
Sukta 1.84
Gotama Rāhūgaṇa (traditionally for RV 1.84)
Indra
Gāyatrī (probable for RV 1.84.1; verse-level verification recommended)
هذا النشيدُ دعوةٌ إلى إندرا عند عصرِ السُّوما، يستدعي الإلهَ «الأشدَّ بأسًا» إلى القربان، ويسأله أن يَقدُم ممتلئًا بالإندريّا (قوّة الظَّفَر) كما تملأ الشمسُ الفضاءَ بأشعّتها. وهو يمدح بأسَ إندرا حاملَ الفَجْرا، وصحبته للماروت/لقوى البقر والسوما التي تُعِدُّ الشراب، ويلتمس منه حمايةً لا تخيب وثروةً موزونةً مُقسَّمةً للشعوب.
Mantra 1
असावि सोम इन्द्र ते शविष्ठ धृष्णवा गहि । आ त्वा पृणक्त्विन्द्रियं रजः सूर्यो न रश्मिभिः ॥
لقد عُصِرَ السُّوما لكَ، يا إِندْرا الأشدَّ بأسًا؛ فهَلُمَّ بقوّتِكَ الجَسورَة. ولْيَمْلَأْكَ العالَمُ المُضيءُ بقوّةِ إِندْرا (إِندْرِيَة)، كما يملأُ سُورْيَا الفضاءاتِ بأشعّتِه.
Mantra 2
इन्द्रमिद्धरी वहतोऽप्रतिधृष्टशवसम् । ऋषीणां च स्तुतीरुप यज्ञं च मानुषाणाम् ॥
إِندْرا هو حقًّا مَن تَحْمِلُهُ الفَرَسانِ الأَشْقَران—ذو القوّةِ التي لا تُقاوَم—إلى تَرانيمِ الرِّيشِيّين وإلى يَجْنَا البَشَر.
Mantra 3
आ तिष्ठ वृत्रहन्रथं युक्ता ते ब्रह्मणा हरी । अर्वाचीनं सु ते मनो ग्रावा कृणोतु वग्नुना ॥
اصعدْ، يا قاتلَ ڤِرْترا، إلى عَرَبتِكَ؛ فقد شُدَّ بحكمِ البَرَهْمَن (الكلمةِ ذاتِ القوّة) جواداكَ الأشقران. فليُوَجِّهْ حجرُ العصرِ (grāvā)، بدافعِه المُحَرِّك، ذهنَكَ كلَّه نحونا.
Mantra 4
इममिन्द्र सुतं पिब ज्येष्ठममर्त्यं मदम् । शुक्रस्य त्वाभ्यक्षरन्धारा ऋतस्य सादने ॥
اشربْ، يا إندرا، هذا السُّوما المعصور—أسمى النشوةِ الخالدة. إنّ الجداولَ المضيئةَ تنسابُ إليكَ في مَقعدِ ṛta.
Mantra 5
इन्द्राय नूनमर्चतोक्थानि च ब्रवीतन । सुता अमत्सुरिन्दवो ज्येष्ठं नमस्यता सहः ॥
الآن أنشدوا لإندرا وتلفّظوا بالأناشيدِ المهيبة. لقد ابتَهَجَت قطراتُ السُّوما المعصورة؛ فاسجدوا إجلالًا للقوّةِ الأوْلى.
Mantra 6
नकिष्ट्वद्रथीतरो हरी यदिन्द्र यच्छसे । नकिष्ट्वानु मज्मना नकिः स्वश्व आनशे ॥
لا أحدَ أمهرُ منك سائقًا للعربة مع فرسيكَ الأشقرين، يا إندرا، حين تختار أن تُعطي. لا أحدَ يلحقُ بك في عظمتك؛ ولا أحدَ بخيله هو يبلغُك أو يدانيك.
