Rig Veda Sukta 183
Mandala 1Sukta 1836 Mantras

Sukta 183

Sukta 1.183

Devata

Aśvinau

يستدعي هذا النشيد القصير للأشفينَين التوأمين الشافيين الإلهيين أن يقرنا نيرهما بعربتهما العجيبة—السريعة كالفكر—وأن يبلغا سالمَين إلى دار المُضَحّي المُهَيَّأة على أحسن وجه. ويلتمس الشاعر الحماية في الطريق، ويقدّم لهما نصيبهما المعيَّن، ويحتفي بالعبور من الظلمة إلى الشاطئ الأبعد بعونهما، طالبًا القوت، وإزالة العوائق، وقوة العطاء السريع.

Mantras

Mantra 1

तं युञ्जाथां मनसो यो जवीयान्त्रिवन्धुरो वृषणा यस्त्रिचक्रः । येनोपयाथः सुकृतो दुरोणं त्रिधातुना पतथो विर्न पर्णैः ॥

اشدّا نيرَ عَرَبَتِكما، أيها القويّان—أسرعَ من الفكر، ثلاثيّةَ المقعد، ثلاثيّةَ العجلات—التي بها تأتيان إلى الدار المحكمة البناء. وبأساسها الثلاثيّ تطيران متفرّقين كطيورٍ بأجنحة.

Mantra 2

सुवृद्रथो वर्तते यन्नभि क्षां यत्तिष्ठथः क्रतुमन्तानु पृक्षे । वपुर्वपुष्या सचतामियं गीर्दिवो दुहित्रोषसा सचेथे ॥

تسير عَرَبَتُكما الحسنةُ الدوران فوق الأرض؛ وحين تقفان، أيها ذوا العزم، تتبعان الرَّشَّ والنماء. فلتقترنْ هذه الترتيلةُ بكما في بهائكما—يا أُوشَس (الفجر)، يا ابنةَ السماء، أنتِ أيضًا تُصاحِبينهما.

Mantra 3

आ तिष्ठतं सुवृतं यो रथो वामनु व्रतानि वर्तते हविष्मान् । येन नरा नासत्येषयध्यै वर्तिर्याथस्तनयाय त्मने च ॥

اصعدا كلاكما إلى العربةِ الحسنةِ القيادة، التي تسيرُ وفقَ فْرَتَا (السننِ المقدّسة) لكما، الغنيّةِ بقوّةِ القُربان (هَفِس). وبها، أيّها البطلان، يا ناساتْيا، تمضيان لإيقاظِ الدافع—جالبَينِ المسلكَ الدائرَ لِوَلَدِ الكينونةِ وللذاتِ الباطنة (آتْمَن).

Mantra 4

मा वां वृको मा वृकीरा दधर्षीन्मा परि वर्क्तमुत माति धक्तम् । अयं वां भागो निहित इयं गीर्दस्राविमे वां निधयो मधूनाम् ॥

لا يعتدِ عليكما الذئبُ ولا الذئابُ الإناث؛ ولا يُحِطْ بكما أحدٌ، ولا يُدركْكما فيحرقْكما. هذا نصيبُكما موضوعٌ هنا؛ وهذه الترتيلةُ—يا عجيبين—وهذه ذخائرُكما المكنوزةُ من الحلاوة (مَدْهُو).

Mantra 5

युवां गोतमः पुरुमीळ्हो अत्रिर्दस्रा हवतेऽवसे हविष्मान् । दिशं न दिष्टामृजूयेव यन्ता मे हवं नासत्योप यातम् ॥

يدعوكما غوتَما، ويدعوكما أَتْري الكثيرُ المديح—يا عجيبين—للعون، ومعه قوّةُ القُربان (هَفِس). اقتربا من ندائي كما يمضي المرءُ مستقيمًا إلى جهةٍ مُشارٍ إليها؛ يا ناساتْيا، أقبِلا.

Mantra 6

अतारिष्म तमसस्पारमस्य प्रति वां स्तोमो अश्विनावधायि । एह यातं पथिभिर्देवयानैर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

لقد عبرنا هذا الظلام إلى شاطئه الأبعد؛ فاستُقِرَّ لكما—يا أشفين—نشيدُ الثناء جوابًا. هَلُمّا عبر مسالك الدِّيفايانا (devayāna)، لكي ننال اندفاعَ الوفرة، وانكشافَ العائق، وقوّةَ العطاء السريع.

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin Vedic gods known for swift help, healing, and rescue. The hymn calls them to arrive quickly in their chariot and bless the worshiper with safety and vitality.

It means moving from a state of danger, confusion, or hardship into safety and clarity. The poet credits the Aśvins for enabling this passage and then asks for continued support and strength.

It fits best at dawn in morning recitations or offerings, especially where Aśvin praise is customary. The worshiper invites the twins, offers their portion, asks for protection, and seeks nourishment and obstacle-removal.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App