Rig Veda Sukta 100
Mandala 1Sukta 10017 Mantras

Sukta 100

Sukta 1.100

Devata

Indra (with Maruts)

บทสวดนี้สรรเสริญพระอินทระว่าเป็นผู้ก้าวเดินดุจดวงอาทิตย์ ผู้มิอาจหยุดยั้ง และเป็นผู้สังหารวฤตระ โดยวอนขอพระองค์ซ้ำแล้วซ้ำเล่า “พร้อมด้วยเหล่ามรุต” ให้เป็นผู้พิทักษ์ผู้กระทำการของชุมชนในทุกการต่อสู้และกิจการทั้งปวง บทสวดขอให้พระอินทระประทานชัยชนะ ทรัพย์สมบัติ สายน้ำ และบุตรหลานที่รุ่งเรือง และลงท้ายด้วยพรอันกว้างไกล ให้ความดีที่ได้รับแผ่ขยายต่อไปผ่านมิตระ–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์

Mantras

Mantra 2

यस्यानाप्तः सूर्यस्येव यामो भरेभरे वृत्रहा शुष्मो अस्ति । वृषन्तमः सखिभिः स्वेभिरेवैर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

ผู้ซึ่งการก้าวย่างมิอาจถูกยึดรั้ง ดุจเส้นทางของสุริยะ และผู้ซึ่งพลังในฐานะผู้พิฆาตวฤตระ (Vṛtra-han) ปรากฏอยู่ในทุกคราวแห่งการบุก—ขอให้อินทระ (Indra) ผู้ทรงฤทธิ์ยิ่งนั้น พร้อมสหายของตนเองและพลังอันพลุ่งพล่าน ทั้งมีหมู่มรุต (Marut) ร่วมด้วย จงเป็นความคุ้มครองและความช่วยเหลือแก่เรา (ūti).

Mantra 3

दिवो न यस्य रेतसो दुघानाः पन्थासो यन्ति शवसापरीताः । तरद्द्वेषाः सासहिः पौंस्येभिर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

หนทางของพระองค์ดุจการหลั่งไหลจากสวรรค์ ไหลออกมาราวกับรีดน้ำนมให้เมล็ดพันธุ์พรั่งพรู และถูกโอบล้อมด้วยพละกำลัง (śavas). ผู้ข้ามพ้นและพิชิตความชิงชัง ผู้ชนะด้วยเดชชายชาตรี—ขอให้อินทระ (Indra) ผู้มีหมู่มรุต (Marut) ร่วมด้วย จงเป็นความช่วยเหลือแก่เรา (ūti).

Mantra 5

स सूनुभिर्न रुद्रेभिॠभ्वा नृषाह्ये सासह्वाँ अमित्रान् । सनीळेभिः श्रवस्यानि तूर्वन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

พระองค์ทรงเข้มแข็งพร้อมเหล่าบุตร ดุจหมู่รุทระ (Rudra); ในศึกที่พิชิตมนุษย์ ทรงปราบผู้ไม่เป็นมิตรให้พ่ายแพ้. พร้อมสหายร่วมรังเดียวกัน ทรงเร่งเร้าไปสู่กิจอันรุ่งโรจน์ที่ก้องกังวานด้วยเกียรติยศ—ขอให้อินทระ (Indra) ผู้มีหมู่มรุต (Marut) ร่วมด้วย จงเป็นความคุ้มครองและความช่วยเหลือแก่เรา (ūti).

Mantra 6

स मन्युमीः समदनस्य कर्तास्माकेभिर्नृभिः सूर्यं सनत् । अस्मिन्नहन्त्सत्पतिः पुरुहूतो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

ท่านนั้น ผู้ปลุกเร้าความเดือดดาลแห่งศึก ผู้ก่อให้เกิดการประจัญบาน ได้ชนะดวงอาทิตย์พร้อมกับวีรชนของเรา ณ ที่นี้ท่านได้สังหาร; เจ้าแห่งสัจจะ ผู้ถูกอัญเชิญเนืองนิตย์—ขอให้อินทระ (Indra) ผู้มาพร้อมมารุต (Marut) เป็นอุปถัมภ์แก่เราเถิด

Mantra 7

तमूतयो रणयञ्छूरसातौ तं क्षेमस्य क्षितयः कृण्वत त्राम् । स विश्वस्य करुणस्येश एको मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

บรรดาอุปถัมภ์ทั้งหลายทำให้ท่านมีชัยในศึกชิงวีรชน; หมู่ชนทั้งหลายสถาปนาท่านเป็นที่คุ้มภัยเพื่อสันติ ท่านผู้เดียวทรงครอบครองความกรุณาทั้งปวง—ขอให้อินทระ (Indra) ผู้มาพร้อมมารุต (Marut) เป็นอุปถัมภ์แก่เราเถิด