Mantra 7
य एक इद्विदयते वसु मर्ताय दाशुषे । ईशानो अप्रतिष्कुत इन्द्रो अङ्ग ॥
هو—وحده حقًّا—الذي يوزّع الثروةَ الحقّة (فَسُو vasu) للإنسان الفاني الذي يقدّم القربان (دَاشوشه dāśuṣa). إندرا، السيّدُ المتسلّط، الذي لا يُرَدّ ولا يُغالَب: نعم، ذاك إندرا.
Mantra 8
कदा मर्तमराधसं पदा क्षुम्पमिव स्फुरत् । कदा नः शुश्रवद्गिर इन्द्रो अङ्ग ॥
متى يهزُّ إندرا بقدمه ذلك الفانيَ الذي لا يقدّم القربانَ الحقّ—كجذعٍ يابسٍ يتفتّت—ومتى يسمع نداءَنا وكلامَنا، يا إندرا؟
Mantra 9
यश्चिद्धि त्वा बहुभ्य आ सुतावाँ आविवासति । उग्रं तत्पत्यते शव इन्द्रो अङ्ग ॥
مَن كان حقًّا، بعد أن عَصَرَ السُّوما، يدعوك أن تنزل بين الكثيرين—فله تُمنَح تلك القوّة العاتية وتغدو سيّدةً مُتسلِّطة؛ نعم، ذاك هو إندرا.
Mantra 10
स्वादोरित्था विषूवतो मध्वः पिबन्ति गौर्यः । या इन्द्रेण सयावरीर्वृष्णा मदन्ति शोभसे वस्वीरनु स्वराज्यम् ॥
هكذا تشربُ اللامعاتُ حلاوةَ العسلِ الممزوج، ساعياتٍ على اتّساعٍ وحُرّية؛ أولئك اللواتي يسرنَ مع إندرا رفيقاتٍ، يطربنَ مع الثورِ لأجلِ البهاء—غنياتٍ بالوفرة—تابعاتٍ سيادتَه الذاتيّة.
Mantra 11
ता अस्य पृशनायुवः सोमं श्रीणन्ति पृश्नयः । प्रिया इन्द्रस्य धेनवो वज्रं हिन्वन्ति सायकं वस्वीरनु स्वराज्यम् ॥
هؤلاء—قُواهُ الفتيّةُ المُرقَّطة—يمزجنَ السُّوما ويُهيِّئنها؛ وبقراتُ إندرا الحلوبُ المحبوباتُ يدفعنَ الفَجْرَةَ: الفَجْرَةَ (فَجْرَةَ الصاعقة) والرمحَ السهميَّ—غنياتٍ بالوفرة—تابعاتٍ سيادتَه الذاتيّة.
Mantra 12
ता अस्य नमसा सहः सपर्यन्ति प्रचेतसः । व्रतान्यस्य सश्चिरे पुरूणि पूर्वचित्तये वस्वीरनु स्वराज्यम् ॥
به نیایش و به نیرو، آنان او را خدمت میکنند—آنان که در آگاهی روشناند. ایشان از بسیار «وَرَته»های او (قانونها/نذرهای کارکرد) پیروی کردهاند، برای آگاهیِ کهن؛ سرشار از فراوانی، در پیِ «سواراجیه»ی او (خود-فرمانروایی/خود-حاکمیتی).
Mantra 13
इन्द्रो दधीचो अस्थभिर्वृत्राण्यप्रतिष्कुतः । जघान नवतीर्नव ॥
إندرا، الذي لا يُقاوَم، بعظام دَدهيتشا، صرعَ فِرْتْرَاتٍ—تسعًا وتسعين—لا يُدافَع.
Mantra 14
इच्छन्नश्वस्य यच्छिरः पर्वतेष्वपश्रितम् । तद्विदच्छर्यणावति ॥
وهو يطلب رأسَ الحصان الذي أُخفيَ بين الجبال، وجده في شَريَانَافَت.
