Rig Veda - Mandala 1
AgniIndraCreation Hymns

Mandala 1

मण्डल 1

The Grand Opening

يفتتح الماندالا الأوّل الـṚgveda برؤيةٍ قربانيّةٍ مبدئيّة: أغني بوصفه الكاهنَ المدعوّ، وسوما بوصفه الشرابَ المُكرِّس، وإندرا بوصفه قوّةَ الظفر التي تضمن النورَ والمياهَ والثروة. وباعتباره تجميعًا متأخّرًا متنوّعَ المصادر، فهو يضمّ أصواتًا من سلالاتٍ متعدّدة من الرِّشي (ولا سيّما مدهوتشنداس، وغوتاما، وكانفا)، متنقّلًا من دعواتٍ ليتورجيّة وتقديماتٍ لآلهةٍ مزدوجة إلى تأمّلٍ كونيّ وبركات. وتربط أناشيده مرارًا نجاحَ الطقس بـṛta (النظام الكوني)، مُصوِّرةً…

Suktas in Mandala 1

Sukta 1

Sukta 1.1

يستدعي هذا النشيد الافتتاحي من الريغفيدا أغني بوصفه الكاهن الأوّل (بوروهِتا) للتضحية، والرسول الإلهي الذي يجلب الآلهة ويُقيم الرخاء. وعبر تسع آيات على وزن الغاياتري، يُمدَح أغني بأنه ذو إرادة الرِّشي، حاملٌ للحق، وأفضلُ مانحٍ لـ«الكنوز»، لتبلغ الخاتمة دعاءً حميمًا بأن يكون قريب المنال كالأب من أجل خير العابد ورفاهه.

9 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī

Sukta 2

Sukta 1.2

ريغ فيدا 1.2 ترنيمة مبكرة لتقدمة السُّوما، تدعو أولاً فايُو، نَفَسَ الحياة السريع، إلى المَذبح ليشرب السُّوما المُعَدّة. ثم تتّسع الدعوة إلى الآلهة المزدوجة—فايُو مع إندرا، وأخيراً مِترا-فارونا—طلباً للقوة المُلهَمة، والطاقة الظافرة، وللنظام الحقّ المُميِّز (داكشا) اللازم لفاعلية الفعل المقدّس.

9 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra | Devata: Vāyu

Chandas: Gāyatrī

Sukta 3

Sukta 1.3

ريغفيدا 1.3 ترنيمة غاياتري مبكرة في الدعوة والترحيب، تستدعي الأشفين—التوأمين السريعين، إلهي الفجر والنجدة—ليحضرا إلى القربان، ويتقبّلا القرابين المقدَّمة، ويجلبا القوة والفرح والوفرة. ثم تتسع الدعوة لتشمل فيشفيه ديفاه (جميع الآلهة)، وتبلغ ذروتها في إقرارٍ مضيءٍ بساراسفتي بوصفها مُوقِظة الفكر المُلهَم (dhī)، فيغدو الطقس قربانًا خارجيًا ويقظةً داخليةً للصفاء.

12 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.3 addressed to the Aśvins in this opening sequence) | Devata: Aśvinau (the Aśvins, dual divinity)

Chandas: Gāyatrī (3 pādas × 8 syllables; typical for the opening hymns of Mandala 1)

Sukta 4

Sukta 1.4

يستدعي هذا النشيد الغاياتري القدرة الإلهية التي تجعل القربان مُجديًا—أغني بوصفه قوةَ التقدمة والتطلّع المصوغةَ بإحكام وغير المنقطعة—ويُدعى يومًا بعد يوم للحماية والزيادة. ثم يتوجّه أيضًا إلى إندرا بوصفه السلامَ المُثبِّت والعونَ الجبّار لعاصر السُّوما، طالبًا حسنَ الذكر والوفرةَ وعبورًا آمنًا وراء العوائق. وهكذا يؤطّر النشيد الطقسَ الفيدي المبكّر فعلًا باطنيًا وظاهريًا معًا: إيقادَ الإرادة (أغني) وتلقّي الحماية الظافرة (إندرا).

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra | Devata: Agni (invoked as the integral, well-formed power of the sacrifice and inner will)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 5

Sukta 1.5

ريغفيدا 1.5 هي دعوةٌ إلى إندرا أن يُقبل، ويأخذ مقعده في القربان، ويشرب السُّوما المعصور حديثًا، فيما يرفع الرفاق الستومة (ترنيمة المديح). وهي تمجّد بأس إندرا الفوريّ المكتمل—المولود من أجل السُّوما ومن أجل السيادة—وتختتم بدعاءٍ للحماية ألّا تُصيب القوى البشرية المعادية العابدين بأذى، بينما يطرد إندرا ضربة الهلاك.

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.5 commonly within this attribution) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical for this Indra hymn section)

Sukta 6

Sukta 1.6

ريغفيدا 1.6 ترنيمةٌ لإندرا على وزن غاياتري، تصل بين بأس إندرا الظافر وبين إشراقٍ مضيءٍ شمسيّ—«روتشانا»—يُقرَن ويُطلَق للحركة من أجل الفعل الكوني. يقترب الشعراء من إندرا بالكلام المُلهَم، طالبين «ساتي» (الظَّفَر/القهر) من كل مستوى من مستويات الكون—السماء، والأرض، والفسحات الوسطى الواسعة—كي تصير قوة الظفر حاضرةً في حياتهم وطقسهم.

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; for 1.6 commonly Vaiśvāmitra lineage) | Devata: Indra (with solar/rocanā imagery; the verse evokes the yoking of the radiant power in Indra’s cosmic action)

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for early RV 1 hymns to Indra)

Sukta 7

Sukta 1.7

RV 1.7 ترنيمةٌ غاياتريةٌ موجزة تُؤكِّد مرارًا أن إندرا هو محورُ المديح الأول للمنشدين والرُّؤاة، تُقوِّيه أناشيدُ مضيئةٌ وكلامٌ مُلهَم. وتلتمس من إندرا، «الثور» الدائم العطاء، أن يُنمّي جوهرَ القربان المُقدَّم وأن يوجِّه قدرتَه غيرَ المنقسمة نحو العابدين طلبًا للنصر والحماية والزيادة.

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.7 commonly placed under this seer in Anukramaṇī tradition) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (dominant meter of RV 1.1–1.10; this verse conforms to the compact praise style typical of Gāyatrī)

Sukta 8

Sukta 1.8

RV 1.8 ترنيمةٌ على وزن الغاياتري لإندرا، تلتمس رايي (الثروة/قوة الوفرة) ظافرةً دائمةَ الازدياد، وتلتمس حمايةَ إندرا في الذبيحة الجماعية. وتمضي عبر صور الجمع، والفكر المُلهَم، ونيل «الذرية» (توكا)، إلى الفعل الختامي من الثناء على إندرا بوصفه شاربَ السوما، الذي به تُستوثَق القوةُ والبهجة.

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional ascription for RV 1.1–1.11; applied here by continuity of the early Mandala 1 opening set) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; RV 1.8 is classically in Gāyatrī addressing Indra)

Sukta 9

Sukta 1.9

ريغفيدا 1.9 ترنيمة غاياتري موجزة تدعو إندرا إلى عصر السُّوما، وتحثّه على شرب الجوهر المُنشِّط، وأن يهب العابدين قوةً ظافرة. ويربط الشاعر مرارًا حضور إندرا بالازدياد—في البأس (ojas)، والقدرة المضيئة (dyumna)، والثروة (rāyas)—لكي يُدفَع المُضحّون نحو النجاح والصيت.

10 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.9) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; standard for many early Indra-invocations)

Sukta 10

Sukta 1.10

تستدعي هذه الترتيلة إندرا (شاتاكرتو) بوصفه القوة التي تتقوّى بالإنشاد الموحى، والذي يمنح في المقابل طاقة الظفر، والصيت، والوفرة. وبمديحٍ «يرفع» إندرا كالعصا، يلتمس الشاعر أن يفتح «الأبقار» الخفيّة (الأنوار/الكنوز)، وأن يوسّع السبيل، وأن يُظهر رادهاس (فيض العطاء) للمتعبّدين.

12 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.1–1.11; RV 1.10 attributed to him in Anukramaṇī lists) | Devata: Indra (Śatakratu)

Chandas: Gāyatrī (8+8+8 syllables)

Sukta 11

Sukta 1.11

ريغفيدا 1.11 ترنيمةٌ موجزةٌ على وزن تريشْتوب تُعظِّم إندرا بالمديح، وتستحضر أفعاله البطولية الحاسمة—ولا سيما فتحه كهفَ فالا وإطلاقه «الأبقار» المضيئة (الأشعة/الثروة). وتلتمس الترنيمةُ قوةَ إندرا الظافرة وحمايتَه وعطاياه الغزيرة، مؤكِّدةً أن سخاءه يفوق كلَّ عدٍّ إذا دُعيَ من عابديه ذوي النية الصادقة.

8 mantras | Rishi: Traditionally: Madhucchandas Vaiśvāmitra for RV 1.11 | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (RV 1.11 is predominantly Triṣṭubh)

Sukta 12

Sukta 1.12

تختار هذه الترتيلة على وزن الغاياتري أغني رسولًا إلهيًا وهوترًا يحمل مديح المُضَحّي وقرابينه إلى الآلهة ويعيد بركاتهم. ويُمجَّد أغني بوصفه كليَّ العلم، راسخًا في الحق، ومُزيلًا للكدَر الباطني؛ ويُسأَل أن يجعل الشعيرة مُثمرة وأن يتقبّل الستوما الختامية بلهيبه المتألّق.

12 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.12) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (3 x 8 syllables)

Sukta 13

Sukta 1.13

ريغفيدا 1.13 ترنيمة دعوة موجزة تُوقد أغني بوصفه الهوتَر والرسول، ويُسأل أن يجلب الآلهة إلى الذبيحة وأن يجعل القربان مُجديًا. تمضي الأبيات كأنها نداءٌ طقسيّ بالأسماء—تستدعي القوى الإلهية الرئيسة (ومنها الليل والفجر) لتجلس على البَرْهِس وتتناول نصيبها—وتبلغ ذروتها في يَجْنَةٍ منزلية مُعَدّة بلفظ «سْفَاهَا»، لكي يجتمع الآلهة ويُقوّوا المُضَحّي.

12 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.13) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī

Sukta 14

Sukta 1.14

ريغفيدا 1.14 ترنيمة استدعاء لأغني في وزن غاياتري، حيث يلتمس الرائي كانفا من أغني أن يأتي مع «فيشفه ديفاه» لشرب السوما وأن يُجري اليَجْنَة بصفته الهوتَر الخالي من العيب. وتؤكد الترنيمة مرارًا دور أغني بوصفه الداعي والحامل—يجلب الآلهة «إلى هنا»، ويقيم ṛta (النظام القويم)، ويُمكّن اللذة العسلية (مادهو/سوما) من أن تُتلقّى على الوجه الصحيح.

12 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Agni (with Viśve Devāḥ as accompanying powers)

Chandas: Gāyatrī (likely for RV 1.14.1; short 3×8 structure typical of the opening of many sūktas)

Sukta 15

Sukta 1.15

ريغفيدا 1.15 ترنيمةٌ على وزن غاياتري تدعو إندرا إلى شرب السُّوما في انسجامٍ مع ṛta (النظام القويم)، لكي تتجلّى قوته وحمايته للمُقَدِّمِ للقرابين. وتمضي عبر أجواء عصر السُّوما—أحجار العصر، والكهنة، وقوة درافينودا المانحة للثروة—ثم تختتم بتثبيت الشعيرة في نار الغارهباتيا، مع أغني بوصفه القائد المنظّم للذبيحة.

12 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.15) | Devata: Indra (Soma-drinker)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 16

Sukta 1.16

هذه الترتيلة الغاياترية لميدهاتيتي كانفا هي دعوةٌ مُلحّة إلى إندرا أن يُسارع بالمجيء على جياده الشهباء إلى موضع عصر السُّوما ليشرب. ويقدّم الشاعر الثناء (ستومة) مقعدًا للإله، ويسأله أن يَنتشي بالسُّوما كالثور العطشان، ثم يرفع في الختام التماسًا إلى إندرا (شاتاكرتو) أن يُتمّ رغبة العابدين بالماشية والخيل وقوةٍ ظافرة.

9 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.16) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī

Sukta 17

Sukta 1.17

تستدعي هذه الترتيلة إندرا وفارونا معًا بوصفهما «سيدين» مزدوجين يحمِيان ويباركان ويقيمان حياة البشر على النظام القويم. وتلتمس نعمتهما لكي تُوَفَّق القوّة (إندرا) مع الحقّ والناموس/الشريعة (فارونا)، حتى يغدو عزمُ العابد وإرادتُه (كراتو) صالحًا للمديح المُلهَم وللشعيرة النافذة. وتؤكّد الأبيات الختامية أنّ الـستوتي (المديح) المحكم الصياغة ينبغي أن يبلغ الإلهين كليهما وأن يُنمّى ويزدهر بوصفه ترنيمةً مشتركةً جماعية.

9 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (trad.) | Devata: Indra-Varuṇa (dual)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 18

Sukta 1.18

تستدعي هذه الترتيلة براهماṇسبتي، سيد الكلام المقدّس وقوّة الكهانة، ليجعل السُّوما «ذهبيًّا» وليُهيِّئ الرائي لقولٍ مُلهَمٍ ولقربانٍ نافذ الأثر. وتلتمس حمايةً—مع السُّوما وإندرا وقوّة دكشِنا (Dakṣiṇā) المانحة للحق—من الإثم والخطأ والضيق، لكي يصير الطقس مسكنَ ثناءٍ مضيئًا شبيهًا بالسماء.

9 mantras | Rishi: Kakṣīvant Dairghatamasa (traditionally for RV 1.18) | Devata: Brahmaṇaspati

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.18 opening; short compact verse typical of gāyatrī)

Sukta 19

Sukta 1.19

ريغفيدا 1.19 ترنيمة غاياتري موجزة تكرّر دعوة أغني أن يأتي «مع الماروت» إلى القربان الجميل المحكم النظام، ليحرسه (gopīthā) ويمنح الطقس قوة. ويُشاد بالماروت بأنهم لامعون لكنهم مهيبون، أقوياء في الحكم القويم ومُهلكون لما يضرّ، بحيث إن قوّة عاصفتهم ولهيب أغني معًا يزيلان العوائق ويوقِدان الفعل المُلهَم. وتبلغ الترنيمة ذروتها في صورة تقدمة السوما: يسكب الكاهن سوما مُحلّى كالعسل لجرعة أغني الأولى، مُثبّتًا حلف النار وأنفاس الرياح والتقدمة.

9 mantras | Rishi: Kāṇva (traditional for RV 1.19, Agni with Maruts) | Devata: Agni (invoked with the Maruts)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 20

Sukta 1.20

تُصوغ هذه الترتيلة الغاياترية ستوما (صيغةَ مديح) لاستدعاء «ولادة» إندرا، أي حضوره المتجلّي، في الذبيحة وفي الوعاء الإنساني، بوصفه خيرَ مُرتِّبٍ للكنوز. ثم تتّسع الدعوة لتغدو قدومًا منسّقًا للقوى الإلهية—إندرا مع الماروتات والآديتيّات الملوكيّين—مع استحضار «الصنعة القويمة» النموذجية للرِبهو، التي بها نالوا نصيبًا مُكرّمًا من القربان بين الآلهة.

8 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.20, associated with the R̥bhus/Indra complex in the hymn) | Devata: Primarily Indra (opening frames the hymn-offering for divine manifestation; subsequent verses involve Indra and the R̥bhus)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 21

Sukta 1.21

هذه الترتيلة الوجيزة لإندراغني هي دعوةٌ مزدوجة تستحضر إندرا وأغني ليُقبِلا إلى عصرِ السُّوما ويقبلا المديحَ المقدَّم لهما معًا. وهي تُبرز قوّتَهما المشتركة، واستعدادَهما للمجيء إلى القُربان، وقدرتَهما على إبقاء العابد يقظًا في الحقّ ومنحِه سلامًا واقيًا (śarma).

6 mantras | Devata: Indrāgnī (dual deity: Indra and Agni)

Chandas: Gāyatrī (likely for early RV dual-invocation hymns; not verified from input)

Sukta 22

Sukta 1.22

تفتتح هذه الترتيلة بنداء الفجر إلى الأشفين، التوأمين السريعين الشافيين، أن يقدما ويشربا السُّوما، حاملين اليقظة والحماية والقوة النافذة. ومع انبساطها يتسع الدعاء ليشمل قوى إلهية مُعينة (ومنها جماعة من الإلهات بوصفهن «ملكات» مُقيمات للحفظ)، ويبلغ ذروته في الرؤيا المشهورة لـ«الخطوة العليا» لفيشنو، المقام الأسمى الذي توقده بصائر الرائين الساهرين.

21 mantras | Devata: Aśvinau

Sukta 23

Sukta 1.23

تفتتح RV 1.23 بوصفها ترنيمة دعوةٍ إلى السُّوما، إذ تُناشد فَايو أن يُقبل سريعًا ويشرب السُّوما الطازج المعصور، القويّ، الموضوع على عشب الطقس. ومع تتابع الترنيمة تتّسع لتشمل ابتهالاتٍ مُساندة (ولا سيّما لبوشَن وأغني)، طلبًا للهداية، واسترجاع ما فُقِد، ولبركاتٍ جامعةٍ من الإشراق والذرية وطول العمر، مع الآلهة شهودًا على تطلّع المُضحّي.

24 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (opening of RV 1.23 traditionally under Kāṇva seers) | Devata: Vāyu (often paired with Indra in early soma offerings, though this verse directly addresses Vāyu)

Chandas: Gāyatrī (typical for many opening soma-invitation verses; probable here)

Sukta 24

Sukta 1.24

تفتتح RV 1.24 بسؤالٍ مُلحّ—«اسمُ أيِّ خالدٍ جميلٍ ينبغي أن نتمسّك به؟»—ثمّ سرعان ما تلتفّ حول جلال الآدِتْيَا فَرُونَة وسَعَة أَدِتِي. يمدح النشيدُ حُكمَ فَرُونَة على ṛta (النظام الكوني) الذي يضع الشمسَ في مسارها، ويبلغ ذروته في تضرّعٍ تائبيٍّ أن يُرخِي فَرُونَة عُقَدَ حِبالِه المُقيِّدة، لكي يعود العابدُ إلى حرية أَدِتِي اللامحدودة وإلى البراءةِ التي لا لَومَ فيها.

