Rig Veda Sukta 168
Mandala 1Sukta 16810 Mantras

Sukta 168

Sukta 1.168

Rishi

Agastya Mānavā (traditional for RV 1.168, Marut hymn)

Devata

Maruts

Chandas

Triṣṭubh

تستدعي هذه الترتيلة الماروتات بوصفهم جموعًا موحَّدة سريعة المسير، ينتقلون من قربان إلى قربان، فيحرّكون الخواطر المُلهَمة ويمنحون تقدّمًا «سائرًا على الحق» عبر العالمين. ويتعجّب الشاعر من سعة مداهم وقوة عاصفتهم التي تشقّ ما انضغط وتكاثف، فتُمهِّد المسالك وتُطلق القوى للحياة والنصر. وتختتم بتقديم أنشودة مديح مصوغة بإتقان، ودعوة الماروتات أن يأتوا بالغذاء والطاقة المُقوِّية لسلامة الجسد.

Mantras

Mantra 1

यज्ञायज्ञा वः समना तुतुर्वणिर्धियंधियं वो देवया उ दधिध्वे । आ वोऽर्वाचः सुविताय रोदस्योर्महे ववृत्यामवसे सुवृक्तिभिः ॥

من يَجْنَا إلى يَجْنَا تمضون على وفاقٍ واحد، مندفعين سريعًا إلى الأمام؛ فكرةً بعد فكرة، يا قوى المتوجّهين إلى الآلهة، تُقيمونها. وإليكم نميل هاهنا بكلماتٍ محكمة الصوغ، لِحُسنِ السَّير في العالَمَين، وللعونِ العظيم.

Mantra 2

वव्रासो न ये स्वजाः स्वतवस इषं स्वरभिजायन्त धूतयः । सहस्रियासो अपां नोर्मय आसा गावो वन्द्यासो नोक्षणः ॥

كالحظائرِ المُسوَّرة، مولودين من ذواتهم، أقوياءَ بقدرتهم، يُهَزُّون إلى الميلاد نحو السماء المضيئة مع وفرةٍ مُنَشِّطة. ألفَ مرّةٍ، كموجِ المياه، يكونُ مجيئُهم؛ وكالماشيةِ الجديرةِ بالثناء، وكالثيرانِ الشداد، يتقدّمون.

Mantra 3

सोमासो न ये सुतास्तृप्तांशवो हृत्सु पीतासो दुवसो नासते । ऐषामंसेषु रम्भिणीव रारभे हस्तेषु खादिश्च कृतिश्च सं दधे ॥

كسُقيا سوما (Soma) المعصورة، قد ارتوت مجاريهم؛ شُرِبوا في القلب، فيجلسون في العطاء. وعلى أكتافهم تلتصقُ الرَّمبهِنِي (rambhiṇī) كأنها كذلك؛ وفي أيديهم تُوضَعُ معًا قدرةُ الشقّ والفتح، وقدرةُ الصنع والتشكيل.

Mantra 4

अव स्वयुक्ता दिव आ वृथा ययुरमर्त्याः कशया चोदत त्मना । अरेणवस्तुविजाता अचुच्यवुर्दृळ्हानि चिन्मरुतो भ्राजदृष्टयः ॥

من السماء، مُقترنين بنيرِهم الذاتي، هبطوا سريعًا—الخالدون—مدفوعين بسوطِ كينونتهم. بلا دنس، عِظامَ الميلاد، إنَّ الماروت (Maruts) ذوي الرماح اللامعة قد زعزعوا حتى الأشياءَ الراسخةَ الثابتة.

Mantra 5

को वोऽन्तर्मरुत ऋष्टिविद्युतो रेजति त्मना हन्वेव जिह्वया । धन्वच्युत इषां न यामनि पुरुप्रैषा अहन्यो नैतशः ॥

يا آلَ مَرُوت، ذوي الرماحِ البرقيّة، مَن ذا الذي في داخلكم يرتجفُ بذاته، كالفكِّ ولسانِه؟ كالسهمِ المنطلقِ من القوسِ في مسيرِ الاندفاع، يطلقُ دفعاتٍ كثيرة؛ وكجوادٍ نهاريٍّ ساطعٍ يندفعُ اندفاعًا.

