Rig Veda Sukta 112
Mandala 1Sukta 11225 Mantras

Sukta 112

Sukta 1.112

Rishi

Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.112)

Devata

Aśvins (with invocations to Dyāvā-Pṛthivī and Agni as preparatory supports)

Chandas

Jagatī (probable for RV 1.112; refrain-like structure suggests longer meter; confirm by syllable count in full scan)

ฤคเวท 1.112 เป็นสรรเสริญอัศวินที่กว้างขวาง เรียกฝาแฝดทิพย์ให้ “เสด็จมาพร้อมด้วยความช่วยเหลือเหล่านั้น” ซึ่งด้วยความช่วยเหลือนั้นเองพระองค์เคยกู้ภัย รักษา และบันดาลความรุ่งเรืองแก่ฤษีและกษัตริย์ในกาลก่อน บทสวดเริ่มด้วยการอัญเชิญทิยาวา–ปฤถิวี (ฟ้า–แผ่นดิน) และอัคนีเป็นหลักค้ำจุนจักรวาลของพิธี แล้วร้อยเรียงตัวอย่างพระกรุณาของอัศวิน—การเดินทางอันรวดเร็ว การคุ้มครอง และการฟื้นคืนความผาสุก—เพื่อให้ฤทธานุภาพเดียวกันนั้นมาสถิตในยัญปัจจุบัน ตอนท้ายลงด้วยพรอันกว้าง ขอความคุ้มครองทั้งกลางวันและกลางคืน และขอให้พรนั้นยิ่งมั่นคงขึ้นโดยมิตร–วรุณะ อทิติ สินธุ แผ่นดิน และสวรรค์

Mantras

Mantra 1

ईळे द्यावापृथिवी पूर्वचित्तयेऽग्निं घर्मं सुरुचं यामन्निष्टये । याभिर्भरे कारमंशाय जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ข้าพเจ้าสรรเสริญฟ้ากับแผ่นดิน เพื่อการตื่นขึ้นแห่งสติรู้ดึกดำบรรพ์; ข้าพเจ้าสรรเสริญอัคนี (Agni) ผู้เป็นความร้อนเรืองรอง เป็นแสงงาม ในการเดินทางสู่ความสำเร็จอันพึงปรารถนา. ด้วยความช่วยเหลือที่ท่านทั้งสองหล่อเลี้ยงงานของผู้ขับสรรเสริญให้ได้ส่วนแห่งความปีติ—ด้วยการคุ้มครองอันรวดเร็วนั้น โอ อัศวิน (Aśvins) จงเสด็จมาที่นี่เถิด.

Mantra 2

युवोर्दानाय सुभरा असश्चतो रथमा तस्थुर्वचसं न मन्तवे । याभिर्धियोऽवथः कर्मन्निष्टये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

เพื่อการประทานของท่านทั้งสอง รถศึกที่บรรทุกทานอันอุดมได้หยุดตั้งมั่น—เพื่อให้ถ้อยคำกลายเป็นความเข้าใจ. ด้วยความช่วยเหลือที่ท่านทั้งสองคุ้มครองความคิดอันดลใจ ในงานที่มุ่งสู่เป้าหมายอันพึงปรารถนา—ด้วยการคุ้มครองอันรวดเร็วนั้น โอ อัศวิน จงเสด็จมาที่นี่เถิด.

Mantra 3

युवं तासां दिव्यस्य प्रशासने विशां क्षयथो अमृतस्य मज्मना । याभिर्धेनुमस्वं पिन्वथो नरा ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ท่านทั้งสองสถิตท่ามกลางหมู่ชน ด้วยการปกครองอันศักดิ์สิทธิ์ ด้วยความยิ่งใหญ่แห่งผู้เป็นอมตะ. ด้วยความช่วยเหลือที่ท่านทั้งสองทำให้โคแห่งแสงและม้าแห่งพลังพองเต็มด้วยความอุดม—โอ วีรชน ด้วยการคุ้มครองอันรวดเร็วนั้น โอ อัศวิน จงเสด็จมาที่นี่เถิด.