15 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.24) | Devata: Aditi (with an open interrogative seeking the right immortal); the hymn is closely associated with Varuṇa in RV 1.24 overall

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.24 opening verses; exact meter should be confirmed against pada counts)

Sukta 25

Sukta 1.25

هذه الترتيلة اعترافٌ وابتهالٌ إلى فَرُونَة: فمع أنّ البشر يَخفقون مرارًا في إقامة ṛta (النظام الكونيّ الأخلاقيّ) الذي له، فإنّ الشاعر يلتمس الصفحَ وإعادةَ الحال إلى الاستقامة. وهي تُثني على فَرُونَة بوصفه الحارسَ الكلّيَ الرؤية، العالِمَ بما فُعِلَ وبما بقي، وتبلغ ذروتها في الطلب المشهور أن يُطلَق من «أفخاخ» فَرُونَة وأوثقته (pāśa)، لكي تستمرّ الحياة في حرّيةٍ وحقّ.

21 mantras | Rishi: Śunaḥśepa Ājīgarti (traditional for this Varuṇa sequence) | Devata: Varuṇa

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical in RV 1.25 opening)

Sukta 26

Sukta 1.26

ريغفيدا 1.26 ترنيمةٌ لأغني تدعو نارَ القربان أن «تكتسي» قوىً مُقوِّية، وأن تمضي بالشعيرة قُدُماً كحركةٍ مستقيمةٍ ناجعة (أدهفارا). وتؤكد الترنيمة دورَ أغني الفريد بوصفه الفمَ الكوني والوسيط: فأيُّ إلهٍ يُعبَد، فإن القربان يُضرَم حقّاً في أغني، ثم ينقله أغني إلى جميع الآلهة. وتبلغ الترنيمة ذروتها بدعاءٍ أن يعضد أغني، في كل صوره، القربانَ والكلمةَ المُلهَمة معاً، لكي يصير القربانُ ظافراً مُثمِراً.

10 mantras | Rishi: वसिष्ठ (Vasiṣṭha) (traditional attribution for RV 1.26) | Devata: अग्नि (Agni) (implied by miyedhya, ūrjām pate, yaja)

Chandas: गायत्री (Gāyatrī) (RV 1.26.1 is commonly Gāyatrī in the Agni hymns)

Sukta 27

Sukta 1.27

تُمجِّد هذه الترتيلةُ أساسًا أغني بوصفه النارَ المحبوبةَ الجالبةَ للثروة، الحاكمةَ والهاديةَ لمسير القربان (أدهفارا)، فتضمن الحركةَ القويمةَ وتمامَ التقدمة. وتلتمس من أغني أن يُعين العابدَ في الخصومات وفي نيل القوة، لكي تُمتلَكَ الدوافعُ الدائمة (إِشَه) والرخاء. ثم تتسع الآيةُ الختامية إلى توقير جميع الآلهة، داعيةً ألا تُقطَع الترتيلةُ والتطلّعُ بقوى تتجاوز المُنشدَ البشري.

13 mantras | Devata: Agni

Sukta 28

Sukta 1.28

تُصوِّر هذه الترتيلة عصرَ السُّوما طقسًا حيًّا مُجلجِلًا: فحجرُ العصرِ والهاونُ والأوعيةُ والمِصفاةُ تُستدعَى حين تُوقِظُ إندرا وتُجدي القُربان. وهي تُقدِّس الإيقاعَ المسموعَ للطرقِ والعصرِ بوصفه إعلانًا ظافرًا، وتبلغ ذروتَها في نقلِ السُّوما وتنقيتِها بعناية، لكي يُقدَّم الشرابُ المُصفّى على الوجهِ اللائق للإله.

9 mantras | Devata: Indra (with ritual implements personified in the frame)

Sukta 29

Sukta 1.29

تسأل هذه الترتيلة لإندرا (ذات اللازمة المتكرّرة) البطلَ الشاربَ للسُّوما، حاملَ الحقّ، أن يجعل مديحَ الشعراء مُجديًا وأن يمنح رخاءً محسوسًا—أبقارًا وخيلًا ووفرةً «لامعةً ألفَ ضعف». كما تلتمس من إندرا أن يحطّم قوى العرقلة والضجيجَ المعادي، لكي تستيقظ العطايا والقولُ القويم وتغلب.

7 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional for RV 1.29; confirm per Anukramaṇī) | Devata: Indra

Chandas: Jagatī (refrain-like extension; verify by syllable count across pādas)

Sukta 30

Sukta 1.30

هذه الترتيلة في جوهرها استدعاءٌ لإندرا، تُلحّ عليه أن يُسارع إلى موضع عصر السُّوما، وأن يشرب السُّوما المُقدَّمة، وأن يمنح النصر والقوّة والثروة المتلألئة (رايي). وتمجّده بوصفه الصديق حامل الفَجْرَة (الصاعقة) ذي المئة قوّة، الذي يحطّم العوائق ويُغني القائمين بالقرابين، ثم تمضي في طلب العون والحماية وإتمام الشعيرة على وجهٍ موفق.

22 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (often for RV 1.30; verify per Anukramaṇī) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (likely; three pādas with shorter cadence—verify exact syllable counts)

Sukta 31

Sukta 1.31

ريغفيدا 1.31 ترنيمةٌ بوزن تريشْتُبْه إلى أغني، تمجّده بوصفه الرائي الأوّل بين الأنغيراسا، والصديق المبارك للآلهة والبشر، والحارس الثابت لـṛta (النظام الكوني). وتلتمس من أغني أن يُشعل العمل القويم والفكر القويم، وأن يجلب ثراءً وفيرًا وقوّةً بطولية، وأن يقود العابدين نحو «الأفضل» (vasyaḥ) بعقلٍ متّحدٍ ميمون.

18 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.31) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 32

Sukta 1.32

تُمجِّد هذه الترتيلة فعلَ إندرا البطوليَّ الأوّل: قتلَ فِرِترا (أهي)، ذلك العائق الذي كان يحبس المياه، وما أعقبه من إطلاق الجداول المُحيية. وتروي قوّة الفَجْرا التي لا تُقاوَم لدى إندرا، وتحطيمَ حصون الجبال، وإعادةَ النظام الكوني وازدهارَ البشر. وتعمل السُّوكتا بوصفها مديحًا واستدعاءً يُعظِّم قدرة إندرا لكي يزيل العوائق من جديد ويمنح النصرَ والمطرَ والثبات.

15 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional for RV 1.32) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 33

Sukta 1.33

ريغفيدا 1.33 ترنيمةٌ بتفعيلة تريشتوب إلى إندرا، تلتمس ربَّ البأس بوصفه كاشفَ «الأبقار» ومُعيدَها (أي النورَ والثروةَ والاتجاهَ القويم)، وتسأله أن يوجّه فيضَ نعمته نحو العابدين. وتمجّد الترنيمةُ قدرةَ إندرا التي لا تُجارى—المصونةَ والمُحاطةَ بيقظةٍ شمسية—وتستحضر أفعالَ عونٍ ملموسةً في المنازلات، وكسبِ الحقول، وحمايةِ المكاسبِ المستحقة. وغرضُها استدعاءُ إندرا للنصر، والرخاء المنير، والبصيرة الثابتة وسط التنافس والعوائق.

15 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.33) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 34

Sukta 1.34

يستدعي هذا النشيد الأشفينَين (النّاسَتيَين) أن يأتيا مرارًا—«ثلاث مرات اليوم» و«يومًا بعد يوم»—بعربتهما السريعة، حاملَين إلهامًا متجدّدًا على الدوام، وحمايةً، وعونًا مُقيمًا للحياة. ويمدح اتساع حركتهما، وقدرتهما على الإنقاذ في أوانه، واستطاعتهما أن يهبَا ثراءً مفعمًا بالقوة البطولية (سُڤِيرا)، ليختتم بتضرّعٍ مباشرٍ من أجل النماء والظفر في نيل القوّة والحيوية.

12 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.34) | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagatī

Sukta 35

Sukta 1.35

ريغفيدا 1.35 ترنيمةٌ لسافيتṛ تبدأ باستدعاء أغني وميترا–فارونا وراتري بوصفهم دعائمَ حامية، ثم تتجه إلى سافيتṛ باعتباره المُحَرِّكَ الإلهي الذي يهدي الكائنات في مسالك آمنة مُحكَمة الصنع. وتتأمل الترنيمة نظام سافيتṛ الكوني—مقاماته عبر العوالم، حتى مماسّة مملكة ياما—وتلتمس الحماية، والاتجاه القويم، وهدايةً باطنية «منطوقة» تنقل من الغموض إلى الإبصار الواضح.

11 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.35) | Devata: Savitṛ (primary); with invocations to Agni, Mitra–Varuṇa, and Rātrī as supporting powers

Chandas: Jagatī (predominant for RV 1.35; verse-length consistent with Jagatī cadence)

Sukta 36

Sukta 1.36

ريغفيدا 1.36 ترنيمةٌ لأغني من أناشيد آل كَṇفا، تستدعي النار الإلهية بوصفها كاهنًا جبارًا معبودًا لدى الجميع، يحمل كلام البشر وقرابينهم إلى الآلهة. وتمجّد أغني مُوقَدًا على رِتا (النظام الكوني)، وتلتمس أن يقوّيه النشيد نفسه، وتختتم بابتهالٍ للحماية كي تحرق ألسنته المتأججة الرَّكشَسا وكل القوى المعادية الملتوية.

20 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage; RV 1.36 is Kaṇva-associated) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (hymn RV 1.36 is predominantly Gāyatrī)

Sukta 37

Sukta 1.37

هذا النشيد مديحٌ نابضٌ للماروت، جندِ العاصفة، يُحتفى بهم لاندفاعهم الذي لا يُقاوَم، ولمركباتهم المتلألئة، ولقوتهم المهيبة التي تجعل الأرض نفسها ترتجف. يدعو الرائي الكانفيّ أن يأتوا بطاقتهم المنظَّمة، ليوقظوا في العابدين القوةَ والبهجةَ والدفعَ السائرَ على الحق. ويختتم بتأكيد الألفة مع الماروت وبالتمنّي أن تُعاش حياةٌ تامّةٌ تُسندها قدرتُهم الظافرة المتهلّلة.

15 mantras | Rishi: Kaṇva (Kaṇva lineage) | Devata: Maruts

Chandas: Gāyatrī (probable for opening of hymn; short 3-pāda structure typical)

Sukta 38

Sukta 1.38

تستدعي هذه الترتيلة جموعَ الماروت بوصفهم رفاقَ إندرا السريعين ذوي الصوت الرعدي، وتسأل: أيُّ سرورٍ يجذبهم، وتحثّهم على قبول القربان المُعَدّ إعدادًا حسنًا. وتمجّد بهاءهم العاصف—البرقَ والمطرَ والقوةَ الهادرة—مع التماس الحماية والزيادة والتقوية الباطنية للمتعبّدين. وتبلغ السُّوكتا ذروتها بنداءٍ مباشرٍ إلى عبادة الماروت وأن تنمو شدّتهم «هنا في داخلنا».

15 mantras | Rishi: Kaṇva (Kaṇva lineage) | Devata: Marutaḥ

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh-like? (uncertain; requires metrical verification)

Sukta 39

Sukta 1.39

تدعو هذه الترتيلة الماروت حين يندفعون من عوالم بعيدة بقوة متقدة، وتسأل: بدافع مَن يتحركون، ومن الذي ينوون نصرته أو أن يوقعوا به الضرب. وهي تصوّر تصويرًا حيًّا مركباتهم الهادرة، واقترابهم الذي يهزّ الأرض، وقوتهم التي لا تُقاوَم، وتلتمس حمايتهم من القوى المعادية—ولا سيما أولئك الذين يعارضون الرؤية الملهمة (ṛṣi).

10 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage; traditional attribution) | Devata: Maruts

Chandas: Trishtubh (probable; needs verse-scan confirmation)

Sukta 40

Sukta 1.40

هذا النشيدُ ابتهالٌ إلى براهماṇاسْبَتي، ربِّ الكلام المقدّس والصلاة، أن ينهض ويقود القربان لكي يصير المانترا فعّالًا وواقِيًا. وتُدعى الماروتُ إلى التقدّم بقوّتها السخيّة، بينما يُحثّ إندرا أن يعمل دافعًا سريعًا وقوّةً لا تُقهَر تُقيمُ سلامةً راسخةً حتى وسط الخوف والصراع.

8 mantras | Devata: Brahmaṇaspati (with Maruts and Indra invoked)

Sukta 41

Sukta 1.41

تستدعي هذه الترتيلة الآدِيتْيَات—فارونا وميترا وأريامان—بوصفهم حُرّاسَ ṛta (النظام الكوني والأخلاقي) ذوي البصيرة البعيدة، وتلتمس الحماية من الهزيمة والخطأ وتدابير العداء. وتعرضهم كأدلاء يقودون القربان في «الطريق المستقيم»، فيكفلون صواب الفكر، والوئام الاجتماعي، والعبور الآمن خلال الأخطار. وتأتي الخاتمة بنبرة أخلاقية: تُحَثّ الفِطنةُ والتمييز حتى تجاه من يبدو كريمًا، وألا يُستدرَج المرء إلى كلامٍ مُؤذٍ.

9 mantras | Devata: Varuṇa, Mitra, Aryaman (Ādityas)

Sukta 42

Sukta 1.42

هذه الترتيلة صلاةُ سفرٍ إلى بوشَن، يُسأل فيها أن يتقدّم العابدَ في الطريق، وأن يزيل الشدائدَ والمخاطر، وأن يهدي إلى المقصد المنشود بسلام. كما تلتمس رخاءً محمودَ الكسب—مكتسَبًا بحقّ ومتمتَّعًا به بحقّ—في كنف حراسة بوشَن، وتُختَم بمديحٍ سلميّ لا خصومة فيه، وبطلبِ غنىً دائم.

10 mantras | Devata: Pūṣan

Sukta 43

Sukta 1.43

ريغفيدا 1.43 ترنيمة غاياتري موجزة إلى رودرا، تلتمس الكلمةَ الصحيحة من الثناء، تلك التي تُسكّن القلب—كلمةً تجعل الإله المهيب مصدرَ سلامٍ وحمايةٍ وعافية. وتُبرز الترنيمة جانب رودرا المُحسنَ المضيءَ (المتألّق كالشمس وكالذهب)، مع إقرارٍ ضمنيّ بقدرته المُرهِبة، سعيًا إلى نيل الشفاء واليُمن للمتعبّد وللجماعة.

9 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.43) | Devata: Rudra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for concise invocations)

Sukta 44

Sukta 1.44

ريغفيدا 1.44 ترنيمة لأغني مرتبطة بالفجر: تُوقد النار المقدّسة بوصفه رسولًا إلهيًا، ويُسأل أن يجلب الآلهة الذين يستيقظون مع أوشاس، وأن يمنح العابد الكريم رخاءً «متعدّد الألوان». ومع انبساط المديح يُستدعى أغني ضمن كوكبة صباحية واسعة—سافيتṛ، أوشاس، الأشڤينان، بهاگا، الماروت، وڤارونا—فتغدو الشعيرة استقبالًا منسّقًا للقوى الإلهية إلى ذبيحة السوما وإلى نظام ṛta.

14 mantras | Devata: Agni

Sukta 45

Sukta 1.45

تخاطب هذه الترنيمة أغني بوصفه الداعي الكهنوتي الذي يُدخل العشائر الإلهية—الفَسُو والرُّدْرَ والآدِتْيَة—في القربان البشري ويجعل الشعيرة «حسنة المسلك» (سو-أدهفارا). وتلتمس منه مرارًا أن يحمل القُربان وقصد العابد إلى العُلا، لكي تتوافق جماعة البشر من نسل مانو مع النظام الكوني. كما تربط الترنيمة يَجَنا أغني بحضور سوما، وتبلغ ذروتها في نداءٍ للآلهة أن تشرب، وللشعيرة أن تتجاوز الزمن المألوف.

10 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage) (traditional for RV 1.45) | Devata: Agni (as summoner and sacrificer); also invokes Vasus, Rudras, Ādityas

Chandas: Gāyatrī (probable; requires pada-count verification)

Sukta 46

Sukta 1.46

ريغفيدا 1.46 هو نداءٌ للفجر يستقدم الأشفين عبر تجلّي أوشاس، ويمدح التوأمين الإلهيين بوصفهما مُنقذين ومعالجين سريعين يقدمان على مركبتهما المتألّقة. وتلتمس الترنيمة منهما أن يعبرا «أنهار» الوجود، وأن يقبلا السُّوما، وأن يمنحا الحماية والعافية والعون غير المعاق للمُتعبِّد وللجماعة.

15 mantras | Rishi: Kaṇva (Kanvas; RV 1.46 traditionally Kaṇva-pravara) | Devata: Aśvins (with Uṣas as the presenting power in the opening)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 47

Sukta 1.47

تستدعي هذه الترتيلة لِكَṇفا الأَشْفِنَيْنِ ليُقبِلا سريعًا على عربتهما المتألّقة ويشربا أَحلى السُّوما المعصور لهما، مُنَمِّيَيْنِ «Ṛta» ومُعيدَيْنِ العافية. وتكرّر الطلب إلى التوأمين المُداوِيَيْنِ أن يمنحا الرَّتْنا (الجواهر/القوى) والرَّيِي (الرخاء والوفرة) المستمدَّيْنِ من كلِّ مَجال—من أعماق الأرض إلى فسحات السماء—للعابد السخيّ. وتُختَتَم السُّكتا بتأكيد الألفة الراسخة منذ القدم بين الأَشْفِنَيْنِ وجلسات كَṇفا الطقسية، فتغدو الدعوة شخصيةً وتقليديةً معًا.

10 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagati (probable for RV 1.47.1 due to longer line; requires metrical verification)

Sukta 48

Sukta 1.48

هذا النشيدُ دعاءٌ للفجر إلى أُشَس (Uṣas)، يُسأل فيه أن تنهض بعذوبةٍ ونورٍ فسيحٍ وثروةٍ سخية، فتوقظ حياةَ البشر إلى الصفاء والعمل القويم. وفي أبياته يُمَدَّح الفجرُ بوصفه الكاشفَ الذي يبدّد الظلمة، ويجلب اليُمنَ والقوة، ويُوائِم العابدَ مع الوفرة والبهاء والقوى المُعيلة للغذاء.