Mantra 8

तमप्सन्त शवस उत्सवेषु नरो नरमवसे तं धनाय । सो अन्धे चित्तमसि ज्योतिर्विदन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

ในคราวที่พลังอันแรงกล้าพวยพุ่ง มนุษย์ทั้งหลายแสวงหาท่าน—บุรุษผู้เป็นบุรุษ—เพื่อการอุปถัมภ์และเพื่อความมั่งมี ท่านยังค้นพบแสงสว่างได้แม้ในความมืดบอด—ขอให้อินทระ (Indra) ผู้มาพร้อมมารุต (Marut) เป็นอุปถัมภ์แก่เราเถิด

Mantra 9

स सव्येन यमति व्राधतश्चित्स दक्षिणे संगृभीता कृतानि । स कीरिणा चित्सनिता धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

พระองค์ทรงยับยั้งแม้ผู้โอหังด้วยพระหัตถ์ซ้าย; และทรงรวบรวมกิจที่สำเร็จแล้วด้วยพระหัตถ์ขวา. แม้อยู่ร่วมกับผู้ขับสรรเสริญ พระองค์ก็ยังทรงชนะความอุดมแห่งทรัพย์—ขอพระอินทระ (Indra) ผู้มีหมู่มารุต (Maruts) เป็นสหาย จงเป็นที่พึ่งคุ้มครองของเราเถิด.

Mantra 10

स ग्रामेभिः सनिता स रथेभिर्विदे विश्वाभिः कृष्टिभिर्न्वद्य । स पौंस्येभिरभिभूरशस्तीर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

ขอให้พระองค์—ผู้ทรงชัย—เป็นที่รู้จักในวันนี้ ผ่านหมู่บ้านและเผ่าพันธุ์ ผ่านรถศึก และผ่านชุมชนมนุษย์ทั้งปวง. ขอให้พระองค์ด้วยพลังแห่งความเป็นบุรุษ ทรงปราบการปฏิเสธอันเป็นศัตรู—ขอพระอินทระ (Indra) ผู้มีหมู่มารุต (Maruts) เป็นสหาย จงเป็นความช่วยเหลือและที่คุ้มครองของเราเถิด.

Mantra 11

स जामिभिर्यत्समजाति मीळ्हेऽजामिभिर्वा पुरुहूत एवैः । अपां तोकस्य तनयस्य जेषे मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

พระองค์ผู้ถูกอัญเชิญเนืองนิตย์ ทรงชนะผลอันอุดมด้วยแรงหนุนของผู้เป็นญาติร่วมสาย หรือแม้ผู้มิใช่ญาติ ด้วยแรงเร่งเร้าของพระองค์เอง. พระองค์ทรงชนะเพื่อเรา—สายน้ำ บุตร และเชื้อสาย—ขอพระอินทระ (Indra) ผู้มีหมู่มารุต (Maruts) เป็นสหาย จงเป็นความช่วยเหลือและที่คุ้มครองของเราเถิด.

Mantra 12

स वज्रभृद्दस्युहा भीम उग्रः सहस्रचेताः शतनीथ ऋभ्वा । चम्रीषो न शवसा पाञ्चजन्यो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

ท่านผู้ทรงวัชระ ผู้สังหารทัสยุ (Dasyu) น่าเกรงขามและดุดัน มีปัญญารู้แจ้งนับพัน มีการนำพานับร้อย เป็นช่างศักดิ์สิทธิ์ (ṛbhvá) ผู้ก่อรูปพลังอำนาจ ด้วยแรงดุจโล่หนังอันแข็งกล้า ท่านยืนค้ำจุนชนห้าหมู่ ขอให้อินทรา (Indra) ผู้มาพร้อมมรุต (Marut) เป็นความช่วยเหลือและความคุ้มครองแก่เราเถิด

Mantra 13

तस्य वज्रः क्रन्दति स्मत्स्वर्षा दिवो न त्वेषो रवथः शिमीवान् । तं सचन्ते सनयस्तं धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

วัชระของท่านคำรามกึกก้องต่อหน้าเรา พุ่งไปด้วยแรงของตนเอง; เสียงโห่ร้องของท่านดุจเสียงเพลิงอันเจิดจ้าของฟากฟ้า เต็มด้วยแรงขับเคลื่อน ชัยชนะยึดติดกับท่าน และทรัพย์สมบัติก็ยึดติดกับท่าน ขอให้อินทรา (Indra) ผู้มาพร้อมมรุต (Marut) เป็นความช่วยเหลือและความคุ้มครองแก่เราเถิด

Mantra 14

यस्याजस्रं शवसा मानमुक्थं परिभुजद्रोदसी विश्वतः सीम् । स पारिषत्क्रतुभिर्मन्दसानो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

