
Sukta 1.188
Agastya (traditionally associated with RV 1.188 in Anukramaṇī lists)
Agni (primary); also functions as divine messenger to all Devatās
Triṣṭubh (common for RV 1.188; verse-length supports triṣṭubh cadence)
تُوقِدُ هذه الترتيلةُ أَغْنِيَ بوصفه الملكَ المتألّقَ في الفضاءِ الوسيط، وتدعوه رسولًا مُلهَمًا يحملُ القرابينَ إلى جميعِ الآلهة. ومن خلالِ سلسلةٍ من الدعوات—ولا سيّما إلى قوى الفجر—تلتمسُ البهاءَ، والنظامَ القويمَ في الذبيحة، ونجاحَ فعلِ «سْفَاهَا»، حيثُ يسطعُ أَغْنِي قائدًا للجندِ الإلهي.
Mantra 1
समिद्धो अद्य राजसि देवो देवैः सहस्रजित् । दूतो हव्या कविर्वह ॥
مُوقَدًا اليومَ، تَملِكُ في الفضاءِ المُضيءِ؛ إلهًا مع الآلهةِ، قاهرَ الألف. رسولًا وكَڤيًّا (الرائي الشاعر)، احملْ قرابينَنا—واحملِ السَّكْبَاتِ إلى القُوَى الساكنةِ في داخلِنا.
Mantra 2
तनूनपादृतं यते मध्वा यज्ञः समज्यते । दधत्सहस्रिणीरिषः ॥
يا تَنُونَپات، حين يسيرُ المرءُ في Ṛta (الحقّ والنِّظام)، يُمسَحُ اليَجْنَا (القُربانُ المقدّس) بالحلاوة؛ ويحملُ في باطنِه اندفاعاتِ القوّةِ الألفيّة—أرزاقًا تُضاعِفُ قدرةَ الروحِ على التقدّم.
Mantra 3
आजुह्वानो न ईड्यो देवाँ आ वक्षि यज्ञियान् । अग्ने सहस्रसा असि ॥
يا أغني، إنّا ندعوك على الدوام، وأنت جدير بالعبادة. فاجلب إلينا الآلهةَ اللائقين باليَجْنَا. يا أغني، أنت واهبُ ألفِ عطاء.
Mantra 4
प्राचीनं बर्हिरोजसा सहस्रवीरमस्तृणन् । यत्रादित्या विराजथ ॥
لقد بسطوا البَرْهِسَ (العشبَ المقدّس) شرقًا بقوّة، غنيًّا بألفِ طاقةٍ بطولية—حيث يسطع الآديتيّون في سيادةٍ واسعة.
Mantra 5
विराट् सम्राड्विभ्वीः प्रभ्वीर्बह्वीश्च भूयसीश्च याः । दुरो घृतान्यक्षरन् ॥
عظيمةٌ وسيّدة، متعدّدةٌ وجبّارة—كثيرةٌ وتزداد—تلك هي القُوَى؛ ومن أبوابها تنسكبُ جداولُ الغِهْرْتَا (ghṛta) الصافية.
Mantra 6
सुरुक्मे हि सुपेशसाधि श्रिया विराजतः । उषासावेह सीदताम् ॥
ذهبيّتان جميلتا الهيئة، متألّقتان بالمجد—يا زوجَ الأُشاس (الفجر)، اجلسا هنا. ولْتستقرّ الحركاتُ المُنيرة في عملِ يَجْنَنا، ولْتجعله متلألئًا بنورِ السعادة.
Mantra 7
प्रथमा हि सुवाचसा होतारा दैव्या कवी । यज्ञं नो यक्षतामिमम् ॥
إنّ المتقدّمَين حقًّا هما الهوتَرَان الإلهيّان، كَفِيّان (رُؤاة) ذوا كلامٍ تامّ؛ فليُقَرِّبا لنا هذا اليَجْنَ. ولْتُحْسِنِ الكلمةُ المُلهَمةُ أداءَ الطقسِ الباطن، ولْتقدْه إلى تمامه.
Mantra 8
भारतीळे सरस्वति या वः सर्वा उपब्रुवे । ता नश्चोदयत श्रिये ॥
يا بهاراتي، يا إِلا، يا سارَسْوَتي—أيَّةَ قوى الإلهام التي أدعوها إليكنّ جميعًا—ادفعنَا إلى البهاء. وحرّكنَ فكرَنا وكلامَنا في لذّةِ الرِّتَا (الحقّ الكوني) القويمة.
Mantra 9
त्वष्टा रूपाणि हि प्रभुः पशून्विश्वान्त्समानजे । तेषां नः स्फातिमा यज ॥
تْفَشْتْرُ حقًّا سيّدُ الصُّوَر؛ هو الذي صاغ وجمعَ معًا جميعَ قُوى كيانِنا. فقرِّبوا له، لكي يأتينا ازديادُها—امتلاءٌ متّسعٌ من قوّةِ الحياةِ والاقتدار.
Mantra 10
उप त्मन्या वनस्पते पाथो देवेभ्यः सृज । अग्निर्हव्यानि सिष्वदत् ॥
يا ربَّ الغابة، بدافعِكَ أنتَ أطلِقْ الطريقَ للآلهة. ولْيُسمِعْ أَغْنِي القرابينَ رنّةً—ولتجدِ القوى المُقدَّسةُ ممرَّها القويمَ إلى القوى الإلهية.
Mantra 11
पुरोगा अग्निर्देवानां गायत्रेण समज्यते । स्वाहाकृतीषु रोचते ॥
أَغْنِي، المتقدِّمُ في المسير—قائدُ الآلهة في داخلنا—يُمسَحُ مسحًا تامًّا ويُحرَّكُ بغاياتري (Gayatrī)، بإيقاعِ العقلِ المستنيرِ المضيء؛ ويشعّ في أفعالِ القربان حين تقولُ النفسُ: «svāhā»، العطاءُ الذاتيُّ البهيج.
It kindles Agni as the radiant leader and asks him to carry the offerings to all the gods, making the sacrifice effective and luminous.
Dawn represents auspicious beginning and illumination; inviting Uṣas helps the rite “sit” firmly in clarity, beauty, and fortunate light as Agni conducts the offering.
It is the ritual utterance that completes an offering; the hymn says Agni shines in these svāhā-acts, meaning the inner and outer sacrifice becomes truly accomplished.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.