16 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.48; verse-level not independently verified here)

Sukta 49

Sukta 1.49

تدعو هذه الترتيلة الوجيزة لأوشَس (الفجر) الفجرَ أن يُقبل من الأعالي المضيئة بقواه المباركة، فيجلب اليقظة والنظام والإيقاعات القويمة للحياة. وتُصوِّر جميع الكائنات—ذوات الأجنحة وذوات القدمين وذوات الأربع—تنهض إلى الحركة وفقًا لـṛta (الحقّ الكوني)، إذ تُنير أشعته المملكة كلَّها المتلألئة. ويختتم الكانڤا بذكرها صراحةً بكلامٍ مُلهَم، طالبين غنىً حقًّا وصفاءً باطنيًّا.

4 mantras | Rishi: Praskaṇva Kāṇva (Kāṇva lineage) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.49; verse-level metrical confirmation recommended)

Sukta 50

Sukta 1.50

ريغفيدا 1.50 مديحٌ متلألئ لسوريا بوصفه «جاتافيداس»—القوة الكلّية المعرفة والكلّية الإظهار، التي ترفع أشعّتُه حضوره إلى مرأى كل كائن. يتتبع النشيد صعوده اليومي ومساره الواسع عبر السماء والفضاء الأوسط، مصوّرًا إياه مقياسًا للزمن، وشاهدًا للمواليد، وموقظًا للوعي. ويبلغ ذروته في دعاءٍ للحماية: إذ يطلع الآديتيا بكل قوته، فليُخضع القوى المعادية وليحفظ العابد من سلطان المبغِض.

13 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage; hymn RV 1.50 traditionally ascribed to Kaṇvas) | Devata: Sūrya (Sun)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.50.1–4; verse-level metrical confirmation recommended)

Sukta 51

Sukta 1.51

الريغفيدا 1.51 ترنيمةٌ قويةٌ لإندرا تمجّده بوصفه محيطًا فائضًا من الثروة وبطلًا لا يُقهَر، تتجاوز عظمته مقياس البشر. يلتمس الشاعر عون إندرا في الصراع والمسعى الجماعي، طالبًا منه أن يميّز الحلفاء من الأعداء، ويقهر القوى الخارجة عن الدارما، ويهب للمضحّين قوةً بطوليةً ومأوىً واقيًا.

15 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 1.51) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (typical for many Indra hymns; this verse is in longer cadence than gāyatrī)

Sukta 52

Sukta 1.52

ريغفيدا 1.52 ترنيمة مديح لإندرا تتمحور حول نصره في قتل فِرِترا، إذ يطلق المياه ويقيم الشمس لتكون في مرأى البشر ولإرساء النظام. تمجّد الترنيمة إندرا بوصفه بطلاً شديد البأس سريع الحركة، يُستدعى بكلامٍ مُحكم الصياغة، تصحبه الماروتات وتفرح به الآلهة. وغايتها أن تُميل إندرا نحو المُضحّي طلباً للحماية، وللمسلك/المعبر (gātu)، وللوفرة التي تُنال بقوة معركته الحاسمة.

15 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional for RV 1.52 in many Anukramaṇī lists) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 53

Sukta 1.53

تقدّم هذه الترتيلة التريشتوبية لفيشفاميترا «قولًا جديدًا» من الثناء لإندرا، فتدعوه إلى المقعد المتلألئ في موضع القربان، وتؤكد أن الكنز الحق يُنال بالسعي الصادق لا بالتملّق الفارغ. وهي تحتفي بقوة إندرا المولودة من السُّوما في قتل فِرترا وكسر العوائق، وتختتم بدعاء أن يصير العابدون أصدقاء إندرا الميمونين—مُوَهَّبين قوةً بطولية، وعمرًا أطول، وتقدّمًا ظافرًا إلى الأمام.

11 mantras | Rishi: Viśvāmitra Gāthina (traditionally for RV 1.53) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 54

Sukta 1.54

تتضرّع هذه الترتيلة الإندريّة لفيشفاميترا أن لا يهجر مَغهافانُ المنشدين في أزمة القتال والضيق، مؤكِّدةً أن بأسه لا حدّ له. وتستحضر مآثر إندرا المزلزِلة للعالم—الأنهار تصرخ، والغابات تزأر، والحصون تتحطّم—ثم تجعل من هذه الذكريات التماسًا للحماية، وقوّةٍ ظافرة، ورخاءٍ دائمٍ للجماعة.

11 mantras | Rishi: Viśvāmitra Gāthina (traditionally for RV 1.54) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 55

Sukta 1.55

تُمجِّد هذه الترتيلة عظمةَ إندرا التي لا تُقاس—عظمةً من السَّعة بحيث إن السماءَ والأرضَ لا تسعانه ولا تقدر على تقديره—وتحتفي بسطوته المهيبة المتألِّقة في القتال. وهي تستحضر مرارًا صوغَ الفَجْرَة (الصاعقة/الصولجان الرعدي) وشحذَها بوصفها القوةَ الحاسمة التي تُحطِّم العوائق وتكفل للناس القوةَ والحمايةَ والثروةَ التي لا تنفد.

8 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 56

Sukta 1.56

يمدح هذا النشيد اندفاعة إندرا الأمامية التي لا تُقاوَم: ينهض كجوادٍ سريع، ويتقدّم بعربته المقرونة بجيادٍ شقراء، ويطرد الظلمة بزئيرٍ جارف. وبقوة تافيشي (Taviṣī) الخاصة به، أي بأسه الإلهي، يثبت السماء والأرض، وفي نشوة السُّوما يكسر قيود فِرِترا ليُطلق المياه. وتعمل السُّكتا كابتهالٍ لاستدعاء طاقة إندرا الظافرة طلبًا للحماية والنور والوفرة.

6 mantras | Devata: Indra (high probability in this local sequence; exact assignment should be confirmed from RV Anukramaṇī)

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 57

Sukta 1.57

تُمجِّد هذه الترتيلة التريشْتُبْهية ذات الأبيات الستة إندرا بوصفه واهبًا لا يُقاس، تتدفّق عطاياه «العسيرة الإمساك» على جميع الكائنات. وتستحضر فعل نصره الحاسم: شقَّه الجبل العظيم بالفَجْرَة (الفَجْرَا) وإطلاقه المياه المحتبسة، وبذلك يُقيم بقاء العالم. ويُقيم الشاعر الجماعة في مقام المعتمدين على إندرا، حاثًّا إيّاه أن يقبل قولهم وأن يُمكّن حياتهم وقوّتهم.

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 58

Sukta 1.58

يمدح رِغفيدا 1.58 أغني بوصفه الهوتَر والرسول الإلهي الذي تُطلقه الشعيرة، فيجتاز الفضاء الأوسط ليستدعي الآلهة إلى القربان. وتمزج الترنيمة بين دوره الكهنوتي المُحسن وبين قدرته المهيبة—تسوقه الرياح ويتّقد لهيبًا في الغابة—وتختتم بالتماس أن يمنح مأوى وحماية من الضيق، وإلهامًا وثروةً تُطلع الفجر.

9 mantras | Rishi: Viśvāmitra Gāthina (traditional for RV 1.58) | Devata: Agni (Hotar; as messenger)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.58; verify in critical edition)

Sukta 59

Sukta 1.59

تُمجِّد هذه الترتيلة أغني بوصفه فايشفانارا—النار الكونية التي تفرح فيها سائر النيران—وبوصفه «السُّرّة» (الرابطة المركزية) لمستوطنات البشر التي تضمّ الناس في نظامٍ قويم. وتعرض أغني بوصفه الهوتَر المُلهَم، يحمل إلى الآلهة المدائحَ والقرابينَ العتيقةَ الجبّارة، فيمنح القوةَ والرخاءَ والحياةَ المنتظمةَ لذرية بهاردفاجا ولسائر الشعوب.

7 mantras | Rishi: Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 1.59) | Devata: Agni Vaiśvānara

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas, standard for many Agni hymns here)

Sukta 60

Sukta 1.60

يمدح هذا النشيد التريشْتُبْه القصير أغني بوصفه «الإشارة المتألقة للمجمع» والرسول السريع الذي يُحدث فعله أثرًا فوريًا في القربان. ويستحضر الأسطورة التي جاء فيها ماتاريشفان بأغني إلى آل بهريغو، ويربط تلك الهبة الأولى بالفعل البشري في إيقاد أغني مرة بعد مرة، من القلب ومن ساحة الطقس. ويبلغ النشيد ذروته بإعلان الشاعر أن أغني سيدُ الثروات، وبابتهالٍ متجهٍ إلى الفجر لسرعة قدومه ولإشراقٍ داخلي.

5 mantras | Rishi: Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 1.60) | Devata: Agni (with Mātariśvan in narrative role)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 61

Sukta 1.61

RV 1.61 ترنيمةٌ على وزن تريشتوب، يقدّم فيها آلُ غوتاما ستوترا قويةً لإندرا، مادحين عظمته الفائضة التي تمتدّ عبر السماء والأرض والفضاء الأوسط، وقوّته القتالية التي لا تُقاوَم، والتي تظفر بالنور والنصر. وتُصوِّر الترنيمة مرارًا المديحَ بوصفه «عطيّة» (brahmāṇi) تُقوّي إندرا، كما تسأله أن يضع الرؤيةَ المُلهَمة في الشعراء وأن يجلب رخاءً وذكاءً سريعين مولودين مع الفجر.

16 mantras | Rishi: Gautama (Gautamāsaḥ) for RV 1.61 | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (standard for many Indra hymns in RV 1)

Sukta 62

Sukta 1.62

تقدّم هذه الترتيلة على وزن تريشْتُبْه إلى إندرا «براهمنًا» جديدًا مُحكم الصياغة (صيغةً مقدّسة)، وتمجّده على نهج الأنغيراسا بوصفه السيّد المسموع على نطاق واسع، ربَّ الكلام المُلهَم وقوّة الظفر. وتستحضر صور سلالة أنغيراس—مديح الرُّؤاة، وإسناد النظام الكوني للسماء والأرض، وفريق مركبة إندرا المتألّق—لضمان الهداية القويمة والحماية والإلهام المحمول مع الفجر للمتعبّدين.

13 mantras | Rishi: Gautama (Gotamāsaḥ) | Devata: Indra (with Angiras lineage imagery)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 63

Sukta 1.63

يمدح هذا النشيد التريشْتُبْه إندرا بوصفه «العظيم»، الذي تُثبِّت قوته السماءَ والأرض، وأمامه تقف حتى الجبال ثابتةً رهبةً. ويلتمس منه أن يحرس العابدين من القوى المعادية، وأن يكسر المقاومة، وأن يمنح قوةً حسنةَ التشكيل، وظفراً، وثروةً مُلهَمة—ولا سيما عند الفجر بفضل براهمان آل غوتاما (القول المقدّس).

9 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.63) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 64

Sukta 1.64

في هذا النشيد للماروت، يصوغ نودهاس غوتاما مديحًا «محكم الصنع» لجند العاصفة، محتفيًا بزئيرهم كزئير الأسد، وبهيئاتهم المتلألئة، وبقوتهم المتّحدة التي تكسر العوائق وتطرد الظلمة. ينتقل السُّوكتا من استهلال شعريّ متقن إلى صورٍ حربيةٍ نابضة، ويختتم بدعاءٍ عمليّ لثروةٍ راسخةٍ مُنْجِبةٍ للأبطال، ولقوةٍ مُلهَمةٍ منسجمةٍ مع ṛta (النظام الكوني).

15 mantras | Rishi: Nodha Gautama (Nodhas, of the Gautama lineage) | Devata: Maruts (Rudra’s storm-host; powers of dynamic force)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for Marut hymns)

Sukta 65

Sukta 1.65

يمدح رِغفيدا 1.65 أغني بوصفه لهبًا خفيًّا لكنه قابل للاكتشاف—يُتَعقَّب كالفريسة في كهف—تُسخِّره الصلاة ويحمل القرابين إلى الآلهة. ويحتفي النشيد باندفاعه الذي لا يُقاوَم (كجوادٍ أُطلق أو كنهرٍ فاض) ويصوّره عارفًا بعيد الإشعاع، «مولودًا من ṛta»، يهدي العبادة من الخفاء إلى نظامٍ مُشِعّ.

10 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.65) | Devata: Agni (probable; RV 1.65 is an Agni hymn in the standard Anukramaṇī tradition)

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh uncertain from single pāda excerpt; full hymn needed for secure meter

Sukta 66

Sukta 1.66

يمدح رِغفيدا 1.66 أَغني بوصفه حضورًا متعددَ البهاء، كليَّ الرؤية—ثروةً وشمسًا ونَفَسًا و«ابنًا أبديًّا»—يُقيم الحياة ويوقظ القوّة الباطنة. وتُمعن الأنشودة في ظهوره المتألّق بين الشعوب، وفي بأسه الجدير بالقتال، وفي قدرته على دفع تيّارات الظلمة إلى الأمام، حتى تصطف «الأبقار» النورانية (الأشعّة/الإلهامات) على وفاقٍ مع رؤية السماء.

10 mantras | Rishi: Gṛtsamada (traditional) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires verification)

Sukta 67

Sukta 1.67

يمدح هذا النشيد أغني بوصفه لهبًا مولودًا سريعًا في البرية، وبوصفه صديقًا على هيئة مِترا بين البشر—يوحِّد الجماعة عبر السمع القويم والطاعة الطوعية لـṛta. ويصوِّر أغني طالبًا وحارسًا لـ«القطعان» المضيئة المخبَّأة في الكهوف، ويبلغ ذروته في رؤيا لليقظة الذهنية (citti) مُقامة في مسكن المياه، حيث يبني الحكماء الوئام معًا.

10 mantras | Rishi: Gṛtsamada | Devata: Agni (with Mitra-quality: harmonizing friend within mortals)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.67)

Sukta 68

Sukta 1.68

يمدح هذا النشيد أغني بوصفه النار الدائمة اليقظة، التي تنهض نحو السماء، وتُنظِّم مسالك المتحرّك والثابت، وتُـ«فَتِّح» الليالي—فتفسح مجالًا للنور والمعرفة والعمل القويم. ويسأل أغني، العارف الواعي وربّ البيت، أن يُوسِّع أبواب الوفرة (rāyas) للذين يقدّمون القربان وللذين يلتمسون منه التعليم.

10 mantras | Rishi: Parāśara (traditional for this Agni hymn cluster) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (likely; confirm)

Sukta 69

Sukta 1.69

يمدح هذا النشيد الأَغني النارَ بوصفها نورًا مشعًّا شبيهًا بالسماء، يسير في الطريق القويم ويوقظ القربان كعاشقٍ للفجر. ويعرض الأَغني قوةً إلهيةً تستدعيها جماعات البشر المتّحدة، فتفتح أبواب الرخاء والحماية ورؤية العالم الشمسي (سْفَر). وغرض النشيد إيقاد الأَغني باطنًا وظاهرًا ليحمل القرابين ويمنح جميع المنال.

10 mantras | Rishi: Gṛtsamada (traditional for RV 1.69, Agni-hymn) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 70

Sukta 1.70

ريغفيدا 1.70 ترنيمةٌ لأغني تُصلّي من أجل الظفر بـ«الوفورات القديمة» عبر ārya-manīṣā (بصيرةٍ نبيلةٍ منظَّمة)، ولأجل أن يُحكِم أغني تأمينَ جميع المنال. وتُصوِّر أغني عارفًا واعيًا وحارسًا للأسس الواسعة للشعيرة وللحياة؛ يفهم مواليد الآلهة والبشر، ويقود الساعي عبر الصراعات الداخلية والخارجية إلى انبثاقٍ قويمٍ ونصر.

11 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.70) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (verse-level confirmation recommended)

Sukta 71

Sukta 1.71

يمجّد هذا النشيد أغني بوصفه اللهيبَ المنشود الذي توقظه الرغبة، ويشبكه مع أوشاس، الفجر، الذي يطلع متعدّد الألوان فيدفع جميع القوى إلى التقدّم. وينتقل من إثارة النار الكامنة والقوى «الأخوية/الأخواتية» الجماعية التي تتبع الفجر، إلى دعاءٍ لدوام الحيوية، ولسيرٍ قويم على الطريق الإلهي، ولحماية الروابط الموروثة من الأذى ومن الكلام العدائي.

10 mantras | Rishi: Parāśara Śāktya | Devata: Agni and Uṣas (interwoven: awakening of the desired flame and the dawning illumination)

Chandas: Triṣṭubh (with extended cadence)

Sukta 72

Sukta 1.72

يمدح هذا النشيد أغني بوصفه الصانع الإلهي الدائم الفعل، الذي يمسك الأعمال الموحاة (kāvyāni) و«يضعها»، فيغدو سيد الثروات والقوى الخالدة. وهو ينسج صورًا كونية—أسرارًا خفية، وصنع «عيني» السماء، وإطلاق الأنهار—في لاهوتٍ طقسيٍّ حيث يحرس أغني الأمِرتا (الخلود) ويحمي نماء المُضَحّي وثباته ومسيره إلى الأمام.

10 mantras | Rishi: Parāśara Śāktya | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 73

Sukta 1.73

RV 1.73 هو ابتهال إلى أغني بوصفه الهوتَر حسنَ الهداية، الذي يوسّع «البيت» (سادمان) لصاحب القربان ليغدو حيّزًا للبركة والرخاء والنظام القويم. يثني النشيد على قيادته الحكيمة (سوبرانيتي)، وعلى قدرته على إطلاق جريان Ṛta (متخيَّلًا كأبقار وأنهار تكسر العوائق)، ويختتم بطلب أن تكون كلمات الشاعر مُرضية، وأن يجلب سلطان أغني المحكمُ النيرُ الثروةَ والصيتَ الممنوحَ إلهيًّا.

10 mantras | Rishi: Madhucchandā Vaiśvāmitra (traditional for RV 1.73) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh not applicable here; RV 1.73 is commonly Triṣṭubh (probable for this verse)

Sukta 74

Sukta 1.74

هذه الترتيلة صلاةُ اقترابٍ إلى أغني بوصفه كاهنَ القربان الدائمَ القرب، تسأله أن يُصغي إلى المنشدين سواء «من بعيد» أم «هنا» في الشعيرة. وتمجّد أغني بألقابٍ—حسنَ الاستدعاء، إلهيَّ الشأن، عظيمَ البأس، راسخَ الجلوس على البَرْهِس—وتعرضه على أنه الذي يُظهر قوةَ البطولة المتلألئة والرخاءَ لعبّاد القربان المقدِّمين وللآلهة.