Mantra 4

याभिः परिज्मा तनयस्य मज्मना द्विमाता तूर्षु तरणिर्विभूषति । याभिस्त्रिमन्तुरभवद्विचक्षणस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยความอุปถัมภ์เหล่านั้น—ปริชมา (Parijmā) ส่องประกายด้วยมหิทธิแห่งวงศ์วาน; ผู้ซึ่ง “มีมารดาสอง” ปรากฏเป็นผู้กอบกู้ผู้รวดเร็วท่ามกลางผู้กราดเกรี้ยว; และด้วยความอุปถัมภ์เหล่านั้น ตริมันทุ (Tri-mantu) ได้เป็นผู้เห็นแจ้ง—ด้วยความคุ้มครองอันฉับไวเหล่านั้น โอ อัศวิน (Aśvins) จงเสด็จมาที่นี่เถิด.

Mantra 5

याभी रेभं निवृतं सितमद्भ्य उद्वन्दनमैरयतं स्वर्दृशे । याभिः कण्वं प्र सिषासन्तमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยความอุปถัมภ์เหล่านั้น—ท่านทั้งสองได้ช้อนเรภะ (Rebha) ผู้จมและถูกกักไว้ในห้วงน้ำขึ้นมา และได้ยกวันทนะ (Vandana) ให้ได้เห็นโลกแห่งสุริยะ (สวรฺ/svar); ด้วยความอุปถัมภ์เหล่านั้น ท่านทั้งสองได้คุ้มครองกัณวะ (Kaṇva) ผู้มุ่งเพียรไปข้างหน้า—ด้วยความคุ้มครองอันฉับไวเหล่านั้น โอ อัศวิน จงเสด็จมาที่นี่เถิด.

Mantra 6

याभिरन्तकं जसमानमारणे भुज्युं याभिरव्यथिभिर्जिजिन्वथुः । याभिः कर्कन्धुं वय्यं च जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยความอุปถัมภ์เหล่านั้น—ท่านทั้งสองได้ชุบชีวิตภูชยุ (Bhujyu) ผู้เอนสู่ความตายในแดนไร้หนทาง ด้วยความคุ้มครองที่ไม่ก่อความระทม; และด้วยความอุปถัมภ์เหล่านั้น ท่านทั้งสองยังได้ปลุกพลังแก่กรฺกนธุ (Karkandhu) และวายยะ (Vayya) ด้วย—ด้วยความคุ้มครองอันฉับไวเหล่านั้น โอ อัศวิน จงเสด็จมาที่นี่เถิด.

Mantra 7

याभिः शुचन्तिं धनसां सुषंसदं तप्तं घर्ममोम्यावन्तमत्रये । याभिः पृश्निगुं पुरुकुत्समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยความอุปถัมภ์เหล่านั้น ซึ่งท่านทั้งสองได้ประทานแก่ อตริ (Atri) ทรัพย์อันส่องประกาย อันตั้งมั่นดี และเปลวร้อนเรืองรอง (gharma) อันอุดมบริบูรณ์; และด้วยความอุปถัมภ์เหล่านั้น ซึ่งท่านทั้งสองได้คุ้มครอง ปฤศนิกุ (Pṛṣṇigu) และ ปุรุกุตสะ (Purukutsa)—ด้วยความช่วยเหลืออันรวดเร็วนั้นเอง โอ อัศวิน (Aśvins) จงเสด็จมาที่นี่เถิด.

Mantra 8

याभिः शचीभिर्वृषणा परावृजं प्रान्धं श्रोणं चक्षस एतवे कृथः । याभिर्वर्तिकां ग्रसिताममुञ्चतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพ (śacī) เหล่านั้น โอเจ้าแห่งพลังทั้งสอง ท่านได้หัน ปราวฤช (Parāvṛj) ผู้มืดบอดและง่อย ให้ก้าวไปข้างหน้า ให้ได้เห็นและได้เคลื่อนไหว; และด้วยฤทธานุภาพเดียวกันนั้น ท่านได้ปลดปล่อยนกคุ่ม (vartikā) ที่ถูกกลืนกินแล้ว—ด้วยความช่วยเหลืออันรวดเร็วนั้นเอง โอ อัศวิน จงเสด็จมาที่นี่เถิด.

Mantra 9

याभिः सिन्धुं मधुमन्तमसश्चतं वसिष्ठं याभिरजरावजिन्वतम् । याभिः कुत्सं श्रुतर्यं नर्यमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น ท่านได้ทำให้สายน้ำ (sindhu) หวานดุจน้ำผึ้งเอ่อล้น; ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น ท่านได้เสริม วสิษฐะ (Vasiṣṭha) ด้วยพลังชีวิตอันไม่ร่วงโรย; ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น ท่านได้คุ้มครอง กุตสะ (Kutsa) ศรุตารยะ (Śrutarya) และ นรยะ (Narya)—ด้วยความช่วยเหลืออันมั่นคงนั้นเอง โอ อัศวิน จงเสด็จมาที่นี่เถิด.

