
Sukta 1.47
Kaṇva
Aśvinau
Jagati (probable for RV 1.47.1 due to longer line; requires metrical verification)
تستدعي هذه الترتيلة لِكَṇفا الأَشْفِنَيْنِ ليُقبِلا سريعًا على عربتهما المتألّقة ويشربا أَحلى السُّوما المعصور لهما، مُنَمِّيَيْنِ «Ṛta» ومُعيدَيْنِ العافية. وتكرّر الطلب إلى التوأمين المُداوِيَيْنِ أن يمنحا الرَّتْنا (الجواهر/القوى) والرَّيِي (الرخاء والوفرة) المستمدَّيْنِ من كلِّ مَجال—من أعماق الأرض إلى فسحات السماء—للعابد السخيّ. وتُختَتَم السُّكتا بتأكيد الألفة الراسخة منذ القدم بين الأَشْفِنَيْنِ وجلسات كَṇفا الطقسية، فتغدو الدعوة شخصيةً وتقليديةً معًا.
Mantra 1
अयं वां मधुमत्तमः सुतः सोम ऋतावृधा । तमश्विना पिबतं तिरोअह्न्यं धत्तं रत्नानि दाशुषे ॥
هذا لكما سوما الأشدُّ عَسَلاً، معصورٌ، يا مُنْمِيَيِ الـṚta؛ فاشرباه، أيها الأشفينان، سوما الذي يتجاوز النهار؛ واجعلا في الواهبِ الجواهرَ—قُوى الكينونةِ المُتَحَقِّقَة.
Mantra 2
त्रिवन्धुरेण त्रिवृता सुपेशसा रथेना यातमश्विना । कण्वासो वां ब्रह्म कृण्वन्त्यध्वरे तेषां सु शृणुतं हवम् ॥
أقبلا، أيها الأشفينان، على عربةٍ حسنةِ الصوغ، ذاتِ ثلاثةِ مقاعدَ وثلاثِ دورات، بهيّةِ التشكيل. إنّ آلَ كَṇva يُنْشِئون الـbrahman في الـyajña؛ فأصغيا جيّدًا إلى ندائهم.
Mantra 3
अश्विना मधुमत्तमं पातं सोममृतावृधा । अथाद्य दस्रा वसु बिभ्रता रथे दाश्वांसमुप गच्छतम् ॥
يا أشفين، اشربا سوما الأشدَّ عَسَلاً، يا مُنَمِّيَيْ رِتا (Ṛta)؛ والآن، يا صانِعَي العجائب، وأنتم تحملون الخيرات الطيّبة في مركبتكما، اقتربا من المُعطي الذي يقدّم القُربان.
Mantra 4
त्रिषधस्थे बर्हिषि विश्ववेदसा मध्वा यज्ञं मिमिक्षतम् । कण्वासो वां सुतसोमा अभिद्यवो युवां हवन्ते अश्विना ॥
على البَرْهِص (barhiṣ) ذي المقاعد الثلاثة، يا كُلَّيِ العِلم، امزجا اليَجْنَ (yajña) بحلاوة العسل. إنّ الكَنْفَة (Kaṇvas)، عاصري السّوما، الطامحين إلى العُلا، يدعونكما، يا أشفين، لتأتيا إلى هذا العمل الطقسي.
Mantra 5
याभिः कण्वमभिष्टिभिः प्रावतं युवमश्विना । ताभिः ष्वस्माँ अवतं शुभस्पती पातं सोममृतावृधा ॥
بتلك القوى ذات العون السريع التي بها، يا أشفين، قدّمتما كَنْفَا (Kaṇva) إلى الأمان—بتلك القوى عينها احفظانا حفظاً حسناً، يا سَيِّدَيِ السعادة المتلألئة؛ واشربا السّوما، يا مُنَمِّيَيْ رِتا (Ṛta).
Mantra 6
सुदासे दस्रा वसु बिभ्रता रथे पृक्षो वहतमश्विना । रयिं समुद्रादुत वा दिवस्पर्यस्मे धत्तं पुरुस्पृहम् ॥
يا أشفينَينِ الماهرَينِ، يا حامِلَيِ الكنزِ (فَسُو) على مركبتِكما، أقبِلا إلى ههنا بخيلِكما القويّة. ضَعا لنا الرَّيِي—سواءٌ من أعماقِ المحيطِ أو من سَعةِ السماءِ في العُلى—رزقًا شديدَ الاشتهاء، وفرةً تتوقُ إليها النفس.
Mantra 7
यन्नासत्या परावति यद्वा स्थो अधि तुर्वशे । अतो रथेन सुवृता न आ गतं साकं सूर्यस्य रश्मिभिः ॥
يا ناساتْيَينِ، سواءٌ كنتما في البُعدِ السحيقِ أو قائمَينِ فوقَ تُرْفَشَ—فمن هناك أقبِلا إلينا بمركبتِكما الحسنةِ الدوران، مع أشعّةِ سُوريا.
Mantra 8
अर्वाञ्चा वां सप्तयोऽध्वरश्रियो वहन्तु सवनेदुप । इषं पृञ्चन्ता सुकृते सुदानव आ बर्हिः सीदतं नरा ॥
فلتَحمِلْكما قُواكما ذاتُ النِّيرِ السبعة، المتألّقةُ بمجدِ الأدهفارا (الذبيحة)، إلى السَّفَنَة، إلى عصرِ السُّوما. وأنتم تَسكُبان «إِش»—اندفاعًا ونماءً—لصانعِ العملِ الصالح، للمعطي السخيّ؛ اجلسا على البَرْهِس، أيّها البطلان.
Mantra 9
तेन नासत्या गतं रथेन सूर्यत्वचा । येन शश्वदूहथुर्दाशुषे वसु मध्वः सोमस्य पीतये ॥
بِتلك العربةِ التي غِطاؤُها نورُ الشمس، يا ناساتيا، أقبِلا؛ فبها تحملانِ على الدوامِ للواهِبِ الكنزَ والحلاوةَ—لأجلِ شُربِ سوما، لذّةِ الرحيق.
Mantra 10
उक्थेभिरर्वागवसे पुरूवसू अर्कैश्च नि ह्वयामहे । शश्वत्कण्वानां सदसि प्रिये हि कं सोमं पपथुरश्विना ॥
بِالأُكثا (أناشيدِ المديح) ندعوكما إلى هنا للعون، يا ذَوَي الغِنى الوافر، وبالأَركا (الأغاني المتّقدة). ففي مجلسِ الكَنْفَاتِ المحبوبِ قد شربتما سوما على الدوام—فعودا إلى محفلِنا الباطن.
The Aśvinau are the twin Vedic gods who arrive swiftly in a chariot, heal and rescue beings in distress, and bring prosperity. In this sukta they are invited to drink Soma and to grant gifts to the worshipper.
The poet asks the Aśvins to accept the sweet Soma, strengthen ṛta (right order), and place ‘ratna’ (jewels/powers) and ‘rayi’ (prosperity, plenitude) in the giver—abundance coming from every realm.
It emphasizes an ongoing relationship: the Aśvins have ‘always’ drunk Soma in the Kaṇva ritual sessions. This makes the invitation credible and intimate—calling them to return as trusted allies of the lineage.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.