9 mantras | Rishi: Gopavana Ātreya (traditional for RV 1.74) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (probable; short 3-pāda structure typical of gāyatrī in this hymn style)

Sukta 75

Sukta 1.75

تدعو هذه الترتيلة القصيرة لأغني إلهَ النار إلى أن يقبل كلام الشاعر الأوسع والأشد إلهامًا، وأن يتخذ مقعده عند المذبح بوصفه الفمَ الذي يتلقى القرابين. ثم تستقصي قرابة أغني بالبشر—مَن الذي ينتمي إليه حقًّا صديقًا وراعيًا وشريكًا في الطقس—لتنتهي بطلبٍ أن يقدّم أغني الذبيحة نيابةً عنا لميترا-فارونا وللآلهة بوصفه «الحقيقةَ الفسيحة» (ṛtam bṛhat)، جالبًا إياهم إلى مسكنه هو.

5 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional; verify) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (likely for RV 1.75; confirm metrically)

Sukta 76

Sukta 1.76

تخاطب هذه الترتيلة التريشتوبية القصيرة من آل غوتاما أغني بوصفه الهوتَر الحقّ والكاهن الباطن، وتسأل: أيُّ نهجٍ ذهنيٍّ قويمٍ وأيُّ بصيرةٍ مُلهَمةٍ يبلغانه على أفضل وجه. وتضرع إلى قدرة أغني الحامية المُطهِّرة لتُحرق القوى المعادية (راكشَس) ولتُجري الشعيرة بجلب سيّد السُّوما (وغالبًا إندرا) إلى القُربان. وتُختَتم الترتيلة بتذكيرٍ بسيادة أغني الرؤيوية القديمة، وحثّه أن يُقيم القربان اليوم بـ«المِغرفة الفَرِحة»، أي بنيّةٍ طوعيةٍ متهلّلة.

5 mantras | Rishi: Gautama (Gautama Rahūgaṇa tradition for RV 1.76–1.77; family hymn context: Gautamas) | Devata: Agni (as Hotṛ, inner divine Will and priest of the sacrifice)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; standard for many Agni hymns in this section)

Sukta 77

Sukta 1.77

تسأل هذه الترتيلة التريشتوبية القصيرة من آل غوتاما: ما الكلمة اللائقة المقبولة لدى الآلهة التي تستطيع حقًّا أن تمدح أغني، الهوتَر المتلألئ الذي يُحضر الآلهة في القربان؟ ثم تمجّد أغني بوصفه ṛtāvā (حافظ النظام الكوني)، وبوصفه العزم الباطن والهداية القويمة، وبوصفه القوة التي تزيد للمُتعبِّد المجدَ والبأسَ والرزق.

5 mantras | Rishi: Gautama | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 78

Sukta 1.78

تدعو هذه الترنيمة القصيرة على وزن الغاياتري أغني جاتافيداس، النار العالِمة بكل شيء، أن يُوقَد بقوة ويُدفَع إلى الأمام بالكلام المُلهَم وبـ«القوى المضيئة» (dyumnaiḥ). ويستحضره رُؤاةُ سلالة غوتاما (وكذلك الرهوغَنَة كما سُمّوا) بوصفه واسعَ الرؤية وأشدَّهم ظفراً في نيل vāja—قوة الحياة والوفرة—لكي يعمل نوره وطاقته في داخل العابدين.

5 mantras | Rishi: Gautama (Gotama lineage; ‘Gotamāḥ’ indicates the family-seers) | Devata: Agni (Jātavedas)

Chandas: Gāyatrī (3×8 syllables)

Sukta 79

Sukta 1.79

يُمجِّد هذا النشيد أغني بوصفه قوةً متألِّقة سريعة الحركة—مضيئة كالفجر وخفيفة كالريح—تنتشر في الفضاء الأوسط وتوقظ الفعل المُلهَم. ويسأل أغني أن يهبط بالحمايات والمعونات إلى أفكار الشعراء وأناشيدهم، وأن يطرد القوى المُعيقة (راكشاس)، وأن يُقيم القربان في صفاءٍ وحقّ.

12 mantras | Rishi: Gotama (traditional attribution for RV 1.79 to Gotama Rāhūgaṇa in many indices) | Devata: Agni (depicted with dawn-like and wind-like dynamics)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable quarters; hymn style shifts from gāyatrī of 1.78)

Sukta 80

Sukta 1.80

ريغفيدا 1.80 ترنيمةٌ لإندرا على وزن تريشْتوب، تحتفي بكيفيةِ ما يزيد نشوةُ السُّوما والكلامُ المُلهَم (برهمن/أُكثا) من بأسِ إندرا ويدفعان نصرَه على الحيّةِ المانعة (أهي/فِرترا). ويصوّر الشعراءُ طقسًا جماعيًا—أصواتًا كثيرة، وأناشيدَ وستوبهَات—يسير في إثر «السيادةِ الذاتية» لإندرا (سفاراجيا)، ويربطون هذا الإلهامَ بالحكماءِ الأقدمين (أثرفان، مانو، دَدهيَنْتش). وغرضُ الترنيمةِ مدحٌ وتمكينٌ معًا: استدعاءُ إندرا إلى الذبيحة، وتقويتُه بالغناء، وضمانُ انطلاقِ القوّةِ والمطرِ والرخاءِ للمتعبّدين.

16 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (Gautama) (traditional for RV 1.80) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (predominant in Indra hymns; this verse is triṣṭubh-like in length and cadence)

Sukta 81

Sukta 1.81

ريغفيدا 1.81 ترنيمةُ مديحٍ لإندرا بوصفه قوةً دائمةَ النماء، يَكسبُ المعارك، ويُقيمُ العوالم، ويحمي عابديه في الأزمات الكبرى والصغرى على السواء. وهي تُعظِّمُ بأسَ إندرا الذي لا نظير له—يملأُ الأرضَ ويمتدُّ عبر السماء—كما تلتمسُ عونًا عمليًّا: النصرَ، والحمايةَ، والبصيرةَ في شأنِ من يُضمرون العداءَ أو من لا يقدّمون القرابين.

9 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditionally for RV 1.81) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 82

Sukta 1.82

هذه الترتيلة ذات الأبيات الستة دعوةٌ مُلحّة إلى إندرا ليصغي إلى كلام الشعراء الصادق ويُسارع إلى قربان السُّوما. وتؤطّر نداءاتٌ تتكرر كأنها لازمة: «اشدُدْ الفَرَسَيْن الأشقرَيْن»، اقترابَ إندرا على مركبته القوية كالثور، وتعرّفه على إناء السُّوما الفائض، وابتهاجه من الجرعات المعصورة. وتبلغ الترتيلة ذروتها في فعل الشاعر إذ يَشُدّ خيلَ إندرا بوساطة البراهمان (القول المقدّس)، سائلاً إياه أن يجلس في مقعده ويفرح، مع ذِكر بوشَن أيضاً بوصفه حضوراً مُصاحباً.

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 83

Sukta 1.83

يمدح هذا النشيد الإندري القصير الإنسانَ الفاني الذي يزدهر بعون إندرا—فينال الخيل و«الأبقار» (الأشعة/الثروة) والوفرة كما تملأ المياهُ النهرَ. ويستحضر خلفية أنغيراسا–باني/فالا حيث تُنتزع الثروةُ والنورُ المكنونان بإيقادٍ قويمٍ وجهدٍ مُلهَم؛ ويختتم بتعيين موضع سرور إندرا في طقس السُّوما المُحكَم الأداء، مع الترتيل وحجر العصر وفرش البَرْهِس.

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 84

Sukta 1.84

هذا النشيدُ دعوةٌ إلى إندرا عند عصرِ السُّوما، يستدعي الإلهَ «الأشدَّ بأسًا» إلى القربان، ويسأله أن يَقدُم ممتلئًا بالإندريّا (قوّة الظَّفَر) كما تملأ الشمسُ الفضاءَ بأشعّتها. وهو يمدح بأسَ إندرا حاملَ الفَجْرا، وصحبته للماروت/لقوى البقر والسوما التي تُعِدُّ الشراب، ويلتمس منه حمايةً لا تخيب وثروةً موزونةً مُقسَّمةً للشعوب.

20 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditionally for RV 1.84) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.84.1; verse-level verification recommended)

Sukta 85

Sukta 1.85

يمدح هذا النشيد الماروتات—أبناء رودرا المولودين من العاصفة—بوصفهم قوىً متألّقة شديدة البأس في القتال، يوسّعون العوالم ويبعثون الحيوية في القربان. ويحتفي بمسيرتهم السريع اللامع، وبقامتهم الكونية في السماء، وبقدومهم الحميم إلى مقعد الطقس. وفي الختام يلتمس الشاعر منهم أن يأتوا بـ«ملاجئهم» الحامية وأن يمنحوا العابدين ثراءً وقوةً بطولية.

12 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.85) | Devata: Maruts (Rudra’s sons)

Chandas: Triṣṭubh (common for Marut hymns; verse-level confirmation may vary)

Sukta 86

Sukta 1.86

تستدعي هذه الترتيلة الماروتات بوصفهم حماةً جبابرة يجوبون السماء، يوسّعون السُّبُل، ويحرسون العابد، ويسندون الشعوب الساعية. ويستحضر الرائي إخلاصًا قديمًا لهم، ويلتمس معونتهم الفاعلة—لطرد الظلمة الكامنة وجعل الصفاء المضيء هو الغالب. وخلاصة القول إنها صلاةٌ للحماية، وللقوة الجماعية، ولانتصار النور على القوى المُعيقة.

10 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.86) | Devata: Marutās

Chandas: Gāyatrī (compact 3×8 style; hymn 1.86 is commonly in Gāyatrī/related meters)

Sukta 87

Sukta 1.87

يمدح رِغفيدا 1.87 الماروتات بوصفهم جموعًا فتية لا تُقاوَم—تمضي مستقيمة، لا تلين، متألقة كالفجر—وحركتهم وإنشادهم يوسّعان البهاء والشجاعة. وتلتمس الترنيمة حمايتهم للفكرة الملهمة (dhī)، وتحتفي بصدقهم ولاخوفهم و«موطنهم» الباطني (dhāman) بوصفه قوة تُثبّت العابد وترفعه.

6 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.87) | Devata: Marutaḥ

Chandas: Jagatī (probable; RV 1.87 shows Jagatī/Triṣṭubh mixture, opening often Jagatī-like length)

Sukta 88

Sukta 1.88

هذا النشيد دعوةٌ حيويةٌ إلى الماروت أن يأتوا سريعًا على مركباتهم المتلألئة كالبرق، وأن يفيضوا بالوفرة والقوة والحماية في حيّز القربان لدى المُضَحّي. ويؤكد أن الشعراء (آل غوتاما) ينهضون بقوة المانترا الفاعلة (براهمان) التي «ترفع» نبع البهجة، لكي يشرب الماروت منه، ثم يمدّوا الجماعة بالزيادة والطاقة المنتظمة على وفق رِتا.

6 mantras | Rishi: Gautama (RV 1.88 traditionally Gautama Rāhūgaṇa) | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 89

Sukta 1.89

هذه الترتيلةُ بركةٌ جامعةٌ موجَّهةٌ إلى فيشفي ديفاه (جميع الآلهة)، تستدعي النوايا الحسنة المباركة (bhadrāḥ kratavaḥ) من كل الجهات، وتسأل الآلهة أن تحمي عابدَها وأن تزيد بثباتٍ قوّةَ حياته ورخاءه. وهي تنسج صيغَ الحماية «سفستي» مع رؤيةٍ كونيةٍ شاملة، تُثبِت فيها أديتي بوصفها الأساسَ المحيطَ بكل شيء—للآلهة والعوالم وللّادة نفسها.

10 mantras | Rishi: Gautama (traditional for RV 1.89) | Devata: Viśve Devāḥ (All the Gods)

Chandas: Jagatī (probable; RV 1.89 is commonly Jagatī)

Sukta 90

Sukta 1.90

هذه الترتيلة دعاءٌ إلى «القوى الخالدة» (amṛtāḥ)—ويُفهمون غالبًا على أنهم الآدِتْيَات وحماةُ ṛta وما يتصل بهم—أن يمنحوا svasti (العافية والرفاه)، والحماية، وسلامًا داخليًا وخارجيًا راسخًا. وتلتمس أن تُطرَد القوى المعادية وسوءُ النية، وأن تصير عوالم الخبرة (الليل، والفجر، ومنطقة الأرض، والسماء) «مُعسَّلة» (madhu)، أي منسجمةً، ميمونةً، ومُعينةً على العيش القويم.

9 mantras | Devata: Collective deities invoked for well-being (svasti) / protective powers (plural ‘te amṛtāḥ’)

Sukta 91

Sukta 1.91

يمدح هذا النشيد سوما (إندو) بوصفه الدليل المستنير الذي يقود الساعين في «الطريق الملوكي»، كما فعل الآباء من قبل، وبوصفه القوة الإلهية التي تظفر بالكنوز بين الآلهة. ويطلب النشيد مرارًا من سوما أن يوسّع قوة الحياة، ويزيل المرض والاضطراب، ويزيد الثروة والوفرة، وأن يقاتل من أجل نصيب العابد المستحق في المكاسب المضيئة.

23 mantras | Devata: Soma (Indu)

Sukta 92

Sukta 1.92

الريغفيدا 1.92 ترنيمةٌ للفجر تمجّد أُوشَس بوصفها قوةً تتجدّد على الدوام: ترفع «راية» النور، وتطلق الأشعة كأنها أبقارٌ حمراءُ ضاربةٌ إلى الحمرة، وتبعث الحركة في العالم. يثني الشاعر على عودتها التي لا تخلف، وعلى جمالها وإحسانها، وعلى قدرتها على إطالة العمر بطرد الظلمة والعداوة. ثم تتجه الترنيمة إلى فاعلية الطقس، وتبلغ ذروتها بدعوة قوى شرب السُّوما المستيقظة عند الفجر أن تجلب الآلهة إلى القربان.

18 mantras | Rishi: Gautama (Gautama Rahūgaṇa tradition) / Gotamas (per internal evidence in 1.92.7) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.92; verse-length and cadence consistent)

Sukta 93

Sukta 1.93

يستدعي هذا النشيد الإلهين المزدوجين أغني وسوما بوصفهما قوةً واحدةً منسَّقةً للذبيحة: أغني حامِل القرابين وموقد النار، وسوما الشراب المُحيي والمُلهم. ويسألهما أن يُصغيا إلى مديح الشاعر المُحكم، وأن يقبلا القرابين المصفوفة، وأن يمنحا المُضحّي حمايةً وقوةً وفرحًا، وأن يجعلَا الطقس مسموعًا حسنًا وناجحًا. ونبرته عمليةٌ ومتمحورة حول الشعيرة—«تعاليا، تمتّعا، آوِيانا، وأقيما śam/yoḥ (السلام والرفاه) في العابد».

12 mantras | Rishi: Uncertain here from supplied data; traditionally RV 1.93 is attributed to seers of the Gotama lineage (needs external confirmation) | Devata: Agni-Soma (dual deity)

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh-like? (requires verification; verse appears in a compact form but needs metrical count)

Sukta 94

Sukta 1.94

تُشيد هذه الترتيلة بأغني بوصفه «جاتافيداس»، النار العالِمة بكل شيء، التي تحمل القرابين، وتحمل أيضًا ثناء الجماعة المصوغ بإحكام كعربةٍ محكمة النير. وتلتمس حمايةً في صداقة أغني، وتثبيتَ كلمة العابد في المحفل، وطولَ العمر وحُسنَ الطالع مسنودَين بقوى كونيةٍ متحالفة.

15 mantras | Rishi: Gopavana Ātreya (traditionally for RV 1.94) | Devata: Agni (as Jātavedas)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; hymn largely Triṣṭubh)

Sukta 95

Sukta 1.95

تُفَكِّكُ هذه الترتيلةُ لغزًا ڤيديًّا عن «صورتين غير متشابهتين» (يُقْرَآن غالبًا كأمَّين كونيَّتَيْن مزدوجتَيْن مثل الفجر–الليل أو السماء–الأرض) تُغَذِّيان عِجْلًا/طفلًا خفيًّا—قوّةً سياديّةً ناشئةً من النظام والمهارة (داكشا). ومن خلال صورٍ متراكبةٍ عن الأبقار والضياء والتكريس، تبلغ الترتيلة ذروتها في دعاءٍ صريحٍ إلى أَغْنِي كي يتَّقِدَ بالمجد، مُسْتَنِدًا إلى مِترا–ڤارونا، وأديتي، وسِندهو الجاري، والسماء–الأرض.

9 mantras | Devata: Enigmatic/cosmological (often interpreted as a paired principle—e.g., two mothers/cows; dawn and night; or two worlds—supporting a hidden child)

Sukta 96

Sukta 1.96

الريغفيدا 1.96 ترنيمةٌ لأغني تمدح النار بوصفها مولدًا قديمًا ومع ذلك متجدّدًا أبدًا، تُسنده الآلهة ويُثبَّت في القدرة عبر المياه وميترا والذكاء المُلهَم (دهيصانا). وتُصوِّر أغني «الطفل الواحد» الذي تُغذّيه الليلة والفجر معًا، فيتألّق بين السماء والأرض كضياءٍ ذهبي. وتبلغ الترنيمة ذروتها بدعاءٍ أن يمنح أغني، وقد ازداد بالإيقاد، شهرةً مضيئةً ووفرةً، مسنودًا بميترا–فارونا وأديتي وسِندهو والأرض والسماء.

9 mantras | Rishi: Parāśara Śāktya (traditional for RV 1.96) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 97

Sukta 1.97

يُبنى هذا النشيد القصير لأغني حول دعاءٍ مُكرَّر: «أحرِقْ عنا الشرَّ الملتصق (أغهَم agham)». يُستدعى أغني مُطهِّرًا ذا وجوهٍ إلى كل الجهات، مُحيطًا بكل شيء؛ فهو لا يلتهم الدنس فحسب، بل يُشعل أيضًا الرخاء (رايي rayi) ويحمل العابد عبر الأخطار كما تحمل السفينةُ راكبَها فوق السيل. وغرض السُّكتا طاردٌ للشر ومُعيدٌ للعافية—إزالةُ الخطيئة/سوء الطالع وإقامةُ السلامة والهناء (سفَستي svasti).

6 mantras | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī-like refrain structure (short, repetitive; exact metrical classification may vary by recension)

Sukta 98

Sukta 1.98

يمدح هذا النشيد القصير على وزن تريشْتُبْه أغني بوصفه فايشفانارا—النار الكونية الجامعة—المتوجة بهاءً ملكيًّا فوق جميع العوالم، والعاملة في وفاقٍ مع الشمس. ويصوّره مُسنَدًا في السماء والأرض، داخلًا في الأعشاب (قوى الشفاء)، ويطلب حمايةً ليلًا ونهارًا، وصدقًا، ورخاءً دائمًا. وتوسّع الآية الختامية البركة عبر الداعمين الكونيين المتحالفين—ميترا–فارونا، أديتي، سِندهو، الأرض، والسماء—لكي «تلتصق» الثروة والامتلاء بالمتعبّد.