Mantra 10

याभिर्विश्पलां धनसामथर्व्यं सहस्रमीळ्ह आजावजिन्वतम् । याभिर्वशमश्व्यं प्रेणिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

โอ อัศวินทั้งสอง ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นของท่าน—ผู้มีทานนับพัน—ท่านได้เร่งเร้าวิศปะลา (Viśpalā) ในศึกอันดุเดือดแห่งการคั้นโสมให้มีกำลังชัย และด้วยฤทธาเดียวกันนั้นท่านได้คุ้มครองวศะ (Vaśa) และเปรณิ (Preṇi) เจ้าแห่งม้า ด้วยความอุปถัมภ์อันสัตย์จริง (ūti) เหล่านั้น จงเสด็จมาหาเราที่นี่เถิด.

Mantra 11

याभिः सुदानू औशिजाय वणिजे दीर्घश्रवसे मधु कोशो अक्षरत् । कक्षीवन्तं स्तोतारं याभिरावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

โอ อัศวินผู้เอื้อเฟื้อ ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นของท่าน หม้อน้ำผึ้งแห่งความรื่นรมย์ได้เอ่อล้นไหลออกเพื่อพ่อค้าเอาษิชะ (Auśija) ผู้มีเกียรติเลื่องไกล และด้วยฤทธาเดียวกันนั้นท่านได้คุ้มครองกักษีวัน (Kakṣīvān) ผู้สรรเสริญ ด้วยความช่วยเหลืออันประเสริฐ (ūti) เหล่านั้น จงเสด็จมาหาเราที่นี่เถิด.

Mantra 12

याभी रसां क्षोदसोद्नः पिपिन्वथुरनश्वं याभी रथमावतं जिषे । याभिस्त्रिशोक उस्रिया उदाजत ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น ท่านได้ทำให้รสา (Rasā) เต็มเปี่ยมด้วยกระแสน้ำอันพุ่งดันเร่งเร้า; ด้วยฤทธาเหล่านั้นท่านได้เกื้อหนุนผู้ไร้รถศึกให้ชนะ; ด้วยฤทธาเหล่านั้นท่านได้ยก ‘โคแห่งอรุณ’ อันรุ่งเรือง (usriyā) ขึ้นเพื่อทริโศกะ (Triśoka) ด้วยความช่วยเหลืออันสว่างไสว (ūti) เหล่านั้น โอ อัศวิน จงเสด็จมาหาเราที่นี่เถิด.

Mantra 13

याभिः सूर्यं परियाथः परावति मन्धातारं क्षैत्रपत्येष्वावतम् । याभिर्विप्रं प्र भरद्वाजमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น ท่านทั้งสองเวียนรอบสุริยะในห้วงอากาศอันไกลโพ้น; ด้วยฤทธาเดียวกันนั้น ท่านได้เกื้อหนุนมันธาตฤ (Mandhātṛ) ในอำนาจแห่งเจ้าแห่งทุ่งนา. ด้วยฤทธาเหล่านั้น ท่านได้ช่วยพราหมณ์ผู้มีญาณ บหรทวาชะ (Bharadvāja) ให้ก่อให้เกิดความอุดมแห่งพลังอันยิ่ง. ด้วยความคุ้มครองเหล่านั้น โอ อัศวินทั้งสอง (Aśvinā) จงเสด็จมาสู่เราที่นี่เถิด.

Mantra 14

याभिर्महामतिथिग्वं कशोजुवं दिवोदासं शम्बरहत्य आवतम् । याभिः पूर्भिद्ये त्रसदस्युमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น ท่านได้เกื้อหนุนอทิถิควะ (Atithigva) ผู้ยิ่งใหญ่ ผู้ว่องไวประหนึ่งปลายแส้ และได้เกื้อหนุนทิวโททาสะ (Divodāsa) ในการสังหารศัมพร (Śambara). ด้วยฤทธาเหล่านั้น ท่านได้ช่วยตรสทัสยุ (Trasadasyu) ให้ทำลายป้อมปราการทั้งหลาย. ด้วยความคุ้มครองเหล่านั้น โอ อัศวินทั้งสอง (Aśvinā) จงเสด็จมาสู่เราที่นี่เถิด.

