.