3 mantras | Devata: Agni Vaiśvānara (with solar association)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 99

Sukta 1.99

تستدعي هذه الترتيلة ذات البيت الواحد أغني بوصفه «جاتافيداس»، النار العالِمة بكل شيء، بينما يُعصر السُّوما قربانًا لتقوية الشعيرة. ويُسأل أغني أن يُحرق نوايا العداء، وأن يُعَبِّر العابد بسلام وراء كل معبرٍ عسير—كقاربٍ يعبر النهر—بعيدًا عن الخطر وعن السُّبُل الضالّة.

1 mantras | Devata: Agni (Jātavedas)

Sukta 100

Sukta 1.100

يمدح هذا النشيد إندرا بوصفه السائر الذي لا يُقهر، الشبيه بالشمس، وقاتل فِرِترا؛ ويستدعيه مرارًا «مع الماروت» حاميًا فعّالًا للجماعة في كل صراع ومسعى. ويسأل إندرا أن يثبت النصر والثروة والمياه والذرية المزدهرة، ويُختَم ببركة شاملة تمدّ الخير المكتسَب عبر مِترا–فارونا، وأديتي، وسِندهو، والأرض، والسماء.

17 mantras | Devata: Indra (with Maruts)

Sukta 101

Sukta 1.101

تستدعي هذه الأنشودة التريشتوبية لكوتسا آنغيراسا إندرا «مع الماروت» بوصفه قوةً فرِحةً ظافرةً في القتال، تشقّ الظلمة والعوائق وتمنح فاجا (وفرة النصر). ويلتمس الشاعر مؤازرة إندرا في كل حال—في التقدّم البطولي، والخوف، والسعي، والفتح—كي يغلب المنشدون في الصراع الخارجي والكفاح الداخلي. وتُختَم بتوسيع الدعاء إلى دائرةٍ مُسندةٍ من الدعائم الكونية: ميترا-فارونا، وأديتي، وسِندهو، والأرض، والسماء.

11 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.94–1.115 includes Kutsa; RV 1.101 is commonly assigned to Kutsa Āṅgirasa in Anukramaṇī) | Devata: Indra (Marutvant Indra: Indra in companionship with the Maruts)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; standard for many Indra hymns)

Sukta 102

Sukta 1.102

يمدح هذا النشيد التريشتوبهي إندرا بوصفه قوةً لا تُضاهى، كثيرةَ العون، تكسر العوائق، وتظفر بـ«القطعان المضيئة» (الأبقار/الثروة)، وتحمل المُقَرِّبَ القربان عبر كل اندفاعٍ من الفعل. ويقدّم الشاعر فكرةً مُلهَمة (dhī) مدحًا، ويستحضر بأسَ إندرا الذي لا يُقاوَم في أفعالٍ متكرّرة، ويختم بدعاءٍ للحماية من أجل الظفر والوفرة (vāja)، مُتَّسِعًا بسندِ ميترا–فارونا، وأديتي، وسِندهو، والأرض، والسماء.

11 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (standard attribution for this Indra hymn cluster) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 103

Sukta 1.103

يمدح هذا النشيد إندرا لقدرته العظمى البعيدة المدى، التي تُرى عاملةً في الأرض وفي السماء بوصفها علامةً واحدةً موحَّدة. ويحثّ على الإيمان بقوة بطولته باستحضار اكتشافاته المُنعِمة—الأبقار والخيول والنباتات والمياه والغابات—وبانتصاراته على الأعداء المُعيقين. وتوسّع الآية الختامية البركة باستدعاء ميترا وفارونا وأديتي وسِندهو والأرض والسماء لتعظيم النصر المُكتسَب للعبّاد.

8 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 104

Sukta 1.104

تدعو هذه الترنيمة إندرا إلى أن يقترب، ويجلس في موضعه عند القربان، ويشرب السُّوما المعصورة حديثًا، لكي تستيقظ قوته للحماية والنصر. وهي تمزج ترحيبًا حميمًا—بفكِّ لجام خيوله الإلهية لتستريح عند الغسق والفجر—مع التماساتٍ مُلحّة لصدِّ الداسيو، والعداوة الملتوية، ومنع ضياع النصيب المستحق للمتعبّدين.

9 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.104) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.104; verse-length and cadence consistent)

Sukta 105

Sukta 1.105

ريغفيدا 1.105 ترنيمةُ بحثٍ تستدعي آلهةً كثيرة؛ تنتقل من الملاحظة الكونية (القمر، والبرق، والعالمان) إلى تضرّعٍ شخصي يكاد يكون اعترافًا، يلتمس النجاة والوضوح والكلام القويم. وغالبًا ما تُقرأ بوصفها «رثاء» تريتا، إذ تُصوِّر الضيقَ الداخلي حالةً لا يرفعها إلا الآلهة—وخاصةً إندرا والقوى الكونية الحافظة للنظام—لتبلغ ذروتها في صلاةٍ من أجل الظفر والقوة واتساع الحماية على يد ميترا-فارونا، وأديتي، والسماء والأرض.

19 mantras | Rishi: Trita Āptya (traditional attribution often given for RV 1.105; check recension-specific lists) | Devata: Various/cosmic (opening verse centers on Candramas and the two worlds; hymn often read as existential/psychological lament and seeking)

Chandas: Gāyatrī (verse appears 3 pādas of ~8 syllables; likely Gāyatrī/related)

Sukta 106

Sukta 1.106

هذا النشيدُ دعاءٌ جماعيٌّ إلى الفيشڤيديفاه—إندرا، وميترا-ڤارونا، وأغني، والماروت، وأديتي، والقوى المتحالفة—يلتمس الحمايةَ والزيادةَ والعبورَ الآمنَ في أوقات الشدّة. وتتكرّر لازمةٌ تسأل الفاسو، بوصفهم أعوانًا كرماء، أن يُخرجوا العابدَ من كل «ممرٍّ عسير»، كما تُنقَذُ عربةٌ من مضيقٍ ضيّق. وتوسّع الأبياتُ الختاميةُ نطاقَ الحماية إلى الدعامات الكونية—أديتي، وسِندهو، والأرض، والسماء—لكي يُصانَ المُضحّي بلا فتور.

7 mantras | Rishi: Likely Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.106) or associated seer-family in anukramaṇī; requires confirmation by specific śākha anukramaṇī | Devata: Viśvedevāḥ / collective invocation (Indra, Mitra, Varuṇa, Agni, Maruts, Aditi; addressed also to Vasus)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.106.1 by syllable length; needs metrical verification)

Sukta 107

Sukta 1.107

هذا النشيد القصير هو ابتهالٌ جماعيّ يلتمس التفات الآدِتْيَات والآلهة الحليفة بعين الرأفة، إذ تتقدّم الذبيحة (اليَجْنَا) نحوهم. وهو يسأل حمايةً رحيمة، و«فسحةً واسعة» بعيدًا عن الضيق والكرب (أمْهَس aṃhas)، وسلامًا راسخًا (شَرْمَ śarma) تُقيمه القوى الكونية العظمى—إندرا، مِترا-فَرونا، أَغني، أَرْيَمان، سافِتْر، أَدِتي، والسماء والأرض.

3 mantras | Devata: Ādityas (collective)

Sukta 108

Sukta 1.108

تستدعي هذه الترنيمة القوتين التوأمين إندرا وأغني ليقدما معًا على عربتهما المتألّقة ويشربا السُّوما المعصور حديثًا. وتدعوهما مرارًا من أيّ مجال يسرّهما—البيت، أو الكلام المقدّس (برهمن)، أو السلطان الملكي—لكي يمنحا الظفر، والماشية/الثروة، والرخاء الشامل. وتوسّع البركة الختامية الدعاء إلى آلهةٍ مُعيلةٍ أخرى ودعائم كونية (ميترا-فارونا، أديتي، سيندهو، الأرض والسماء).

13 mantras | Devata: Indra-Agni (dual)

Sukta 109

Sukta 1.109

تستدعي هذه الترتيلة الألوهية المزدوجة إندرا-أغني بوصفهما زوجًا لا نظير له يمنح البصيرة القويمة، والنصر، ونصيبًا عادلًا من الثروة. ويدعوهما الشاعر إلى القربان ليجلسا على البَرْهِس ويبهجا بالسُّوما، مستحضرًا قدرتهما المشهورة على صرع فِرِترا. وتُختَم ببركةٍ شاملة، تسأل الآلهةَ الحافظة الأخرى—ميترا-فارونا، وأديتي، وسِندهو، والأرض، والسماء—أن تُوسِّع أمرَ العابد وتعضده.

8 mantras | Devata: Indrāgnī

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 110

Sukta 1.110

يمدح هذا النشيد الرِّبهوات—الإخوةَ الصنّاعَ الإلهيين—ويحتفي بقدرتهم على إتقان العمل القرباني وقياسه وتجديده حتى يصير قربانًا مُلهَمًا «حلوًا». ومن خلال صور الأواني المصنوعة، والحيّز المقيس، والرضا عند نداء «سفاهَا»، يلتمس من الرِّبهوات (ومن إندرا بوصفه «رِبهومان») أن يهبوا عطايا متألّقة، وذكرًا محمودًا، ووفرة. وتوسّع الخاتمة البركة إلى جوقة كونية—ميترا-فارونا، وأديتي، وسِندهو، والأرض، والسماء—ليغدو القربان مؤيَّدًا على نحوٍ شامل.

9 mantras | Devata: Ṛbhavaḥ (primary); verse frames sacrificial craft and satisfaction of the artisan-deities

Chandas: Jagatī (probable; longer cadence typical of Ṛbhu hymns)

Sukta 111

Sukta 1.111

يُمجِّد هذا النشيد القصير على وزن تريشْتُبْه الرِّبْهُوَات بوصفهم قوىً إلهيةً صانعةً «تُشكِّل» الصورَ المُحكَمة: مركبةَ إندرا وخيلَه، وتجديدَ الشباب، وإعادةَ انسجامِ الحياة. ويحوِّل أسطورتَهم في الصنعة إلى صلاة: لِيَصوغوا للمتعبِّد سَاتِي (نَيْلًا ظافرًا)، ونصرًا في الصراع، وحمايةً ثابتة، تُؤكِّدها حراسةٌ كونيةٌ أوسع مثل مِترا–فَرونا، وأديتي، والأرض، والسماء.

5 mantras | Rishi: Hymn to the Ribhus; seer attribution varies in tradition, but the hymn is within Ribhu cycle. | Devata: Ribhus (Ṛbhavaḥ).

Chandas: Trishtubh (common for this hymn).

Sukta 112

Sukta 1.112

RV 1.112 is an expansive Aśvin hymn that repeatedly calls the divine Twins to “come with those aids” by which they have rescued, healed, and prospered seers and kings in earlier ages. It opens by invoking Dyāvā-Pṛthivī and Agni as the cosmic supports for the rite, then strings together exempla of Aśvin benefactions—swift journeys, protection, and the restoration of well-being—so their same powers may be present in the current sacrifice. The hymn concludes with a broad benediction, asking day-and-night protection and the further strengthening of the boon by Mitra-Varuṇa, Aditi, Sindhu, Earth, and Heaven.

25 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.112) | Devata: Aśvins (with invocations to Dyāvā-Pṛthivī and Agni as preparatory supports)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.112; refrain-like structure suggests longer meter; confirm by syllable count in full scan)

Sukta 113

Sukta 1.113

يمدح هذا النشيد أُوشَس (الفجر) بوصفها «نور الأنوار» التي تولد من جديد كل يوم، فتزيح الليل وتوقظ جميع الكائنات إلى الحركة والعمل والعبادة. ويتأمل في فناء حياة البشر—فالأجيال السابقة قد «مضت»، بينما يعود الفجر نفسه—داعيًا إلى السعي في أوانه وإلى التطلع القويم. ويُختَم السُّوكتا بطلب أن تُثبَّت العطايا المباركة التي تحملها الأفجار وتُزاد على يد ميترا-فارونا والقوى الكونية المتحالفة معهم.

19 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional ascription for RV 1.113 in many recensions) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Gāyatrī (RV 1.113 is predominantly Gāyatrī)

Sukta 114

Sukta 1.114

ريغفيدا 1.114 صلاةٌ إلى رودرا—الجبار المهيب المرهوب، ومع ذلك بالغ الإحسان—تسأل أن تتجه قوته إلى الشفاء لا إلى الأذى. وتنشد الترتيلة السِّلمَ والكمالَ للجماعة كلها: للبشر (ذوي القدمين)، وللماشية (ذوات الأربع)، ولرزق المستوطنة ونسلها وعافيتها. وتبلغ ذروتها في ابتهالٍ للحماية، حيث يُسأل رودرا، مصحوبًا بالماروت، أن يسمع النداء، وتُستدعى قوى كونية أخرى لتثبيت تلك المنحة.

11 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional for RV 1.114) | Devata: Rudra

Chandas: Jagatī

Sukta 115

Sukta 1.115

يُمجِّد هذا النشيد طلوع سُورْيا اليومي بوصفه «الوجه» المتلألئ و«عين» الآلهة، الذي يملأ السماء والأرض والفضاء الأوسط بالنظام وبإمكان الرؤية. ويصوِّر عربة الشمس والانتقال من الليل إلى النهار على أنه عبور كونيٌّ مشروع وفق ناموس، ثم يحوِّل ذلك الحدث الكوني إلى صلاة: طلبُ الخلاص من الضيق والزلل، والاتساع في ṛta (نظام الحقّ/الصدق).

6 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.115) | Devata: Sūrya

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.115.1)

Sukta 116

Sukta 1.116

هذه الترتيلة مدحٌ واستدعاءٌ (stuti وāhvāna) للتوأمين الأشفينَين، تحتفي بعربتهما السريعة وبـ«الأعمال العجيبة» (daṃsas) التي تُنقِذ وتَشفي وتُعيد الكمال. وتنسجُ سلسلةً من الإحسانات المَذكورة—كإيصال العروس بأمان، ومنح يدٍ ذهبية، وأعمال عونٍ كثيرة أخرى—لتستجلب التوأمين قريبَين من أجل الحماية والرخاء وطول العمر في الحاضر، مع بصيرةٍ باطنيةٍ لا يخبو نورُها.

25 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.116) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.116.1)

Sukta 117

Sukta 1.117

ريغفيدا 1.117 دعوةٌ مدوّية إلى الأشفينَين (ناسَتيا)، الطبيبين الإلهيين السريعين، ليأتيا إلى قربان السُّوما ويحملا معهما فاجاهم—قوى الظفر التي تُنمّي وتزيد. ينسج النشيد سلسلةً من أعمال الإنقاذ المشهورة (إحياء الشيخ الهرِم، إنقاذ المبتلى، منح الرخاء والعبور الآمن)، متخذًا إياها برهانًا على موثوقية التوأمين ومسوّغًا لطلب العون الحاضر. وغايته طقسية—استجلاب الآلهة إلى الذبيحة—وعملية أيضًا—استدرار الشفاء والحماية وقوةٍ ناميةٍ مزدهرة للمتعبّدين.

25 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional attribution for RV 1.117) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 118

Sukta 1.118

هذه الترتيلة نداءٌ عاجلٌ عند الفجر إلى الأشفينَين، تستدعي مركبتهما السريعة كالصقر لتصل سريعًا للعون والشفاء وتأمين العبور. وتمجّد إنقاذاتهما وإعاداتِهما المشهورة—برفع المبتلين، وإنجاء من هم في خطر، وتجديد الحيوية—كي ينال المُضحّي الحمايةَ والرخاءَ مع المجيء اليومي لأوشاس (الفجر).

11 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for this hymn cluster) | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.118)

Sukta 119

Sukta 1.119

هذه الترتيلة نداءٌ عاجلٌ عند الفجر إلى الأشفين، تستدعي مركبتهما ذات القوى المتعددة إلى القربان لكي «يحيا» العابد حقًّا بحمايتهما وعطاياهما. وتروي أعمال الإنقاذ والإعادة المشهورة (إنقاذ رِبها، وتبريد أَتري، وإطالة عمر فَندَنا)، وتبلغ ذروتها بمنح بيدو قوةً ظافرةً عبر الجواد الأبيض الشهير شفيتا—مُصوِّرةً التوأمين كمعالجين سريعين، ومعينين، وناصرين في القتال.

10 mantras | Rishi: Kakṣīvān Dairghatamasa (traditional for RV 1.119) | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.119.1; longer line typical of Jagatī)

Sukta 120

Sukta 1.120

هذه الترتيلة نداءٌ مباشرٌ متفحّصٌ إلى التوأمين الأشفين، تسأل أيَّ نوعٍ من القربان وأيَّ استعدادٍ باطنيٍّ يرضيهما حقًّا ويجلب عونهما. وتمجّدهما بوصفهما مُنقِذَين يخرجان الكائنات من الضيق والخطر، وتلتمس حمايتهما وقوّة إيقاظهما لكي تُغلَبَ الخمولُ والأذى والاكتفاءُ بمتعةٍ راضيةٍ فحسب.

12 mantras | Rishi: Kakṣīvān Dairghatamasa (traditional for RV 1.120) | Devata: Aśvinau

Chandas: Anuṣṭubh-like/short metre (requires śākhā verification; commonly RV 1.120 uses shorter metres than the preceding triṣṭubhs)

Sukta 121

Sukta 1.121

ريغفيدا 1.121 ترنيمةٌ تأمّلية عن الخلق، تقارب أصل الكون عبر التساؤل، وتدور حول الربّ الخفيّ المُخاطَب باسم «كا» («مَن؟»). وهي تمجّد قدرة الخالق المُقيم والمُعين—واهب الحياة والنَّفَس والنظام—وتحوّل الاستفهام إلى عبادةٍ وابتهالٍ للحماية والرخاء.

15 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.121, subject to recensional tradition) | Devata: Ka (Prajāpati / the Unknown God; hymn framed as inquiry into the Creator)

Chandas: Triṣṭubh (dominant for RV 1.121)

Sukta 122

Sukta 1.122

تستدعي هذه الترنيمة رودرا مع الماروت، وتلتمس أن يُحمل السُّوما والقربان المحروس بعناية إلى القدرة الشافية الكريمة، الآمرة بجند العاصفة. وتمزج بين تسبيح الجبروت الإلهي—القائم بين السماء والأرض—وبين ابتهالات للحماية، والحيوية، وزخمٍ ظافرٍ في مسيرة الحياة. ونبرتها تجمع بين الهيبة والألفة: فَرودرا المخيف الجامح يُقصد عبر طقسٍ منظمٍ وقوةِ الماروت الجماعية.

