Rig Veda Sukta 73
Mandala 1Sukta 7310 Mantras

Sukta 73

Sukta 1.73

Rishi

Madhucchandā Vaiśvāmitra (traditional for RV 1.73)

Devata

Agni

Chandas

Gāyatrī/Anuṣṭubh not applicable here; RV 1.73 is commonly Triṣṭubh (probable for this verse)

RV 1.73 هو ابتهال إلى أغني بوصفه الهوتَر حسنَ الهداية، الذي يوسّع «البيت» (سادمان) لصاحب القربان ليغدو حيّزًا للبركة والرخاء والنظام القويم. يثني النشيد على قيادته الحكيمة (سوبرانيتي)، وعلى قدرته على إطلاق جريان Ṛta (متخيَّلًا كأبقار وأنهار تكسر العوائق)، ويختتم بطلب أن تكون كلمات الشاعر مُرضية، وأن يجلب سلطان أغني المحكمُ النيرُ الثروةَ والصيتَ الممنوحَ إلهيًّا.

Mantras

Mantra 1

रयिर्न यः पितृवित्तो वयोधाः सुप्रणीतिश्चिकितुषो न शासुः । स्योनशीरतिथिर्न प्रीणानो होतेव सद्म विधतो वि तारीत् ॥

كغِنىً موروثٍ من الآباء مُكتسَبٍ على خير وجه، يُقيم نماءَنا؛ وبقيادةٍ تامّةٍ يُرشدُ ذوي البصيرة. وكضيفٍ مُرحَّبٍ به، باعثٍ للسكون، يُرضي؛ وكالهوتَر (Hotṛ) يفتحُ دارَ المُقدِّمِ القُربان ويُوسِّعها.

Mantra 2

देवो न यः सविता सत्यमन्मा क्रत्वा निपाति वृजनानि विश्वा । पुरुप्रशस्तो अमतिर्न सत्य आत्मेव शेवो दिधिषाय्यो भूत् ॥

كإلهِ سافيتṛ (Savitṛ)، الذي فكرُه حقٌّ، بإرادته يحرسُ ويُقوِّمُ كلَّ اعوجاج. كثيرُ الثناء، ليس وَهْمًا كاذبًا بل الحقَّ؛ وكالآتْمَن (ātman) الباطنِ يصيرُ المُنعمَ الذي ينبغي التمسّكُ به رسوخًا.

Mantra 3

देवो न यः पृथिवीं विश्वधाया उपक्षेति हितमित्रो न राजा । पुरःसदः शर्मसदो न वीरा अनवद्या पतिजुष्टेव नारी ॥

كإلهٍ يسكنُ على الأرضِ الحاملةِ لكلِّ شيء، كملكٍ ذي مواثيقَ ودٍّ موضوعةٍ في انسجام. هو الجالسُ في المقدّمة، الجالسُ في السَّلْم، كالأبطال (vīra)؛ بلا عيب، كزوجةٍ مُكرَّمةٍ عند سيّدها.

Mantra 4

तं त्वा नरो दम आ नित्यमिद्धमग्ने सचन्त क्षितिषु ध्रुवासु । अधि द्युम्नं नि दधुर्भूर्यस्मिन्भवा विश्वायुर्धरुणो रयीणाम् ॥

يا أغني، أنتَ—الذي يُوقَدُ على الدوام—يُلازمُكَ الرجالُ في البيت، في المساكنِ الثابتة. وعليكَ يضعونَ وفرةَ المجدِ المتلألئ. فكنْ لنا حامِلَ الحياةِ كلِّها، والدَّعامةَ الراسخةَ لفيضِ الأرزاق.

Mantra 5

वि पृक्षो अग्ने मघवानो अश्युर्वि सूरयो ददतो विश्वमायुः । सनेम वाजं समिथेष्वर्यो भागं देवेषु श्रवसे दधानाः ॥

يا أغني، ليتَ الكرماءَ والطالبينَ يندفعونَ قُدُماً؛ وليُوسِّعِ الرُّؤاةُ المضيئونَ عطاءَهم على امتدادِ العمرِ كلِّه. ولِنَفُزْ بتمامِ القوّةِ في المعارك؛ ولْتَحْمِلِ الهمّةُ النبيلةُ (آريا) نصيبَها الحقَّ بين الآلهة، مُقيمةً الصيتَ.

