
Sukta 1.11
Traditionally: Madhucchandas Vaiśvāmitra for RV 1.11
Indra
Triṣṭubh (RV 1.11 is predominantly Triṣṭubh)
ฤคเวท 1.11 เป็นบทสรรเสริญฉันทลักษณ์ตรีษฏุภะที่กระชับ ยกย่องพระอินทร์ด้วยถ้อยคำสรรเสริญ ระลึกถึงวีรกรรมอันเด็ดขาดของพระองค์—โดยเฉพาะการเปิดถ้ำของวละและการปลดปล่อย “โค” อันสว่างไสว (รัศมี/ทรัพย์สมบัติ) บทนี้วอนขอฤทธานุภาพแห่งชัยชนะ การคุ้มครอง และทานอันอุดมจากพระอินทร์ พร้อมยืนยันว่าความเอื้อเฟื้อของพระองค์นับประมาณมิได้ เมื่อถูกอัญเชิญโดยผู้บูชาที่มีจิตเที่ยงตรง
Mantra 1
इन्द्रं विश्वा अवीवृधन्त्समुद्रव्यचसं गिरः । रथीतमं रथीनां वाजानां सत्पतिं पतिम् ॥
ถ้อยคำสรรเสริญทั้งปวงได้เพิ่มพูนอินทระ—ผู้แผ่กว้างดุจมหาสมุทรในภาวะอันกางออกของพระองค์; ผู้ขับรถศึกยอดยิ่งในหมู่นักขับรถศึกทั้งหลาย, เจ้าแห่งความอุดมแห่งพลัง (วาชะ), นายและผู้นำของผู้สัตย์จริง.
Mantra 2
सख्ये त इन्द्र वाजिनो मा भेम शवसस्पते । त्वामभि प्र णोनुमो जेतारमपराजितम् ॥
ในมิตรภาพของพระองค์, โอ้อินทระ, พวกเราผู้แสวงหาความอุดมแห่งพลังย่อมไม่หวาดหวั่น, โอ้เจ้าแห่งฤทธิ์เดช. เราเร่งรุดด้วยเสียงเรียกไปสู่พระองค์—ไปสู่ผู้พิชิตผู้ไม่อาจถูกพิชิต.
Mantra 3
पूर्वीरिन्द्रस्य रातयो न वि दस्यन्त्यूतयः । यदी वाजस्य गोमतः स्तोतृभ्यो मंहते मघम् ॥
ทานอันดึกดำบรรพ์และการคุ้มครอง (อูติ) ของอินทระย่อมไม่ขาดสูญ. เมื่อพระองค์ประทานบุญบำเหน็จแก่ผู้ขับร้องสรรเสริญ นั่นคือความอุดมแห่งพลัง (วาชะ) อันมั่งคั่งด้วยโคแห่งแสง—โคแห่งญาณ—เป็นมหาทานแก่ผู้สรรเสริญ.
Mantra 4
पुरां भिन्दुर्युवा कविरमितौजा अजायत । इन्द्रो विश्वस्य कर्मणो धर्ता वज्री पुरुष्टुतः ॥
ฤๅษีหนุ่ม ผู้ทำลายป้อมปราการทั้งหลาย ผู้มีกำลังอันหาประมาณมิได้ ได้บังเกิดแล้ว—อินทระ ผู้ทรงค้ำจุนกิจทั้งปวง ผู้ถือวัชระ (สายฟ้า) ผู้เป็นที่สรรเสริญของชนเป็นอันมาก.
Mantra 5
त्वं वलस्य गोमतोऽपावरद्रिवो बिलम् । त्वां देवा अबिभ्युषस्तुज्यमानास आविषुः ॥
ท่านผู้เหวี่ยงศิลาเอ๋ย ท่านได้เปิดถ้ำของวละ (Vala) อันอุดมด้วยโคแห่งรัศมี; เหล่าเทพผู้ถูกกดดันและหวาดหวั่น ได้อัญเชิญท่านให้ปรากฏแจ้ง.
Mantra 6
तवाहं शूर रातिभिः प्रत्यायं सिन्धुमावदन् । उपातिष्ठन्त गिर्वणो विदुष्टे तस्य कारवः ॥
ด้วยทานของท่าน โอ้วีรบุรุษ ข้าพเจ้ากลับคืนสู่สายน้ำที่ไหลริน (กระแสแห่งภาวะ) และประกาศมัน; โอ้ผู้รักบทสรรเสริญ เหล่านักขับร้องได้ยืนใกล้ท่าน—เพราะผู้ประกอบกิจย่อมรู้พลังนั้นของท่าน.
Mantra 7
मायाभिरिन्द्र मायिनं त्वं शुष्णमवातिरः । विदुष्टे तस्य मेधिरास्तेषां श्रवांस्युत्तिर ॥
โอ้อินทระ ด้วยพลังแห่งมายา (māyā) ทั้งหลายของท่าน ท่านได้โค่นผู้ใช้มายา—ศุษณะ (Śuṣṇa) ลงแล้ว บัณฑิตผู้รู้ย่อมรู้การกระทำนั้นของท่าน ขอท่านยกสูงการได้ยินของพวกเขา—เชิดชูเกียรติแห่งแรงบันดาลใจและความสามารถในการรับรู้ของเขาเถิด
Mantra 8
इन्द्रमीशानमोजसाभि स्तोमा अनूषत । सहस्रं यस्य रातय उत वा सन्ति भूयसीः ॥
บทสรรเสริญทั้งหลายได้ก้องไปสู่อินทระ ผู้เป็นเจ้าโดยเดชานุภาพ ของประทานของท่านมีถึงพัน—และแท้จริงยิ่งกว่านั้น เพราะพระกรุณาของท่านเอ่อล้นเกินกว่าจะนับได้
It says that inspired hymns strengthen Indra, the great victorious power, and it asks him to protect and bless the worshippers with success and abundance.
Vala’s cave is a symbol of obstruction; when Indra opens it, the ‘cows’ (often understood as rays of light or wealth) are released—meaning prosperity and clarity return.
It can be recited as an Indra-stotra during a fire offering or personal prayer when seeking courage, obstacle-removal, protection, and strength to act rightly.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.