15 mantras | Devata: Rudra with the Maruts

Sukta 123

Sukta 1.123

يُمجِّد هذا النشيد أُوشَس (الفجر) بوصفها القوّة التي تنهض من الظلمة، فتُظهِر العالم وتُعيد حياة البشر إلى الحركة تحت رِتا (النظام الكوني). ويُقابِل بين الليل والفجر كقوتين متعاقبتين، ويضرع أن يُقيم مجيء الفجر في العابد إرادةً (كراتو) ميمونةً مستقيمةَ الوجهة، مع الوفرة والسخاء.

13 mantras | Devata: Uṣas (Dawn) / Dakṣiṇā (opening image), with dawn-emergence motif

Sukta 124

Sukta 1.124

يُمجِّد هذا النشيد للأوشاس (الفجر) الفجرَ بوصفه القوّة التي تُوقِد أغني، وتبسط نور الشمس الواسع، وتُقيم جميع الكائنات—ذوات القدمين وذوات الأربع—على حركةٍ قَويمةٍ وغايةٍ صحيحة. وبصورٍ أنثويةٍ زاهية يمدح الشاعر الأوشاس كمُوقِظةٍ مُحسِنة تُصفّي مياه الحياة، وتجلب الغنى واليُمن، وتُجدِّد نظام العالم كلَّ يوم. ويُختَتم النشيد بطلبٍ رسميٍّ لمعونتها الحامية وبفيضٍ من القوّة والازدهار.

13 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.124, subject to śākhā recensional listings) | Devata: Uṣas (primary); with functional presence of Agni, Sūrya, Savitṛ as allied powers in the dawn-process

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable lines; standard for many Uṣas hymns)

Sukta 125

Sukta 1.125

يمدح رِغفيدا 1.125 «دكشِنا»—القوة المقدّسة الكامنة في العطيّة—مبيّناً كيف إنّ العطاء وحُسن التلقّي يُولِّدان الرخاء، ويزيدان العمر والنسل، ويجتذبان تيّاراتٍ مُغذّية من الوفرة. ويؤطّر النشيد «الدّانا» بوصفها قانوناً من قوانين «ṛta»: فالسخيّون تُحاط بهم الحماية ويُغنون، أمّا من لا يعطي فيُطوَّق بالحزن وبالانحسار الاجتماعيّ والروحيّ.

7 mantras | Rishi: Attribution varies in tradition for RV 1.125; commonly linked to themes of Dakṣiṇā and giving (check recension-specific Anukramaṇī). | Devata: Dakṣiṇā / Dāna (the power of the gift) with Indra appearing in later verses; hymn centers on the law of giving-receiving

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 126

Sukta 1.126

الريغفيدا 1.126 هي دَانَسْتُوتي، يحتفي فيها كَكْصِيفَان بسخاء راعٍ مَلَكيٍّ يبتغي الذِّكرَ والصيت، يقيم عند السِّندهو، ويقوم «بقياس» عَصْرات السُّوما والثروة بسَعةٍ وافرة. تمزج الأنشودة بين المديح العلني (لتحصيل śravas وتداوله، أي الصيت الدائم) وبين صورٍ حيةٍ على هيئة «قائمة هبات»—خيل، صفوف، وفرة—وتنتهي بتفاخرٍ مازحٍ مُحيلٍ إلى ذاته: إن مكافأة الشاعر ليست بالأمر الهيّن.

7 mantras | Rishi: Kakṣīvān Dairghatamasa (traditionally associated with RV 1.126) | Devata: Dānastuti to a royal patron (human king as vehicle of divine plenitude); praised power expressed through the ‘unconquered king’ who measures out Soma-pressings

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.126.1)

Sukta 127

Sukta 1.127

يمدح هذا النشيد أغني جاتافيداس بوصفه الهوتَر الصاعد الذي يحمل القرابين عبر لهيبه ويكشف الطريق القويم للذبيحة. ويُستدعى أغني علامةً مسموعةً لليَجْنَة، كرايةٍ، يجمع الآلهة ويثبّت جهد البشر عند الشدائد، ويهب للمنشدين رؤيةً قريبةً ورخاءً وطاقةً بطولية.

11 mantras | Rishi: Parucchēpa or related Agni hymn seer-tradition (traditional attribution for RV 1.127 varies across indices) | Devata: Agni (Jātavedas)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 128

Sukta 1.128

ريغفيدا 1.128 ترنيمةٌ لأغني تُثبّت إلهَ النار بوصفه الهوتَرَ الذي لا عيب فيه، مولودًا لأجل البشر، ومُجلَسًا على «مقعد» إيلَا الطقسي، مستعدًّا لحمل القرابين وإقامة المودّة بين الآلهة والناس. وتمجّد الترنيمة طاعةَ أغني للـṛta ("قانونِه" الخاص)، وقدرتَه على جلب الثروة والصيت، وحمايتَه من الاعتداءات الخارجية—الكلامِ المعادي، والضررِ الملتوي، والخطيئة. وتبلغ ذروتَها في تتويجٍ جماعيٍّ لأغني رسولًا محبوبًا نافذَ البصيرة، ورائيًا عليمًا بكل شيء، حتى إن الآلهة أنفسهم يستدعونه للعون عبر الأناشيد المقدّسة.

8 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for the section; RV 1.128 also Agni hymn in the same family transmission) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 129

Sukta 1.129

تستدعي هذه الترتيلة لإندرا الإلهَ أن يقرن ويقود «عربة» فكر الشاعر الموحى، لكي يصير النشيدُ كلامَ الرائي الحقّ ويجلب إنجازًا سريعًا. وتكرّر الدعاء إلى إندرا بوصفه راكشو-هان (قاتل القوى المعادية/الظلماء) الذي يطرد سوء النية والافتراء والمقاومات الملتوية، ويحمي المنشدَ الملهَم وجماعته. وتمزج السُّكتة بين تأمّلٍ شعريّ في الذات (كيف يغدو المانترا فعّالًا) وبين التماسٍ مباشر للحماية والنصر، ولانحسار الكلام الشرير والقصد الشرير.

11 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; verify)

Sukta 130

Sukta 1.130

هذا النشيد دعوةٌ عاجلة إلى إندرا ليأتي من بعيد إلى عصرِ السُّوما ويجلس بين العابدين كملكٍ في بيته. وهو يمدح إندرا بوصفه هادمَ الحصون وواهبَ القوةِ والثروة، ويعرض كلامَ الشعراء المصوغَ كعربةٍ «تَبني» وتحمل الإله إلى الشعيرة. وغايته الحمايةُ والنصر—نيلُ الماشيةِ والكنزِ والبأس بفضل حضور إندرا المُمَكَّن وحراسته.

10 mantras | Devata: Indra

Sukta 131

Sukta 1.131

تُمجِّد هذه الترتيلة إندرا بوصفه القوّة الأسمى التي تنحني أمامها السماء والأرض، والتي يضعه الآلهة في مقدّمة كل عملٍ إلهي. وتستحضر اختراقاته البطولية—تحطيم الحصون المنيعة وإطلاق المياه—وتسأله أن يعاقب الخصم الذي لا يقدّم القربان، وأن يحمي طريق العابد من القصد العدائي ومن سوء الطالع.

7 mantras | Rishi: Parāśara Vāsiṣṭha (traditional for RV 1.131) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (likely)

Sukta 132

Sukta 1.132

يستدعي هذا النشيد القصير لإندرا قوّة إندرا المستيقظة عند الفجر، السائرة في مسارٍ مستقيم، طلبًا للنصر في العالم المضيء وللفلاح في القتال والمنافسة. ويستحضر أفعاله النموذجية: فتح الحصن الشبيه بفالا للأنغيراسا، وتحطيم «الرؤوس» المتراكمة لعوائق السدّ، لكي تأتي عطاياه مباشرةً وباليُمن إلى العابد. كما يؤكّد النشيد الذبيحة القويمة (عصر السُّوما) ويسأل إندرا أن يُخضع الخارجين عن القانون الذين يعارضون الشعيرة.

4 mantras | Devata: Indra (primary), with supportive epithets invoking dawn-awakening and straight course

Sukta 133

Sukta 1.133

هذه الترنيمةُ ابتهالٌ للحماية إلى إندرا بوصفه المحاربَ الذي لا يُقاوَم، الذي يسحقُ القوى المعادية، ولا سيّما قوى الياتو (السِّحر والتأثيرات المُحرِّفة) التي تختبئ في المواضع الخفيّة. يطلب الشاعرُ من إندرا أن يطأَ تلك التجمّعاتِ الظلماء، ويقطعَها، ويطردَها بعيدًا، مُعزِّزًا «الحمايةَ العظمى» للمتعبِّد، وأن يُقبلَ بأسلحته الرهيبة وبقواه ثلاثَ مرّاتٍ سبعًا.

7 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.133) | Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh (probable for this short verse; exact metrical assignment may vary by recension analysis)

Sukta 134

Sukta 1.134

تدعو هذه الترتيلة فايُو، الريح السريعة، أن يأتي أولاً إلى عصر السُّوما وأن يتقبّل الجرعة الأولى، حاملاً معه الحقيقة المرفوعة (سُونْرِتا sūnṛtā) وعقلاً راسخاً عارفاً إلى الطقس. وتمجّد قدرته المُحيية التي تفتح إشراق الفجر، وتُطلق الوفرة كأنها بقرة حلوب، وتصلُه بميلاد الماروت من السماء المضيئة. وغايتها طقسية—تأمين حضور فايُو عند أول سُوما—وروحية أيضاً—مواءمة النَّفَس والحركة والصفاء مع قوة الذبيحة/القربان (مَخا makha).

5 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.134) | Devata: Vāyu

Chandas: Jagatī (probable; extended lines typical of Vāyu hymns here)

Sukta 135

Sukta 1.135

ريغفيدا 1.135 ترنيمةُ سوما دعائيّةٌ للاستدعاء، تدعو فايُو—وغالبًا في حضورٍ مزدوجٍ مع إندرا-فايُو—أن يُقبل سريعًا إلى البَرْهِس المبسوط بإحكام وأن يشرب سوما الشربةَ الأولى. وتمجّد الترنيمةُ جداولَ السوما المضيئة السريعة الجريان، ومرورها عبر المِصفاة الصوفية، وقوى فايُو التي لا تُقاوَم، الشبيهة بأشعة الشمس التي لا يمكن حبسها. وغايةُ الترنيمة أن تضمن اقتراب الإله على الفور، وتناوله الشربة الأولى، ومنحه للمُضحّين قوةً وابتهاجًا مُنشِّطًا وإرادةً/عزمًا فعّالًا (كراتو).

8 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.135) | Devata: Vāyu (with Indra-Vāyu as associated dyad in the hymn)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.135; verse shows extended cadence typical of Jagatī)

Sukta 136

Sukta 1.136

ترنيمة RV 1.136 هي نشيدُ مدحٍ وابتهالٍ إلى «الملكين»، ولا سيّما مِترا وفَرونا بوصفهما من الآدِتْيَات، إذ إنّ سيادتهما التي لا تُنال تُقيم ṛta (النظام الكوني والأخلاقي). يقدّم الشاعرُ الفكرَ قربانًا ويؤكّد السُّوما بوصفها نصيبًا مانحًا للسلام لمِترا–فَرونا، طالبًا من الملكين أن يجعلا مقاصدَ العابد نافذةً وفعّالة. وفي الختام يتّسع النشيد إلى نداءٍ جماعيّ للحماية الإلهية—أن يمنح أَغني ومِترا وفَرونا (والقوى المتحالفة معهم) śarman (المأوى/السلام) للمُضحّين.

7 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.136) | Devata: Mitra-Varuṇa (probable for RV 1.136; ‘two kings’ and later mention of Mitra, Aryaman, Varuṇa in 1.136.2 suggests Ādityas with focus on Mitra-Varuṇa)

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī mixture (probable; requires full metrical scan; marked as uncertain)

Sukta 137

Sukta 1.137

تدعو هذه الترتيلة الوجيزة مِترا وفَرونا—الحارسين الملكيَّين لـ«ṛta» الملامسَين للسماء—إلى الاقتراب وشرب السُّوما المعصور حديثًا. وتُبرز السُّوما المُعَدَّة بأحجار العصر والممزوجة بإشراق «البقرة» (نور/معرفة) وباللبن الرائب، فيتوافق القربان مع الفجر وأشعة الشمس. والغاية هي استجلاب حضور الإلهين، وقبولهما المسرور للسكب المقدَّس، وإرساء نظام الحقّ في مجال المُضحّي.

3 mantras | Devata: Mitra–Varuṇa

Sukta 138

Sukta 1.138

يمدح هذا النشيد القصير بوشَن بوصفه الهادي الذي لا يكلّ، المولود في العظمة؛ فقوته ومديح المنشد لا يفتران. ويلتمس الشاعر من بوشَن «عونًا قريبًا» من أجل الظفر والثروة والرفقة الآمنة في كل منافسة، مؤكّدًا صداقةً ثابتة مع الإله الذي يقرن جميع العقول متجهةً إلى القربان.

4 mantras | Devata: Pūṣan

Sukta 139

Sukta 1.139

تفتتح هذه الترنيمة القربانَ بأن تُثبِّت أغني أولاً في الذهن وعلى المذبح، ثم تدعو إندرا–فايو، وأخيراً جماعة الآلهة كلّها لتدنو عبر القول المُلهَم (dhīti). وهي سلسلة طقسية من «الإحضار إلى القرب» (āvāhana): يُعصر السُّوما لإندرا، وتُقدَّم الأمداح، ويُسأل جميعُ الآلهة—وخاصةُ الثلاثةُ أحدَ عشر (33)—أن يقبلوا اليَجْنَة ويَسْتَلِذّوا بها.

11 mantras | Devata: Agni; Indra-Vāyu; collective Devas

Sukta 140

Sukta 1.140

ترنيمة رِجفيدا 1.140 هي ترنيمة لأغني تدعو نارَ المذبح إلى أن تتخذ مقعدها في «رَحِم» (يوني) مُعَدٍّ إعدادًا حسنًا، وأن تتلألأ كعربةٍ من نورٍ طاهرٍ يبدّد الظلمة. وهي تنسج صور الطقس (الإيقاد، والإلباس، والتقدمة) مع التجدد الكوني، مُصوِّرةً أغني بوصفه العارف الذي يجمع القوى، ويجدّد الأشكال، ويصل الوالدين الإلهيين (السماء والأرض) بالأنهار الجارية لإيقاظ الترنيمة وضمان القوت والعطايا.

13 mantras | Rishi: Traditionally attributed to Kaṇva lineage for RV 1.140 (verify in anukramaṇī); hymn is Agni-centered | Devata: Agni

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from provided text alone; verify in critical edition)

Sukta 141

Sukta 1.141

تُمجِّد هذه الترتيلة أغني بوصفه البهاء المرئي المولود من القوّة، والقدرة المتقدّمة التي تحمل الفكر والقربان على مجاري ṛta (النظام الكوني). ويُصوَّر أغني مدفوعًا بالريح، سريعًا، مولودًا طاهرًا، ومع ذلك يخطو عبر الظلمة ويفتح السُّبُل عبر العوالم. وتبلغ السُّوكتا ذروتها في تطلّعٍ جماعي: بفضل المديح القويّ والقربان القويم، لعلّ العابدين ينالون سلطانًا أوسع ويتجاوزون العوائق، كما تتجاوز الشمسُ الضباب.

13 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional, subject to recension) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm)

Sukta 142

Sukta 1.142

هذه الترتيلة في جوهرها استدعاءٌ لأغني يفتتح الذبيحة: يُوقَد أغني ويُسأَل أن يجلب الآلهة، وأن «يمدّ الخيط العتيق» للطقس، وأن يُجلِس القوى الإلهية على البَرْهِس (عشب القربان). ومع انكشاف الليتورجيا تُستقبَل آلهةٌ مُسانِدة مثل الليل والفجر بوصفهما حارسين لـṚta (النظام الكوني)، وتبلغ الترتيلة ذروتها بدعوة الضيوف الرئيسيين إلى تناول القرابين التي تُجعل نافذةً بلفظ svāhā.

13 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for this adjoining Agni hymn cluster; attribution may vary by tradition) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.142.1; verify by syllable count)

Sukta 143

Sukta 1.143

تُمجِّد هذه الترتيلة ذاتُ الثماني آيات أغني بوصفه القوّة المتجدِّدة أبداً في الذبيحة—جالساً على الأرض كـ ṛtvij ومسنوداً بالڤاسُو—الذي يُقيم الشعيرة والنظام الكوني (ṛta). ويُستدعى أغني في سرّه المائي بوصفه Apām Napāt، وكقاهرٍ شديدٍ للعقبات «يُجلّي الغابات»، ثم أخيراً كحارسٍ لا يَرمُش، يُسأل أن يحمي الناس بدفاعاتٍ لا تخيب.

8 mantras | Devata: Agni (including the form Apām Napāt)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.143; verse length supports triṣṭubh cadence)

Sukta 144

Sukta 1.144

يمدح هذا النشيد أغني بوصفه الهوتَر—الكاهن الإلهي الذي يتقدّم أولاً في الطقس ويُقيم الذبيحة برفع نيةٍ (dhī) طاهرةٍ مضيئة. ويُصوَّر أغني أزليّاً ودائماً فتيّاً، تُخدمه قوى مزدوجة، وهو الحضور المرئي الذي يلتفت إلى الكلمة المُقَدَّمة ويجعل القربان مثمراً. وغاية السُّكتا خارجية (إيقاد النار وحسن الأداء) وداخلية (إيقاظ الإرادة والوضوح والتوجّه القويم نحو Ṛta).

7 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional attribution for RV 1.144–1.145; Agni hymns of the Dīrghatamas cycle) | Devata: Agni (as Hotṛ; the divine Will and priest of the inner sacrifice)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 145

Sukta 1.145

يمجّد هذا النشيد القصير على وزن تريشْتوبْه أغني بوصفه القدرة العالِمة بكل شيء: فإذا دُعي أقبل، ويسمع كل كلمة، وفي ذاته تجتمع الأوامر الحقّة وتحقيق طقس القربان. ويُصوَّر أغني سريع الحركة ظافراً، يجمع الطاقات من أجل الذبيحة ويكشف للبشر التدابير الخفيّة (vayunā) المنسجمة مع ṛta (النظام الكوني). وغاية النشيد تثبيت أغني وسيطاً موثوقاً وهادياً باطناً، إذ إن معرفته تجعل اليَجْنَا فعّالاً وحاملاً للحق.

