
Sukta 1.180
Unknown/varied (Ashvin hymn tradition; requires external index for exact rishi of RV 1.180)
Aśvins (Nasatyas)
Jagatī or Triṣṭubh (uncertain; requires metrical verification)
يستدعي هذا النشيد الأشفين—المعالجين والمنقذين الإلهيين السريعين—ويمدح مركبتهما ذات العجلات الذهبية التي تجوب العوالم وترافق أُشَس (الفجر). ويسألهما أن يقرنا فرقَهما بالنير، وأن يطلقا الوفرة بقوتهما الفطرية (svadhā)، وأن يمنحا «معبراً حسناً» (suvitā) جديداً غير معاق، يفضي إلى الظفر والغذاء والعافية.
Mantra 1
युवो रजांसि सुयमासो अश्वा रथो यद्वां पर्यर्णांसि दीयत् । हिरण्यया वां पवयः प्रुषायन्मध्वः पिबन्ता उषसः सचेथे ॥
خيلكما الحسنةُ القيادة تجتاز العوالم حين تدور عربتكما حول التيارات الجارية. ذهبيةٌ هي أسياخُ عجلاتكما، ترشّ الضياء؛ وإذ تشربان لذّةَ العسل، تلازمان الفجر (أوشَس Uṣas).
Mantra 2
युवमत्यस्याव नक्षथो यद्विपत्मनो नर्यस्य प्रयज्योः । स्वसा यद्वां विश्वगूर्ती भराति वाजायेट्टे मधुपाविषे च ॥
أنتما حميتما أَتْيا حين كان ذلك الرجلُ السريعُ الوثّاب، الفتيُّ الشجاع، مُعَدًّا للتقدمة. وحين تحمل أختكما فيشفاغورتي (Viśvagūrtī) القربان، تدعوكما لفيضِ القوة وللنماء، يا شاربي العسل.
Mantra 3
युवं पय उस्रियायामधत्तं पक्वमामायामव पूर्व्यं गोः । अन्तर्यद्वनिनो वामृतप्सू ह्वारो न शुचिर्यजते हविष्मान् ॥
أنتما تضعان الجوهرَ المُغذّي في الطالبِ المتلألئ؛ وتُنزلان النورَ القديم—البقرة (Go)—من حالته النيّئة غير الناضجة إلى تمام النضج. فإذا ضُبِطت القوى المُشتهية في الداخل ضمن مجاري Ṛta (الحقّ الكوني)، عندئذٍ يقدّم الطاهر—كموقدٍ لامع—قُربانَ الهَفِس (havis) من الداخل.
Mantra 4
युवं ह घर्मं मधुमन्तमत्रयेऽपो न क्षोदोऽवृणीतमेषे । तद्वां नरावश्विना पश्वइष्टी रथ्येव चक्रा प्रति यन्ति मध्वः ॥
أنتما حقًّا اخترتما لأَتري (Atri) الغَرما (Gharma) المُعسَّل، كما تختار المياهُ اندفاعَ جريانها. لذلك، يا رجلين، يا أشفينَين (Aśvins)، إنّ القرابينَ الطالبةَ للزيادة تعود إليكما بحلاوة، كالعجلاتِ العائدة على طريق العربة.
Mantra 5
आ वां दानाय ववृतीय दस्रा गोरोहेण तौग्र्यो न जिव्रिः । अपः क्षोणी सचते माहिना वां जूर्णो वामक्षुरंहसो यजत्रा ॥
إلى عطائكما أتوجّه، أيّها العجيبان (Dasra)، مجذوبًا برفعِ النور، كطوغريا (Taugrya) السريع. المياهُ والأرضُ الفسيحة تقترنان بعظمتكما؛ وبكما تُشحَذُ قوّةُ العصر في وجهِ الضيق، يا مستحقَّي القربان.
Mantra 6
नि यद्युवेथे नियुतः सुदानू उप स्वधाभिः सृजथः पुरंधिम् । प्रेषद्वेषद्वातो न सूरिरा महे ददे सुव्रतो न वाजम् ॥
يا أشفينَينِ، يا واهبَي العطايا الحسنة، حين تُقَرِّنانِ نِيرَكما بفرقِكما، تُطلِقانِ تمامَ الوفرة بقُوَّتِكما الفطرية (سْفَدْهَا) نفسها. وكالريحِ التي تدفعُ وتحثُّ، يَهَبُ المُنيرُ العطاءَ للغرضِ العظيم، مُقِيمًا امتلاءَ القوّةِ بسُنَّةِ الفعلِ القويم.
Mantra 7
वयं चिद्धि वां जरितारः सत्या विपन्यामहे वि पणिर्हितावान् । अधा चिद्धि ष्माश्विनावनिन्द्या पाथो हि ष्मा वृषणावन्तिदेवम् ॥
ونحن أيضًا مُنشدُوكما الصادقون؛ نلتمس أن نُفصِح عنكما بكلامٍ مُلهَم، وإن كان تاجرُ المكسب يُخفي الكنز. ومع ذلك حقًّا، يا أشفينَينِ اللذين لا عيبَ فيهما، أنتما الطريق؛ فأنتمَا، أيها القويّان، تقودان إلى الدنوّ الإلهي.
Mantra 8
युवां चिद्धि ष्माश्विनावनु द्यून्विरुद्रस्य प्रस्रवणस्य सातौ । अगस्त्यो नरां नृषु प्रशस्तः काराधुनीव चितयत्सहस्रैः ॥
أنتما، يا أشفينَينِ، تُتَّبَعانِ عبرَ الأيام في نَيْلِ المجرى شديدِ الانصباب. وكأغاستيا، الممدوحِ بين الرجال، يُوقِظُ المرءُ السمعَ الباطنَ والبصيرةَ المميِّزة، كما تُحرِّكُ قناةٌ مُدوِّيةٌ ألفَ تيّار.
Mantra 9
प्र यद्वहेथे महिना रथस्य प्र स्यन्द्रा याथो मनुषो न होता । धत्तं सूरिभ्य उत वा स्वश्व्यं नासत्या रयिषाचः स्याम ॥
حين تندفعان بعظمة مركبتكما، وتسيران سريعًا كالهوتَر البشري؛ فضعا للـسُوريّين (القادة المستنيرين)—ولنا أيضًا—قوّة الخيل الحقّة، طاقةً مستقيمة. يا ناساتيا، لعلّنا نكون ممّن يلازمون فيض الامتلاء الروحي.
Mantra 10
तं वां रथं वयमद्या हुवेम स्तोमैरश्विना सुविताय नव्यम् । अरिष्टनेमिं परि द्यामियानं विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥
تلك المركبةُ لكما ندعوها اليوم بالتراتيل، يا أشفينَين، لسبيلٍ صالحٍ جديدٍ آخذٍ في الاتساع. ذاتُ عجلاتٍ غيرِ مكسورة، تدور حول السماء في مسيرها؛ لعلّنا نهتدي إلى الاندفاع وإلى الفتحة الظافرة، وإلى سيلِ نعمتكما السريعِ العطاء.
The Aśvins (Nāsatyas) are twin Vedic deities known for swift help, healing, rescue, and bringing renewal at dawn with their radiant chariot.
It asks for suvitā—safe and fortunate passage—along with abundance, strength, nourishment, and timely divine assistance.
The Aśvins are closely linked with Uṣas (Dawn). Dawn symbolizes renewal and right movement forward, so this hymn fits early-morning recitation and offerings.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.