Mantra 15

याभिर्वम्रं विपिपानमुपस्तुतं कलिं याभिर्वित्तजानिं दुवस्यथः । याभिर्व्यश्वमुत पृथिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น ท่านได้ปรนนิบัติและหล่อเลี้ยงวามระ (Vamra) ผู้กระหายดื่ม ผู้ได้รับการสรรเสริญอยู่ใกล้; ด้วยฤทธาเหล่านั้น ท่านได้ให้เกียรติกาลิ (Kali) ผู้รู้ซึ่งผลกำไร. ด้วยฤทธาเหล่านั้น ท่านได้ช่วยวิ-อัศวะ (Vy-aśva) และช่วยปฤถิ (Pṛthi) ด้วย. ด้วยความคุ้มครองเหล่านั้น โอ อัศวินทั้งสอง (Aśvinā) จงเสด็จมาสู่เราที่นี่เถิด.

Mantra 16

याभिर्नरा शयवे याभिरत्रये याभिः पुरा मनवे गातुमीषथुः । याभिः शारीराजतं स्यूमरश्मये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น ข้าแต่สององค์ผู้เป็นนาย ท่านได้เกื้อหนุนศยะวะ; ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นท่านได้เกื้อหนุนอัตริ; ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นแต่กาลก่อนท่านได้เปิดหนทางให้มะนุ ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นท่านได้นำศารีไปยังสยูมรัศมิ ด้วยความอุปถัมภ์และการคุ้มครองเหล่านั้น โอ อัศวินทั้งสอง จงเสด็จมาสู่เราที่นี่เถิด

Mantra 17

याभिः पठर्वा जठरस्य मज्मनाग्निर्नादीदेच्चित इद्धो अज्मन्ना । याभिः शर्यातमवथो महाधने ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น ด้วยพลังอันยิ่งใหญ่ภายในครรภ์ ไฟอัคนีที่จุดแล้วบนแท่นบูชาก็ลุกโพลงสว่างไสวแม้อยู่บนทาง ราวกับจะไม่ดับสูญ ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นท่านได้เกื้อหนุนศรยาตะในการได้มาซึ่งทรัพย์อันใหญ่หลวง ด้วยความอุปถัมภ์และการคุ้มครองเหล่านั้น โอ อัศวินทั้งสอง จงเสด็จมาสู่เราที่นี่เถิด

Mantra 18

याभिरङ्गिरो मनसा निरण्यथोऽग्रं गच्छथो विवरे गोअर्णसः । याभिर्मनुं शूरमिषा समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้น—โอ อังคิรัส—ท่านได้เจาะทะลุด้วยจิต และไปถึงช่องแรกแห่งถ้ำที่มีฝูงโคแห่งรัศมีอันสว่างไสว และด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นท่านได้ค้ำจุนมะนุผู้กล้าด้วยแรงแห่งการผลักดัน ด้วยความช่วยเหลืออันรวดเร็วและการคุ้มครองเหล่านั้น โอ อัศวินทั้งสอง จงเสด็จมาสู่เราที่นี่เถิด

Mantra 19

याभिः पत्नीर्विमदाय न्यूहथुरा घ वा याभिररुणीरशिक्षतम् । याभिः सुदास ऊहथुः सुदेव्यं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองได้นำภรรยาทั้งหลายมาสู่วิมท (Vimad) และด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองได้ฝึกเหล่าผู้แดงเรื่อ (arunīḥ) ให้ดำเนินในทางอันชอบ; ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองได้พา “ความเป็นเทพอันดีงาม” (sudevya) ไปสู่สุทาส (Sudās)—ด้วยความอุปถัมภ์อันรวดเร็ว (ūti) เหล่านั้น โอ อัศวิน (Aśvin) จงเสด็จมาหาเราเถิด.

Mantra 20

याभिः शंताती भवथो ददाशुषे भुज्युं याभिरवथो याभिरध्रिगुम् । ओम्यावतीं सुभरामृतस्तुभं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองเป็นผู้นำความสงบและความแผ่ขยายอันชอบธรรมมาสู่ผู้ให้; ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองได้ช่วยกู้ภุชยุ (Bhujyu) และด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองได้ค้ำจุนอัธริคุ (Adhrigu); และด้วยฤทธานุภาพที่ท่านทั้งสองเกื้อหนุนโอมฺยาวตี (Omyāvatī) และสุภรา (Subharā) ผู้ขับขานสัจธรรม (ṛta)—ด้วยความอุปถัมภ์อันรวดเร็ว (ūti) เหล่านั้น โอ อัศวิน จงเสด็จมาหาเราเถิด.