Mantra 6

क्व स्विदस्य रजसो महस्परं क्वावरं मरुतो यस्मिन्नायय । यच्च्यावयथ विथुरेव संहितं व्यद्रिणा पतथ त्वेषमर्णवम् ॥

أينَ حقًّا الشاطئُ الأبعدُ لهذا الفضاءِ الأوسطِ العظيم، وأينَ حدُّه الأقربُ، يا آلَ مَرُوت، الذي فيه تسيرون؟ حينَ تُزلزلون ما كانَ مُحكمَ التراصّ، كشيءٍ يرتعش، تطيرون بسلاحِ الحجرِ عبرَ الموجِ المتّقد—تشقّون الكتلةَ السادةَ لتتقدّمَ النفسُ في مسيرِها.

Mantra 7

सातिर्न वोऽमवती स्वर्वती त्वेषा विपाका मरुतः पिपिष्वती । भद्रा वो रातिः पृणतो न दक्षिणा पृथुज्रयी असुर्येव जञ्जती ॥

لتكن قوّةُ الظَّفَرِ عندكم لنا مملوءةً بأسًا ومملوءةً بفيضِ سُوَرْيَا—حادّةً، تُنضِجُ الكينونةَ وتزيدُ جوهرَنا. ولتكن عطيتُكم مباركةً، كـ«دَكْشِنَا» التي تُغني المُعطي: واسعةَ الخُطا، دافعةً كقوّةٍ سيّدة، تسوقُنا إلى حركةٍ أوسع.

Mantra 8

प्रति ष्टोभन्ति सिन्धवः पविभ्यो यदभ्रियां वाचमुदीरयन्ति । अव स्मयन्त विद्युतः पृथिव्यां यदी घृतं मरुतः प्रुष्णुवन्ति ॥

تُجيبُ الأنهارُ قُوى اندفاعِكم حين تُثيرونَ صوتًا مولودًا من السحاب. وتبتسمُ الصواعقُ على الأرضِ حين، يا مَرُوت، ترشّونَ الغِرْتا (ghṛta)—جوهرَكم النيّر—مُهَيِّئينَ حقلَ الطبيعةِ للنماءِ القويم.

Mantra 9

असूत पृश्निर्महते रणाय त्वेषमयासां मरुतामनीकम् । ते सप्सरासोऽजनयन्ताभ्वमादित्स्वधामिषिरां पर्यपश्यन् ॥

أَنجَبَتْ پْرِشْنِي، الأمُّ المتعدّدةَ الألوان، للمعركةِ العظمى طليعةَ المَرُوت المتّقدةَ التي لا تكلّ. أولئك السريعو الحركةِ أوجدوا السَّعة؛ ثم أبصروا من كلِّ جانبٍ قوّتَهم الكامنةَ في ذواتهم—مندفعةً حرّة—ناموسَ القوّةِ المولودَ معهم، يعملُ في الكينونة.

Mantra 10

एष वः स्तोमो मरुत इयं गीर्मान्दार्यस्य मान्यस्य कारोः । एषा यासीष्ट तन्वे वयां विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

هذا هو سْتُوماكم، يا مَرُوت؛ وهذه هي گِير (gīr)، الكلمةُ المُلهَمةُ للمادحِ الجديرِ بالبهجةِ والإكرام. تعالوا بغذائكم لوجودِنا المتجسّد؛ لعلّنا نعرفُ ونمتلكُ هذا الحشدَ المُقوّي—هذه القوّةَ الدافعةَ التي تُعطي سريعًا وتجعلُ المسيرَ ظافرًا.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a band of youthful storm-deities—wind, thunder, and radiant power—moving together and helping to break obstacles and bring strength and rain.

The poet asks for ‘suvitā’ (right-going success), great help and protection, and for nourishing force (iṣ) that strengthens embodied life and supports victory.

It is a poetic way of describing the Maruts’ storm-power that loosens and shatters blockages—both in nature (clouds, barriers) and inwardly (stagnation, fear)—so progress becomes possible.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App