5 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.145) | Devata: Agni (as knower and lord of powers)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 146

Sukta 1.146

يُمجِّد هذا النشيد القصير لأغني النارَ بوصفها كائناً كونيّاً—«ذا ثلاثةِ رؤوس» و«ذا سبعةِ أشعّة»—مولوداً في حِجر الوالدين كليهما، ومُمتلئاً به العوالمُ المضيئةُ في السماء. كما يلمّح إلى ميلاد أغني الخفيّ من عِصيّ الإيقاد، وإلى «بَقَرَتَيْن» مُغذِّيَتَيْن (قوّتَيْن مزدوجتَيْن) تدوران حول عِجلٍ واحد، في إشارةٍ إلى القُوَى المزدوجة التي تُقيم نارَ القُربان وتُثبّت المسارَ المنظَّمَ للواسع.

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 147

Sukta 1.147

يسأل هذا النشيد القصير لأغني كيف يقدّم العابدون—وقد تطهّروا وامتلأوا نشاطًا—القرابين في النار على الوجه الصحيح لكي يدوّي إنشاد الآلهة للـṛta (النظام الكوني). ويستحضر حماية أغني لأعوان «مامَتِيَة» وسط ظلامٍ مُبهِر، ويصلّي من أجل الوقاية من الشرّ، ومن النوايا العدائية، ومن الخداع ذي الوجهين بين البشر. وفي المجمل فهو ابتهالٌ للحماية وإقامة النظام، يوافق بين الذبيحة، واستمرار السلالة، والسلوك القويم، وبين حراسة أغني.

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 148

Sukta 1.148

تُشيد هذه الترتيلة الوجيزة لأغني بالنار الإلهية بوصفها الهوتَرَ الكلّيَّ المهارة، وقد وُضِعَت بين عشائر البشر بعد أن «قدحها» ماتاريشفان وأقامها. وتُصوِّر أغني وهو يُمسَك ويُقاد إلى الأمام في الطقس بوساطة المديح، كخيول العربة المتلهِّفة، وتؤكِّد حُرمته التي لا تُنتهك—فلا قوى معادية تستطيع أن تمسّه بسوء، إذ إن حُرّاسًا أبديين يحمون مسيره المتقدِّم.

5 mantras | Devata: Agni (with Mātariśvan as associated figure)

Sukta 149

Sukta 1.149

يُمجِّد هذا النشيد الوجيز أغني بوصفه سيِّد الوفرة، يأتي إلى مقعد الثروة حين يُعصر السُّوما، وبقوته المتألِّقة يُشعل ويَـ«يفتح» حصنَ الوجود المنيع. ويُحتفى بأغني سريعًا كالجواد، مُضيئًا كالشمس، وبصفته الهوتَر dvijanman (المولود مرتين) الذي يوزِّع الثروات المرغوبة والشهرة على العابد السخيّ.

5 mantras

Sukta 150

Sukta 1.150

هذا النشيد القصير لأغني هو صلاةُ لجوءٍ شخصية: يكرر العابد نداء أغني بوصفه «واحدًا من خاصته»، طالبًا المأوى في قدرته الحامية الواسعة. ويُمجَّد أغني بوصفه القوة الإلهية التي تفصل المعادين والبخلاء عن الطريق، ولا تنحاز قط إلى من لا إله لهم، وبوصفه النور المتقدّم الذي يقود إلى الأمام، والذي به يستلهم البشر الفانون ويزدادون في «سماء» الوعي الأعلى.

3 mantras | Devata: Agni

Sukta 151

Sukta 1.151

يمدح هذا النشيد مِترا وفَرونا بوصفهما السيدين التوأمين المحبوبين اللذين يقيمان ṛta (النظام الكوني) ويحفظان الكائنات منذ الميلاد، ويستجيبان لكلمة الرائي بالحماية والزيادة. ويصوّر قدرتهما على أنها فتحٌ «لأبوابٍ واسعة»، وإطلاقٌ لجداولَ طاهرةٍ مُغذّية، واستجلابٌ للفجر وضوء الشمس إلى الظهور، ليبلغ في الختام إعلانَ ألوهيتهما التي لا نظير لها وعطاءهما السخيّ.

9 mantras | Devata: Mitra-Varuṇa (dual) (probable from dual forms and Mitra mention)

Sukta 152

Sukta 1.152

يمدح هذا النشيد ميترا–فارونا بوصفهما حارسين متناغمين تمامًا لـ ṛta (النظام الكوني)، إذ إن قوتهما السليمة وحكمهما الصادق يحملان العابد إلى ما وراء anṛta (الزيف). ومن خلال مفارقة وصورٍ غامضة (الذي «بلا قدمين» يسبق ذي القدمين؛ والجنين الخفيّ الذي يحمل العبء)، يشير إلى عقلٍ منظِّم غير منظور يسند العوالم. ثم يلتفت إلى غذاء الطقس والكلام الموحى، طالبًا vayunāni (ملكات التمييز) واتساع الحماية في كمال أديتي.

7 mantras | Rishi: Māmateya (traditional for this adjacent hymn cluster) | Devata: Mitra-Varuṇa (dual)

Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable for RV 1.152 opening; needs full hymn metrical audit)

Sukta 153

Sukta 1.153

تستدعي هذه الترتيلة التريشتوبية القصيرة ميترا–فارونا بوصفهما زوجًا متحدًا، وتلتمس منهما أن يقبلا القرابين الغنية بالسمن التي يحملها الكهنة بالبصيرة (dhī) وبالتبجيل الخاشع. وتربط سيادتهما بـ ṛta (النظام الكوني)، مصوِّرةً أديتي بقرةً مُغذّية تزيد الوفرة لمن ينسجمون مع الحق، وتُختَم بتضرّعٍ إلى «لبن» الربّ القديم ومياهه المُعيلة—رموز الحياة والصفاء والنظام القويم.

4 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional attribution) | Devata: Mitra–Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 154

Sukta 1.154

تُعلن هذه الترتيلة «الخطوات الواسعة» البطولية لفيṣṇu، التي بها يقيس فسحات الأرض، ويُثبّت المقام الأعلى، ويسند السماء والأرض كأساسٍ ثلاثيّ. وتبلغ ذروتها في رؤية «الخطوة العليا» لفيṣṇu (paramaṃ padam)، مسكنٍ مشعٍّ مُبتغى، حيث تتحرّك «الأبقار» المضيئة (الأشعّة/البصائر) بلا كلل، داعيةً العابد إلى ذلك النور الأسمى.

6 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for RV 1.154) | Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 155

Sukta 1.155

تُمجِّد هذه الترتيلةُ فيṣṇu بوصفه الحاميَ الفسيحَ الذي لا يُقهَر، يُوقِظُ الفكرَ المُلهَم ويثبتُ راسخًا على ذُرى الجبال. وتحتفي بـ«خطواته الواسعة» الكونية التي تقيسُ العوالمَ وتُقيمُها، رابطـةً عظمته بنظامِ القربان وبالنصر في المُبارزة. ويصوِّره الشاعرُ مِقياسَ الكون وقوّةً دائمةَ الفتوة، تتقدّمُ لإغاثة العابدين.

6 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.155) | Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 156

Sukta 1.156

يمدح هذا النشيد القصير على بحر التريشْتُبْه الإلهَ ڤيشنو بوصفه الحاملَ الواسعَ القديمَ لـ«رتا» (النظام الكوني)، ويلتمس منه أن يكون رحيماً مثل مِترا وأن يُنجِح الترنيمَ والذبيحة. ويُبرز حضور ڤيشنو المتسع، ودوره في تثبيت المُضحّي في «نصيب رتا»، وصحبته الإلهية مع إندرا التي تُقوّي الفعلَ القويمَ والبصيرة.

5 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.156) | Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 157

Sukta 1.157

هذه الترتيلةُ دعوةٌ عند الفجر إلى الأشفين، في اللحظة التي يستيقظ فيها أغني، ويطلع سوريَا، وتبسط أوشَس نورَها، مُعلِنةً حركةَ العالم المنتظمة التي أطلقها سافيتَر وأقام مسارَها. وتلتمس من التوأمين الشافيين أن يُقبِلا سريعًا على مركبتهما، وأن يأتيا بالحيوية والغذاء، وأن يُطهِّرا من الأذى والعداوة، وأن يُثبِّتا القوةَ والنجاحَ للمُقرِّب المتعبِّد.

5 mantras | Devata: Aśvins (with Agni, Sūrya, Uṣas, Savitṛ as supporting powers)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.157 opening; needs confirmation by syllable count)

Sukta 158

Sukta 1.158

تستدعي هذه الترنيمة القصيرة من دورة ديرغهاتاماس القوتين التوأمين المعرَّفتين بالأشفين، وتثني عليهما بألقاب رُدرية الطابع بوصفهما مُعينين لامعين شديدين ذوي عقولٍ كثيرة. ومن المديح تنتقل إلى دعاءٍ للحماية، فتسأل ألّا يستنزف الزوج «المجنَّح» العابد أو يبدّده، وتبلغ ذروتها بعبارةٍ إحالية إلى الذات حيث يصبح البراهمان (القول/البصيرة المقدّسة) سائقَ المركبة الذي يهدي الساعين نحو المياه (آباس)، الغاية الخفيّة للطلب.

6 mantras | Devata: Aśvins (with Rudra-like epithets; hymn addressed to the twin powers)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 159

Sukta 1.159

يمدح هذا النشيد ذو الأبيات الخمس ديافا-بريثيفي (السماء والأرض) بوصفهما الوالدين العظيمين المُنمّيين للحق، اللذين يقيمان ṛta (النظام الكوني) ويجعلان الرؤيا القربانية نافذة في المحفل. ويستحضر قدرتهما التوليدية—كيف تنبثق من «الأمّين» القوى التي تُرسّخ الثبات والحركة—ويُختتم بطلب رخاءٍ (rayi) مهتدٍ واضح، مرتبطٍ بالإيعاز الإلهي لسافيتار.

5 mantras | Rishi: Traditionally: Dīrghatamas (for RV 1.159) or a related Āṅgirasa line; verify in an Anukramaṇī for exact attribution. | Devata: Dyāvāpṛthivī (Heaven and Earth)

Chandas: Triṣṭubh (typical for such praise verses; verify)

Sukta 160

Sukta 1.160

يمدح هذا النشيد ديافا-بريثيفي (السماء والأرض) بوصفهما الوالدين الكونيين الداعمين للحق، اللذين يسندان الفضاء الأوسط ويقيمان النظام والرفاه. ويُصوَّر سُوريا كمتحرّك طاهر يسير وفق القانون بينهما، كما يلمّح النشيد إلى قوّة نارية باطنة مُطهِّرة تُنقّي العوالم وتمنح غذاءً نورانيًّا. وفي الختام يلتمس الرائي منهما bṛhat (العظمة الفسيحة)، والصيت، وkṣatra (القدرة الحامية)، وتقوية القوّة الداخلية للجماعة.

5 mantras | Rishi: As RV 1.160 (verify in Anukramaṇī) | Devata: Dyāvāpṛthivī (with Sūrya as the lawful mover between them)

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify)

Sukta 161

Sukta 1.161

تروي هذه الترتيلة امتحانَ الـṚbhus—الصنّاع الإلهيين—وتمجيدَهم، في إطار دور أغني بوصفه dūta (رسولًا)، ومع الحكاية المشهورة عن تحويل كأسٍ خشبيّ واحد (camasá) إلى عدة صيغٍ مُتقَنة كاملة. ومن خلال أسئلةٍ مُلغِزة، وحوارٍ طقسيّ، وإشاراتٍ إلى عصْرات السُّوما، تحتفي بمهارةٍ تصير قوةً مقدّسة: فالصنعةُ المنسجمةُ مع ṛta (النظام الكوني) تنال الخلودَ والاعترافَ الإلهي.

14 mantras | Rishi: Rbhus (collective seers/artisans) traditionally associated with this sukta; specific attribution not provided in input | Devata: Agni as dūta; narrative frame concerns the Rbhus and the transformation of the cup (camasá)

Sukta 162

Sukta 1.162

RV 1.162 مجموعةُ أناشيدَ طقسيةٌ مرتبطةٌ بالأشفاميدها (Aśvamedha)، تصفُ وتُقدِّسُ الحصانَ المُكرَّس بوصفه حاملاً للقرابين، وللمجد، وللسيادة، مولودًا من الآلهة. وتستدعي آلهةً كثيرةً شهودًا لكيلا تجدَ أيُّ قوةٍ إلهيةٍ عيبًا في الشعيرة، مع توجيهٍ دقيقٍ لأعمال الإعداد والتقدمة والإقرار الجماعي. وتبلغُ الأناشيدُ ذروتَها في صلواتٍ من أجل انعدامِ الإثم (anāgas)، وثروةٍ مُقوِّمةٍ للحياة، وذريةٍ، و«كشترة» (kṣatra)—سلطةٍ مُنتظمةٍ على وجه الحق—تُنالُ بقوةِ «الحصان» في القربان.

22 mantras | Rishi: Traditionally Dīrghatamas Aucathya for RV 1.162 (horse-sacrifice hymn complex; some traditions vary) | Devata: Aśva / sacrificial horse (with many gods invoked as witnesses)

Chandas: Trishtubh

Sukta 163

Sukta 1.163

ريغفيدا 1.163 ترنيمةٌ صوفيةٌ إلى الأَشْفَا—هو في آنٍ واحد الحصانُ المُكرَّس وقوّةُ الحياة الإلهية التي تنهض من الأعماق وتمضي نحو المقام الأعلى. تمتدح الترنيمةُ مولده العجيب، وقدرته، وصعوده الظافر، وتحذّر من أنّ طلبَ اللذّةِ المحضة يُميلُ الفانيَ إلى غذاءٍ أدنى بدلًا من «خُطوةِ الـغو» (الضوء/الشعاع). وتبلغ ذروتَها بوصول الأَشْفَا إلى المقعد الأسمى، حيث تستقبله الآلهةُ ويُفيضُ على المُعطي وفوراتٍ مرغوبة.

13 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for RV 1.163) | Devata: Aśva (mystic steed; divine life-force in ascent)

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.163; verse-level verification recommended)

Sukta 164

Sukta 1.164

ريغ فيدا 1.164 هي «ترنيمة الألغاز» الشهيرة لديرغهاتاماس، تعرض النظام الكوني (ṛta) عبر أحاجٍ متراكبة: الحقيقة الواحدة التي يُتحدَّث عنها بطرق شتّى، ودورات الزمن والكلام، ورمزية القربان التي تجعل من النار والشمس والمياه والبقرة علاماتٍ للعالم. وليست صلاةً خطّية، بل خريطة تأمّل لكيفية عمل القوى الكونية الشاملة (viśvedevāḥ)—من الأصول الخفية إلى الحياة المتجلّية—تدرّب السامع على رؤية الوحدة وراء التعدّد.

52 mantras | Rishi: dīrghatamā aucathyaḥ | Devata: viśvedevāḥ (universal powers) / riddle-hymn on cosmic functions

Chandas: virāṭ-triṣṭubh

Sukta 165

Sukta 1.165

الريغفيدا 1.165 حوارٌ دراميّ بين إندرا والماروت مُؤطَّرٌ في صيغة مديح: يسائل الشاعرُ الماروت عن بهائهم الموحَّد وقوّتهم، بينما يؤكّد إندرا انتصاره المستقلّ على فِرترا وعطاياه للبشر. وتنشغل الأنشودةُ بتقرير الأسبقيّة والتحالف الإلهيَّين—كيف يعمل آلهةُ العاصفة وصاحبُ الرعد معًا—وتنتهي بدعوةٍ للماروت أن يأتوا مع «جندهم» من القوّة وأن يمنحوا الحيويّة والحماية والزيادة.

15 mantras | Rishi: Agastya Mānavā (traditional for RV 1.165, Indra–Marut dialogue) | Devata: Maruts (addressed; within an Indra–Marut dialogic frame)

Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable; metrical verification recommended)

Sukta 166

Sukta 1.166

الريغفيدا 1.166 ترنيمةٌ قويةٌ للمَرُوت، تستحضر «ولادتهم» المندفعة، ومسيرتهم الرعدية، وقوتهم المحاربة التي تزيل العوائق وتحمي العابد المُفضَّل. يمدح أغاستيا بأسهم البعيد المدى، ويلتمس منهم أن يحرسوا البيت—وخاصة الذرية والنماء—وأن يمنحوا قوةً للغلبة في منازلات الحياة. وتبلغ الترنيمة ذروتها بتقديم النشيد نفسه قربانًا، بوصفه الوسيلة التي يُدعى بها المَرُوت ليأتوا بالغذاء والقدرة الظافرة.

15 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional for RV 1.166) | Devata: Maruts (with implicit linkage to the 'Bull' power, often Indra)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 167

Sukta 1.167

هذا النشيد من مجموعة أغاستيا يستدعي إندرا بقواه الألفية—العون، والغذاء، والثروة، و«فاجاه» الظافرة (قوى الإنجاز)—ليجتذب الوفرة والحماية إلى العابدين. ومع انبساط المديح تُستحضر الماروتات (حلفاء إندرا العاصفيون) وطقس عصر السُّوما، مبيّنةً كيف تُقيم الترتيلة والقربان والأنشودة الملهمة القوة داخل الجماعة. ويبلغ السُّوكتا ذروته بتقديمٍ مباشر للستومة (ترتيلة المديح) إلى الماروتات، التماسًا لعافيةٍ متجسدة، وسَعةٍ، وفاعليةٍ دائمة.

11 mantras | Rishi: Agastya (traditional for this section; RV 1.167 is Indra-focused within the Agastya collection) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 168

Sukta 1.168

تستدعي هذه الترتيلة الماروتات بوصفهم جموعًا موحَّدة سريعة المسير، ينتقلون من قربان إلى قربان، فيحرّكون الخواطر المُلهَمة ويمنحون تقدّمًا «سائرًا على الحق» عبر العالمين. ويتعجّب الشاعر من سعة مداهم وقوة عاصفتهم التي تشقّ ما انضغط وتكاثف، فتُمهِّد المسالك وتُطلق القوى للحياة والنصر. وتختتم بتقديم أنشودة مديح مصوغة بإتقان، ودعوة الماروتات أن يأتوا بالغذاء والطاقة المُقوِّية لسلامة الجسد.