Mantra 15
अत्राह गोरमन्वत नाम त्वष्टुरपीच्यम् । इत्था चन्द्रमसो गृहे ॥
هنا حقًّا تتبّعوا الاسمَ الخفيَّ للبقرة—لتفَشْتَر (Tvaṣṭṛ)—هكذا، في بيتِ القمر.
Mantra 16
को अद्य युङ्क्ते धुरि गा ऋतस्य शिमीवतो भामिनो दुर्हृणायून् । आसन्निषून्हृत्स्वसो मयोभून्य एषां भृत्यामृणधत्स जीवात् ॥
مَن ذا اليومَ يَشُدُّ على عارضةِ النِّير خيولَ الـṚta—المندفعةَ، المتّقدةَ، العسيرةَ الكبح؟ جالسون مع السهام، أنفاسُهم من القلب، جالبون للبهجة؛ مَن يقدر أن يَكسبَهم للخدمةِ والعبادة، فليَحْيَ.
Mantra 17
क ईषते तुज्यते को बिभाय को मंसते सन्तमिन्द्रं को अन्ति । कस्तोकाय क इभायोत रायेऽधि ब्रवत्तन्वे को जनाय ॥
مَن ذا الذي يندفعُ إلى الأمام، ومَن ذا الذي يُساقُ إلى الصدام، ومَن يخاف؟ ومَن يقدر أن يُقيمَ في فكره إندرا الحقَّ القريب؟ مَن يذكره للطفلِ-النفس، ومَن للقوى الشديدة، وللوَفرة؛ مَن للجسد، ومَن للشعبِ الكامن فينا؟
Mantra 18
को अग्निमीट्टे हविषा घृतेन स्रुचा यजाता ऋतुभिर्ध्रुवेभिः । कस्मै देवा आ वहानाशु होम को मंसते वीतिहोत्रः सुदेवः ॥
مَن ذا الذي يُوقِدُ التمجيدَ لأغني (Agni) بالقرابين وبالغِهْرْتا (ghṛta: السمن المُصفّى)، وبالمِغرفةِ الطقسية (srucā)، بذبائحَ مولودةٍ على وَفْقِ ṛta في المواسمِ الثابتة؟ ولِمَن تُسْرِعُ الآلهةُ مُقْبِلةً، سائقةً مراكبَها إلى الهَوْما (homa)؟ ومَن الذي يَعْقِلُ طقسَ الاستقبالِ الحقّ—المتوجّهَ إلى الآلهة، الموافقَ للنظامِ المتلألئ؟
Mantra 19
त्वमङ्ग प्र शंसिषो देवः शविष्ठ मर्त्यम् । न त्वदन्यो मघवन्नस्ति मर्डितेन्द्र ब्रवीमि ते वचः ॥
أنتَ حقًّا، أيها الإلهُ الأشدُّ بأسًا، تُنمّي الإنسانَ وتُقوّيه. لا أحدَ سواكَ، يا إندرا (Indra) السخيّ، مُنقِذٌ ومُداوٍ. إليكَ أنطقُ بهذه الكلمةِ المُثبِتة.
Mantra 20
मा ते राधांसि मा त ऊतयो वसोऽस्मान्कदा चना दभन् । विश्वा च न उपमिमीहि मानुष वसूनि चर्षणिभ्य आ ॥
لا تدَعْ عطاياكَ ولا معوناتِكَ، أيها الغنيّ، تُخْلِفُنا أبدًا. اكِلْ لنا على التمامِ كلَّ الكنوزِ للإنسان، واجلبْها إلى هنا للشعوب—قُوى الحياةِ المُنظَّمة وجوهرَ النور.
It calls Indra to the Soma offering, praises his mighty vajra power, and asks him to protect the worshippers and grant complete prosperity to the people.
In Vedic ritual, Soma is the enlivening offering for Indra; the hymn treats Soma as what strengthens Indra’s heroic energy so he can overcome obstacles and bless the community.
It means self-sovereignty or independent lordship—Indra’s unconquered mastery, which the hymn presents as the source of victory, order, and generous gifts to humans.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.