Mantra 21

याभिः कृशानुमसने दुवस्यथो जवे याभिर्यूनो अर्वन्तमावतम् । मधु प्रियं भरथो यत्सरड्भ्यस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองรับใช้กฤษาณุ (Kṛśānu) ในการประลอง และด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองได้ช่วยม้าศึกของหนุ่มน้อยให้แล่นฉับไว; ท่านทั้งสองนำ “น้ำผึ้งอันเป็นที่รัก” (madhu) มาสู่ผู้เพียรบีบคั้น—ด้วยความอุปถัมภ์อันรวดเร็ว (ūti) เหล่านั้น โอ อัศวิน จงเสด็จมาหาเราเถิด.

Mantra 22

याभिर्नरं गोषुयुधं नृषाह्ये क्षेत्रस्य साता तनयस्य जिन्वथः । याभी रथाँ अवथो याभिरर्वतस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองยังชายผู้รบเพื่อฝูงโคอันเรืองรองให้ฮึกเหิม ให้ชนะเหนือหมู่ชน ให้ได้ครองทุ่งนา และพิชิตบุตรหลาน (การเกิดใหม่) ด้วยฤทธาเดียวกันที่ท่านคุ้มครองรถศึกและม้าศึก—ด้วยความอุปถัมภ์อันรวดเร็วนั้น โอ อัศวิน (Aśvins) จงเสด็จมาหาเราเถิด

Mantra 23

याभिः कुत्समार्जुनेयं शतक्रतू प्र तुर्वीतिं प्र च दभीतिमावतम् । याभिर्ध्वसन्तिं पुरुषन्तिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥

ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านทั้งสองได้เกื้อหนุนกุตสะ อารชุเนยะ (Kutsa Ārjuneya) และด้วยฤทธาเดียวกันที่ท่านช่วยให้ตุรวีติ (Turvīti) และดภีติ (Dabhīti) ก้าวหน้าไป; ด้วยฤทธานุภาพเหล่านั้นที่ท่านช่วยธวสันติ (Dhvasanti) และปุรุสันติ (Purusanti)—ด้วยความอุปถัมภ์อันรวดเร็วนั้น โอ อัศวิน (Aśvins) จงเสด็จมาหาเราเถิด

Mantra 24

अप्नस्वतीमश्विना वाचमस्मे कृतं नो दस्रा वृषणा मनीषाम् । अद्यूत्येऽवसे नि ह्वये वां वृधे च नो भवतं वाजसातौ ॥

โอ อัศวิน จงทำวาจาอันอุดมด้วยความสำเร็จให้แก่เรา; โอ ผู้กระทำการอัศจรรย์ ผู้ทรงพลังดุจพฤษภา จงรังสรรค์ความคิดอันมั่นคงและอุดมผลให้แก่เรา. เพื่อความช่วยเหลือที่ส่องประกายในวันนี้ ข้าพเจ้าขออัญเชิญท่านทั้งสองลงมา; ในการชนะซึ่งความบริบูรณ์ จงเป็นพลังที่เพิ่มพูนแก่เราเถิด

Mantra 25

द्युभिरक्तुभिः परि पातमस्मानरिष्टेभिरश्विना सौभगेभिः । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

ขอท่านทั้งสอง อัศวิน จงโอบล้อมและพิทักษ์เราด้วยกลางวันและกลางคืน ด้วยสิริมงคลอันไม่ขาดสะบั้นของท่าน และขอให้มิตระและวรุณะทรงเพิ่มพูนสิ่งนั้นแก่เรา—ทั้งอทิติ สายนทีแห่งกระแสไหล แผ่นดิน และสวรรค์ด้วยเถิด

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin Vedic deities linked with dawn. They are praised as swift helpers and divine physicians who rescue, heal, and bring good fortune to those who invoke them.

Heaven-and-Earth and Agni are invoked as the stable cosmic and ritual foundations. This prepares the sacrifice so the Aśvins’ help can be received in an ordered, luminous way.

The hymn asks the Aśvins to come quickly with the same powers by which they helped people in earlier times, and to protect the worshippers through day and night with lasting well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App