Mantra 6

ऋतस्य हि धेनवो वावशानाः स्मदूध्नीः पीपयन्त द्युभक्ताः । परावतः सुमतिं भिक्षमाणा वि सिन्धवः समया सस्रुरद्रिम् ॥

فإنَّ بقرَ Ṛta، وهي تُخَوِّرُ طَرَباً، تُورِمُ ضُروعَها لنا—مُوَزِّعةً الأنصبةَ المضيئة. ومن وراءِ البُعدِ الأقصى، طالبةً السُّوماتي (استقامةَ الرأي)، تجري الأنهارُ متفرّقةً ومجتمعةً، شاقّةً صخرةَ العائق.

Mantra 7

त्वे अग्ने सुमतिं भिक्षमाणा दिवि श्रवो दधिरे यज्ञियासः । नक्ता च चक्रुरुषसा विरूपे कृष्णं च वर्णमरुणं च सं धुः ॥

فيكَ، يا أغني، ونحن نلتمسُ السُّمَتي (حُسنَ الرأي)، يُقيمُ أهلُ اليَجْنَا في السماء مجدَهم الحقّ. والليلُ والفجرُ، وهما مختلفا الهيئة، قد رتّبا معًا السوادَ والحمرة—الظلمةَ والضياء—كلٌّ في نوبته.

Mantra 8

यान्राये मर्तान्त्सुषूदो अग्ने ते स्याम मघवानो वयं च । छायेव विश्वं भुवनं सिसक्ष्यापप्रिवान्रोदसी अन्तरिक्षम् ॥

أولئك الفانون الذين تدفعهم نحو rāyī (الوفرة)، يا أغني مُحسِنَ الإيقاظ—فليكن لنا أيضًا نصيبٌ بين أولئك الكرماء. وكظلٍّ واقٍ، لِتَحُطْ بالعالَم كلِّه، عالَمِ التكوّن، مُمتلِئًا بالسماء والأرض وبالفضاء الأوسط (antarikṣa) في داخلنا.

Mantra 9

अर्वद्भिरग्ने अर्वतो नृभिर्नॄन्वीरैर्वीरान्वनुयामा त्वोताः । ईशानासः पितृवित्तस्य रायो वि सूरयः शतहिमा नो अश्युः ॥

بجِيادِنا، يا أغني، وبقُوىً مُنطلِقة؛ وبالرجال، وبقُدراتٍ بطولية—لِنَفُزْ، ونحن في حمايتك، بالأبطالِ بواسطة الأبطال. وإذ نصيرُ سادةَ الثروةِ الموروثة عن الآباء، فليجتهدْ لنا الرُّؤاةُ المضيئون (ṛṣi) بمقاديرَ مِئويّة.

Mantra 10

एता ते अग्न उचथानि वेधो जुष्टानि सन्तु मनसे हृदे च । शकेम रायः सुधुरो यमं तेऽधि श्रवो देवभक्तं दधानाः ॥

يا أغني، أيها العارف (وِده)، لتكن هذه الأقوال المرفوعة إليك مرضيّةً للعقل وللقلب. ولْنقدر أن نحمل ونقود نظامك المحكم المقرون، المفضي إلى الامتلاء؛ ولْنُقِم فوقنا المجدَ الموهوبَ من الآلهة، المؤسَّسَ على النصيب الإلهي.

Frequently Asked Questions

It asks Agni to lead correctly (supraṇīti), make the sacrificer’s home and ritual space flourish, remove obstructions, and grant abundance (rayi) and divinely given fame (śravas).

These are images of Ṛta (right order) and nourishment: the “cows of Ṛta” give plenty, and the rivers symbolize life-forces that Agni helps to flow by breaking through what blocks them.

It can be recited when kindling a lamp or fire, at the start of a homa, or before any focused work—invoking Agni as inner clarity and outer protection, asking for right guidance and steady prosperity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App