ผู้ซึ่งพลังอันไม่ขาดสายของท่านเสวยและโอบล้อมทั้งมาตราและบทสรรเสริญ และจากทุกทิศทางเติมเต็มสองโลก (ฟ้ากับดิน) ให้แน่นหนา ขอให้ท่านผู้ปีติด้วยกำลังแห่งเจตจำนง (krátu) คุ้มครองเรารอบด้าน ขอให้อินทรา (Indra) ผู้มาพร้อมมรุต (Marut) เป็นความช่วยเหลือและความคุ้มครองแก่เราเถิด

Mantra 15

न यस्य देवा देवता न मर्ता आपश्चन शवसो अन्तमापुः । स प्ररिक्वा त्वक्षसा क्ष्मो दिवश्च मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

ที่สุดแห่งพลังของท่านนั้น แม้เหล่าเทพและเทวภาวะ มนุษย์ทั้งหลาย กระทั่งสายน้ำก็ยังไปไม่ถึง; ท่าน—ผู้แผ่ไกล—ด้วยพลังแห่งการก่อรูปของตน ย่อมขึงครอบทั้งแผ่นดินและฟากฟ้า. ขออินทรา (Indra) ผู้มีมารุต (Maruts) เป็นสหาย จงเป็นความช่วยเหลือและความคุ้มครองแก่เราเถิด.

Mantra 16

रोहिच्छ्यावा सुमदंशुर्ललामीर्द्युक्षा राय ऋज्राश्वस्य । वृषण्वन्तं बिभ्रती धूर्षु रथं मन्द्रा चिकेत नाहुषीषु विक्षु ॥

ผู้แดงและผู้คล้ำ ผู้มีลำแสงงาม ประดับประดาและส่องประกายเพื่อทรัพย์แห่งฤชราศวะ (Ṛjraśva) แบกไว้บนคานรถศึกซึ่งเปี่ยมด้วยแรงขับเคลื่อน—ความรื่นรมย์อันมีแรงดลใจย่อมปรากฏท่ามกลางชนเผ่านหุษะ (Nahusha).

Mantra 17

एतत्त्यत्त इन्द्र वृष्ण उक्थं वार्षागिरा अभि गृणन्ति राधः । ऋज्राश्वः प्रष्टिभिरम्बरीषः सहदेवो भयमानः सुराधाः ॥

บทสรรเสริญนี้เอง โอ้อินทรา (Indra) ผู้เป็นพฤษภา เหล่าวารฺษาคิระ (Vārṣāgira) ขับขานต่อท่านเพื่อขอทานแห่งพระกรุณา. ฤชราศวะ (Ṛjraśva) พร้อมหมู่เทียมรถของตน อัมพรีษะ (Ambarīṣa) สหเทวะ (Sahadeva) ภยมานะ (Bhayamāna)—ผู้เอื้อเฟื้ออันดี—ต่างประกาศบทนี้.

Mantra 18

दस्यूञ्छिम्यूँश्च पुरुहूत एवैर्हत्वा पृथिव्यां शर्वा नि बर्हीत् । सनत्क्षेत्रं सखिभिः श्वित्न्येभिः सनत्सूर्यं सनदपः सुवज्रः ॥

ผู้เป็นที่ถูกอัญเชิญเนืองนิตย์ ด้วยแรงเร่งเร้าของตน ได้สังหารพวกทัสยุและชิมยุ แล้วเหวี่ยงให้ล้มลงบนแผ่นดิน. พร้อมสหายผู้ส่องประกาย เขาได้ครองทุ่งศึก; ได้ครองดวงอาทิตย์; ได้ครองสายน้ำทั้งหลาย—ผู้ถือวัชระอันประเสริฐ.

Mantra 19

विश्वाहेन्द्रो अधिवक्ता नो अस्त्वपरिह्वृताः सनुयाम वाजम् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

ขอให้อินทระเป็นผู้คุ้มครองและว่าความแทนเราอยู่เสมอ เพื่อว่าเราจะได้พิชิตพลังอันไพบูลย์โดยไม่ถูกล่อลวง. และขอให้มิตระกับวรุณะเพิ่มพูนสิ่งนั้นแก่เรา—อทิติ, สินธุ (สายน้ำ/แม่น้ำ), แผ่นดิน และสวรรค์ด้วย.

Frequently Asked Questions

Because Indra’s power is portrayed as arriving with the Maruts—storm-like companions who amplify his force—so the prayer asks for help that is swift, energetic, and victorious.

It asks for vāja (winning strength and success), wealth, released waters (life-sustaining abundance), and thriving children and descendants, along with protection from harm and deception.

The hymn closes by widening the blessing: Indra grants victory and advocacy, and these deities and cosmic supports are invoked to stabilize, increase, and sustain that good for the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App