10 mantras | Rishi: Agastya Mānavā (traditional for RV 1.168, Marut hymn) | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 169

Sukta 1.169

تُمجِّد هذه الترتيلةُ إندرا بوصفه الحامي الواسعَ المتلألئ، والظافرَ الذي يحطّم العوائق، العاملَ في انسجامٍ مع الماروتات. وتلتمسُ نعمةَ إندرا المحبوبة (سومنَا)، والهدايةَ القويمةَ على طريق ṛta (الحقّ/النظام)، وانفتاحَ «الحصون» المنيعة لكي يتقدّم العابدون بقوّةٍ ونورٍ ووفرة.

8 mantras | Rishi: Agastya Maitrāvaruṇi (traditional for RV 1.169) | Devata: Indra (with Maruts as associated powers)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 170

Sukta 1.170

هذه ترنيمة تريشْتُبْه قصيرة، مصوغة في إطار حواري، تُجسِّد توتّرًا ثم مصالحة بين إندرا والماروت، مع أغاستيا بوصفه الرائي الوسيط. تفتتح بقلقٍ حكميّ حول ما يمكن معرفته، وحول مدى تقلّب «عقل الآخر»، ثم تتجه إلى إعادة الوئام لكي يقبل إندرا القرابين وفقًا لـṛta (النظام الكوني). وغرضها طقسيّ (تأمين مشاركة إندرا مع الماروت) وأخلاقي-نفسيّ (تقويم الإرادة والكلام والتحالف).

5 mantras | Rishi: Agastya | Devata: Indra–Maruts dialogue frame (this sukta is often read as a tension/conciliation hymn involving Indra, Maruts, and the seer)

Chandas: Triṣṭubh (general for the hymn; this verse shows compact, gnomic style)

Sukta 171

Sukta 1.171

هذا النشيد هو استرضاءٌ واستدعاءٌ عاجل من أغاستيا للمَرُوتات—قوى العاصفة السريعة—يسألهم أن يضعوا الغضب جانبًا، وأن يفكّوا نير خيولهم، وأن يحوّلوا شدّتهم إلى عونٍ مبارك. وتلوح نبرةٌ متوترة: فالمنشد يرتجف أمام بأس إندرا الطاغي، ويلتمس مواءمةً صحيحة بين إندرا والمَرُوتات لكي تُصان الذبيحة وتُحمى الجماعة وتُقوّى. وهكذا يوجّه السُّكتا الطاقة الإلهية العنيفة إلى فعلٍ منظمٍ نافع عبر الدعاء، وضبط النفس، والقربان اللائق.

6 mantras | Rishi: Agastya | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 172

Sukta 1.172

تستدعي هذه الترتيلة الغاياترية الوجيزة الماروتات ليُقبلوا بإشراقٍ ميمون، وليهبوا عونهم الحيّ الحامي. وتسألهم أن يطردوا بعيدًا المقذوفات المعادية والضربات الساحقة، وأن يُنقّوا المحيط كما يُزال كُتَلُ العشب الساقط، لكي ينهض العابد «صعودًا» إلى الحياة والعافية.

3 mantras | Devata: Maruts

Chandas: Gayatri (3 pādas of 8 syllables typical for such concise Marut verses)

Sukta 173

Sukta 1.173

هذه الترتيلة مديحٌ لإندرا (إندرا-ستوترا) تفتتح بدافعٍ إلى إنشاد الترتيل المولود من السماء وإظهار «سْفَر» المتألّق (السَّعة الشمسيّة) بواسطة الثناء. ثم تتوجّه إلى إندرا بوصفه البطل المتقدّم في الصراع وعلى المسالك، سائلةً إيّاه أن يمنح «غاتو» (الممرّ/المنفذ القويم)، والنصر، والوفرة السريعة العطاء للجماعة.

13 mantras | Devata: Likely Indra (context of RV 1.173), with strong svar/light imagery; verse functions as hymnic prelude invoking chant and rays

Chandas: Trishtubh (likely; longer line structure)

Sukta 174

Sukta 1.174

هذه الترتيلة نداءٌ قويّ إلى إندرا، بوصفه السيّد بين الآلهة، أن يحرس قوّة العابد البشرية (نṛ) وأن يعبر بهم الأخطار بسلام. وتمجّد إندرا بصفته ساتپتي وساهودا—سيّد النظام الحقّ وواهب البأس—الذي يقهر غير السخيّ ويُمكّن السلالة المستقيمة والشجاعة والنصر في المنافسة. وتختتم الصلاة برجاء أن يكون إندرا كلّيًا «لنا»، الحامي الأشدّ من الذئاب، مانحًا الوفرة الدافعة (iṣ) والعطاء السريع اللازمين للغلبة.

10 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional attribution for RV 1.174 in many Anukramaṇī traditions; verify against the specific Śākala anukramaṇī used in your corpus). | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.174; confirm per metrical scan in implementation).

Sukta 175

Sukta 1.175

تستدعي هذه الترتيلة التريشْتُبْهية ذات الأبيات الستة إندرا المُقوّى بالسُّوما، وتمجّد اندفاع النشوة (مَدَا) الذي يجعله البطل «الرابح للألف»، وتلتمس منه أن يجدّد قدرة الظفر للمتعبّدين. وتستحضر إنقاذاته الأسطورية—استرجاع الشمس/النور، وضرب شُوشْنَا، ومعونة كوتسا—لكي تكسر القوّة الحاسمة نفسها عوائق الحاضر وتمنح القوّة والكسب والعطايا السريعة.

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 1.175 in the Vasiṣṭha-associated cluster; verify against śākhā-anukramaṇī for edition-specific certainty) | Devata: Indra (Soma-empowered Indra)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.175; confirm per padya count in critical edition)

Sukta 176

Sukta 1.176

تستدعي هذه الترنيمة ذات الأبيات الستة سوما (إندو) بوصفه قوةً مُنشِّطةً، ثوريةً كالثور، تدخل في إندرا فتجعل بأسه لا يُقاوَم في القتال وفي نيل الثروة. وتلتمس أن يُكفَّ غيرُ المُقَدِّمين للقربان (الذين لا يعصرون سوما)، وأن تجري مكاسبُ الطقس ومسرّاته إلى المحتفلين الصادقين، كما جرت من قبلُ إلى الرُّؤاة القدماء.

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional; verify for RV 1.176) | Devata: Soma (Indu) in relation to Indra (Indra-Soma complex)

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify)

Sukta 177

Sukta 1.177

هذا النشيد ذو الأبيات الخمس دعوةٌ ملحّة إلى إندرا—ملك الشعوب الشبيه بالثور—أن يُسارع بالمجيء على عربته مع الهاريين الاثنين، مستجيبًا للمديح ولسوما المعصور. ويؤكد استعداد إندرا لإغاثة المنشد، ومنح الشهرة والقوة، وقيادة العابدين إلى حالٍ مضيءٍ ظافر (تجدّدٍ كالفجر) وإلى نيلٍ موفق.

5 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 178

Sukta 1.178

هذا النشيد القصير لإندرا هو ابتهال مباشر إلى «السمع المُستعد» (śruṣṭi): يطلب الشاعر من إندرا ألا يُهمل تطلّع العابد المتنامي، وأن يمنحه ثراءً وقوّةً شاملة. ويُمدَح إندرا بوصفه ظافرًا في القتال وسميعًا مُصغيًا لنداء المُنشد؛ يُقدّم العربة للراعي الكريم ويحمي عُبّاده من الأعداء المتكبّرين. وغرض النشيد عمليّ وتعبّديّ—استجلاب الحماية والنصر والنعمة الدائمة عبر المديح والقربان.

5 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 179

Sukta 1.179

تُجسِّد هذه الأنشودة الحوارية القصيرة توتّرًا بين جهد أغاستيا الزهدي الطويل وبين نداء لوبامودرا إلى الاتحاد الزوجي، والرغبة (كاما)، وتحقيق الامتلاء المُولِّد. وتُعامَل الرغبة لا بوصفها انغماسًا محضًا، بل قوةً إذا أُطلقت على وجهها الصحيح دعمت النسل والقوة وفاعلية بركات الرائي. وتبلغ الأنشودة ذروتها حين يُحوِّل أغاستيا التَّبَس (الحرارة التقشفية) إلى خصوبة، ويقدّم للآلهة «البركات الصادقة» (satyā āśiṣaḥ).

6 mantras | Rishi: Agastya (with Lopāmudrā in the dialogue tradition) | Devata: Dialogue hymn (Agastya–Lopāmudrā); no single devatā, with Soma/inner desire and marital/creative power in focus

Chandas: Trishtubh (probable; confirm by scan)

Sukta 180

Sukta 1.180

يستدعي هذا النشيد الأشفين—المعالجين والمنقذين الإلهيين السريعين—ويمدح مركبتهما ذات العجلات الذهبية التي تجوب العوالم وترافق أُشَس (الفجر). ويسألهما أن يقرنا فرقَهما بالنير، وأن يطلقا الوفرة بقوتهما الفطرية (svadhā)، وأن يمنحا «معبراً حسناً» (suvitā) جديداً غير معاق، يفضي إلى الظفر والغذاء والعافية.

10 mantras | Rishi: Unknown/varied (Ashvin hymn tradition; requires external index for exact rishi of RV 1.180) | Devata: Aśvins (Nasatyas)

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain; requires metrical verification)

Sukta 181

Sukta 1.181

تستدعي هذه الترتيلة الأشفينَين بوصفهما مُعينَين سريعين محبوبين، يرفعان العابدين ويجعلان سُبُلهم منفتحة، ولا سيّما في أوقات الحاجة. وتمجّد حركتهما المتألّقة عبر العوالم، وقواهما المُحيية، وشبابهما الذي لا يَفنى للمُضحّي الذي يُحسن القُربان. ويلتمس الشاعر سَعَةً مُتَّسعة (فَريفَس)، وغَلَبةً ظافرةً على الشدائد، وعطاءً سريعًا بفضل قدومهما في أوانه.

9 mantras | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 182

Sukta 1.182

تدعو هذه الترتيلة للأشوينيْن، التوأمين الشافيين الإلهيين، أن يقدما على مركبتهما السريعة ليُحييا الفكر المُلهَم ويمنحا «الصنعَ القويم» (sukṛta) بعونهما الطاهر النيّر. وتستحضر إنقاذاتهما المشهورة—ولا سيما نجاةَ ابن تُغريا عبر المياه الخطرة—ثم تُحوِّل ذلك العونَ المأثور إلى طلبٍ حاضر: للغذاء، وللنصر على الشدائد، ولعطايا دائمة في مجلس السُّوما.

8 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional for this Aśvin cluster; confirm via Anukramaṇī for RV 1.182) | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 183

Sukta 1.183

يستدعي هذا النشيد القصير للأشفينَين التوأمين الشافيين الإلهيين أن يقرنا نيرهما بعربتهما العجيبة—السريعة كالفكر—وأن يبلغا سالمَين إلى دار المُضَحّي المُهَيَّأة على أحسن وجه. ويلتمس الشاعر الحماية في الطريق، ويقدّم لهما نصيبهما المعيَّن، ويحتفي بالعبور من الظلمة إلى الشاطئ الأبعد بعونهما، طالبًا القوت، وإزالة العوائق، وقوة العطاء السريع.

6 mantras | Devata: Aśvinau

Sukta 184

Sukta 1.184

تدعو هذه الترتيلة الأَشْفِنَاو (النَّاسَتْيَا)، التوأمين الإلهيين، أن يقدما عند الفجر على «المسالك التي تسلكها الآلهة» وأن يأتيا بعطاياهم العسلية من العون والشفاء والرخاء. ويستدعيهما الشاعر مرارًا «مرة بعد مرة»، طالبًا عبورًا آمنًا يتجاوز الظلمة والعوائق إلى الامتلاء والقوة وحسن الطالع للمتعبّدين.

6 mantras | Rishi: Agastya (traditional for RV 1.184) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Jagatī (probable; verify by metrical count)

Sukta 185

Sukta 1.185

يتأمّل هذا النشيد تعاقبَ النهار والليل في دورانهما، ومن ثمّ الازدواجَ المنظَّم الذي يقوم عليه العالم. ويعجب بأصلهما الغامض، ويمدح ثباتهما الكوني تحت ṛta (نظام الحقّ/الصدق)، ثمّ يرفع في الختام ابتهالًا إلى السماء والأرض بوصفهما الوالدين الكونيَّين أن يحميا المُضحّي ويغذّياه ويهدياه إلى رخاءٍ دائم وإلى دافعٍ قويم.

11 mantras | Rishi: Traditionally attributed to an early seer of the Dyāvā-Pṛthivī (Heaven-and-Earth) cycle in RV 1.185 (exact rishi varies by tradition; not supplied in input) | Devata: Ahanī (Day and Night) / cosmic duality; implicitly Rodasī order

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify by metrical scan)

Sukta 186

Sukta 1.186

هذه الترتيلةُ ليتانيا دعوةٍ تستدعي سافيتṛ في وجهه الفيشڤاناري (Viśvānara: «الشاملُ لكلّ شيء، الحاضرُ في الإنسان») ليدخلَ القربانَ مع تيّاراتِ التقدمةِ المستنيرة، وليُوسِّعَ إرادةَ العابدِ المُلهَمةَ حتى تحتضنَ العالمَ كلَّه في حركته. ومع انبساطِ الثناء تُستدعى الآلهةُ الحليفة—وخاصةً تفاشتṛ (Tvaṣṭṛ) وإندرا ڤṛترَهان (Vṛtrahan)—لتشارك في «أبهيپيتڤا» (abhipitva: مُقام/مُعاشرةٌ حميمة، شركةٌ قريبة)، فتمنحَ القوّةَ والثباتَ الراسخَ والغنى الدائم. وتبلغُ الترتيلةُ ذروتَها بصورةِ «ديدهيتي» (dīdhiti: إيقادٌ مضيء/استنارةٌ باطنية) بوصفها حضورًا مُعينًا مُقيمًا، بها يجتهدُ الساعي بين الآلهة ويعرفُ جموعَ العطايا القويّة.

11 mantras | Devata: Savitṛ (with Viśvānara aspect)

Sukta 187

Sukta 1.187

يمدح هذا النشيد سوما بوصفه «الشراب» المقدّس (pitu) الذي يرسّخ العزم الإلهي، ويقوّي الآلهة، ويمنح القدرة على الظفر بالعائق المتمثّل بفِرترا/أهي. وهو يمزج هوية سوما الطقسية (يُعصر، ويُقرَّب قربانًا، ويُتَشارَك في السَّدْهَمادا) بدور كوني: إعادة النظام القويم (الدهرما) وإطلاق القوة والنور للآلهة وللعابدين على السواء.

11 mantras | Devata: A mighty upholder of dharma (likely Indra or a related heroic power; identification requires full hymn context beyond 1.187.1)

Chandas: Gayatri/Anuṣṭubh uncertain (meter requires syllable verification; short verse suggests non-Trishtubh)

Sukta 188

Sukta 1.188

تُوقِدُ هذه الترتيلةُ أَغْنِيَ بوصفه الملكَ المتألّقَ في الفضاءِ الوسيط، وتدعوه رسولًا مُلهَمًا يحملُ القرابينَ إلى جميعِ الآلهة. ومن خلالِ سلسلةٍ من الدعوات—ولا سيّما إلى قوى الفجر—تلتمسُ البهاءَ، والنظامَ القويمَ في الذبيحة، ونجاحَ فعلِ «سْفَاهَا»، حيثُ يسطعُ أَغْنِي قائدًا للجندِ الإلهي.

11 mantras | Rishi: Agastya (traditionally associated with RV 1.188 in Anukramaṇī lists) | Devata: Agni (primary); also functions as divine messenger to all Devatās

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.188; verse-length supports triṣṭubh cadence)

Sukta 189

Sukta 1.189

هذه الترنيمة دعاءٌ إلى أغني بوصفه الدليل الحكيم الذي يقود العابد في «الطريق الصالح» نحو الرخاء والكينونة القويمة، مع إزالة الخطيئة المتكرّرة والزلل الباطني. كما تسأل أغني أن يحمي الجماعة من القوى المعادية سيّئة النية، وتُختَتم بتقدمة واثقة من كلامٍ مُحكَم الصياغة إلى «ابنِ العقل» الجبّار، التماسًا لوفرةٍ دائمة وقوّةٍ ظافرة.

8 mantras | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.189; not metrically recomputed here)

Sukta 190

Sukta 1.190

يمدح هذا النشيد بْرِهَسْبَتِي بوصفه «الثور» الذي لا يكلّ لِكلام الإلهام، والذي تُسمَع أناشيده المضيئة لدى الآلهة ولدى البشر الساعين إلى التجدد. ويسأل أن تُمنَح الثروة الحقّة—القوة البطولية، والهداية القويمة، والوفرة المثمرة—للجديرين وحدهم، لا لأولئك الذين يقتربون من الإلهي طلبًا لمكسبٍ لطيف فحسب. وهكذا يربط السُّكتا بين المديح (stuti) والاستحقاق الباطني (adhikāra) وحسن استعمال الكلام المقدّس.

8 mantras | Devata: Bṛhaspati

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain here; not recomputed and the transmitted line-length suggests possible Jagatī tendencies)

Sukta 191

Sukta 1.191

هذه الترتيلة تعويذةٌ طاردةٌ للشرّ (وقائية) تهدف إلى إبعاد المُؤذِين غير المرئيين—ويُفهمون في قراءاتٍ كثيرة على أنهم سمٌّ، أو عواملُ مرض، أو كائناتٌ معادية، أو أذى سحريّ «يلتصق» بالإنسان. وهي تُسمّي اللسعات والسموم الخفيّة وتُبطل أثرها، ثم تستدعي الشمس الصاعدة/آديتيا بوصفها الكاشفَ العظيم الذي يُهلك ما يعمل في الخفاء. وخاتمتها نبرةُ ترياقٍ وإعلان: يُجعل السمّ «بلا طعم»، أي بلا سلطان.

16 mantras | Devata: Apotropaic force against unseen afflictors (often read as disease/poison/hostile beings; devatā assignment varies in traditions)

Frequently Asked Questions

Unlike the family books (Maṇḍalas 2–7) dominated by one lineage, Maṇḍala 1 compiles hymns from many ṛṣis and clans. Its breadth of styles, topics, and deity-address patterns reflects editorial gathering and liturgical expansion characteristic of later Rigvedic arrangement.

The hymns repeatedly present sacrifice as the engine of ṛta: Agni mediates the rite, Soma empowers gods and worshippers, and Indra’s victorious force releases waters and light. Prosperity, protection, and rightful sovereignty are portrayed as consequences of correct invocation and ordered ritual action.

RV 1.164 (attributed to Dīrghatamas) is renowned for brahmodya-style riddling that probes the hidden unity behind many divine names and forms. It is a key text for understanding Rigvedic symbolic thought about ṛta, speech, and the One reality.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App