Rig Veda Sukta 46
Mandala 1Sukta 4615 Mantras

Sukta 46

Sukta 1.46

Rishi

Kaṇva (Kanvas; RV 1.46 traditionally Kaṇva-pravara)

Devata

Aśvins (with Uṣas as the presenting power in the opening)

Chandas

Gāyatrī

ريغفيدا 1.46 هو نداءٌ للفجر يستقدم الأشفين عبر تجلّي أوشاس، ويمدح التوأمين الإلهيين بوصفهما مُنقذين ومعالجين سريعين يقدمان على مركبتهما المتألّقة. وتلتمس الترنيمة منهما أن يعبرا «أنهار» الوجود، وأن يقبلا السُّوما، وأن يمنحا الحماية والعافية والعون غير المعاق للمُتعبِّد وللجماعة.

Mantras

Mantra 1

एषो उषा अपूर्व्या व्युच्छति प्रिया दिवः । स्तुषे वामश्विना बृहत् ॥

هذه الفجرُ—جديدةٌ أبداً في قِدَمِها—تنشقّ على سَعةٍ، حبيبةُ السماء. أرفعُ لكما، يا أشفين، تسبيحاً عظيماً.

Mantra 2

या दस्रा सिन्धुमातरा मनोतरा रयीणाम् । धिया देवा वसुविदा ॥

أنتما، أيها العجيبان، المولودان من المياه الجارية، الأبهجُ للعقل والحاملان لغنى الروح—يا آلهة، اهتديا لنا إلى الكنوز الحقّة بالفكر المستيقظ.

Mantra 3

वच्यन्ते वां ककुहासो जूर्णायामधि विष्टपि । यद्वां रथो विभिष्पतात् ॥

تُتَداوَلُ قُوَاكُمَا ذَاتَا القِمَمِ العَالِيَةِ عَلَى مَقْعَدِ السَّمَاءِ الوَاسِعِ، حِينَ يَنْدَفِعُ مَرْكَبُكُمَا مُشِعًّا بِكَثِيرٍ مِنَ الأَنْوَارِ. فَلْيَهْبِطْ سُرْعَةُ انْطِلَاقِكُمَا إِلَى مَيْدَانِ عَمَلِنَا وَلْيُضِئِ السَّبِيلَ.

Mantra 4

हविषा जारो अपां पिपर्ति पपुरिर्नरा । पिता कुटस्य चर्षणिः ॥

بِالقُرْبَانِ يَمْلَأُ الحَبِيبُ—مُقَوِّي المِيَاهِ—تِلْكَ المِيَاهَ؛ يَا أَيُّهَا البَطَلَانِ، إِنَّ الشَّارِبَ القَوِيَّ—أَبَا الحُجْرَةِ الخَفِيَّةِ—يَسْنُدُ أَسْفَارَ البَشَرِ. فَلْتَزْدَدْ تِلْكَ القُوَّةُ فِينَا فَتُكَاثِرَ جَدَاوِلَ الحَيَاةِ وَتَفْتَحَ مَا هُوَ مَكْتُومٌ.

Mantra 5

आदारो वां मतीनां नासत्या मतवचसा । पातं सोमस्य धृष्णुया ॥

أَنْتُمَا سَنَدٌ رَاسِخٌ لِأَفْكَارِنَا، يَا نَاسَتْيَا، بِالكَلِمَةِ الَّتِي جُعِلَتْ صَادِقَةً. اِشْرَبَا السُّومَا بِقُوَّتِكُمَا الجَرِيئَةِ، لِكَيْ يَثْبُتَ عَقْلُنَا وَيَعْمَلَ فِي حَقِّ رُؤْيَتِهِ.

Mantra 6

या नः पीपरदश्विना ज्योतिष्मती तमस्तिरः । तामस्मे रासाथामिषम् ॥

يا أشفين، يا من قدّمتمانا—مضيئَين، عابرَين ما وراء الظلمة—فامنحانا هنا تلك القوّة المُغذّية، لكي تعبر كينونتنا من الغموض إلى النور الصافي للرؤية القويمة.

Mantra 7

आ नो नावा मतीनां यातं पाराय गन्तवे । युञ्जाथामश्विना रथम् ॥

أقبلا إلينا كزورقٍ لأفكارنا، لتحملانا إلى الضفّة الأبعد. يا أشفين، اشدّا نيرَ مركبتكما—ولتَحمل الحركةُ القويمةُ عقولَنا عبر ما يفصلها عن الحقيقة الواسعة.

Mantra 8

अरित्रं वां दिवस्पृथु तीर्थे सिन्धूनां रथः । धिया युयुज्र इन्दवः ॥

مِجدافُكما عريضٌ كالسّماء؛ وعند مَخاضة الأنهار تقف مركبتُكما. وبالفكر المُستنير قد شدّت قطراتُ السّوما (Soma) نفسها إلى النير—فهكذا لعلّ تيّاراتنا الباطنة تجد العبور القويم وتلتحق بالحركة الإلهيّة.

Mantra 9

दिवस्कण्वास इन्दवो वसु सिन्धूनां पदे । स्वं वव्रिं कुह धित्सथः ॥

يا قطراتَ السُّوما السماوية، يا كنوزَ الكَنوَة (Kaṇvas)، عند موضعِ الأنهار—أين تريدون أن تُقيموا حِصنَكم المستور؟ أظهِروه فينا، لكي يصيرَ النورُ المكتومُ مُلكًا لنا.

Mantra 10

अभूदु भा उ अंशवे हिरण्यं प्रति सूर्यः । व्यख्यज्जिह्वयासितः ॥

ثمّ يتكوَّنُ البهاءُ الذهبيُّ للأَمْشُو (aṁśu: الشعاع/البرق)، وأمامَه يتجلّى سُوريا (Sūrya)؛ ويُميَّزُ الظلامُ تمييزًا بيّنًا ويُطرَدُ بلسانِ اللهيب، أي بقوّةِ التمييز.

Mantra 11

अभूदु पारमेतवे पन्था ऋतस्य साधुया । अदर्शि वि स्रुतिर्दिवः ॥

ثمّ يتشكَّلُ الطريقُ للعبورِ إلى ما وراء—الطريقُ الحسنُ السَّيرِ لطريقِ الرِّتا (Ṛta)؛ وتُرى بوضوحٍ السُّرَى المنسابةُ من السماء، ممرًّا قد فُتِحَ للصعود.

Mantra 12

तत्तदिदश्विनोरवो जरिता प्रति भूषति । मदे सोमस्य पिप्रतोः ॥

ذلك العونُ بعينه، عونُ الأشفينَين، يطلبه المُنشدُ ويُزيّنه بجوابِ الثناء؛ ففي نشوةِ السُّوما يكونان هما المُتمِّمَين اللذَين يُنمِيان الوفرة.

Mantra 13

वावसाना विवस्वति सोमस्य पीत्या गिरा । मनुष्वच्छम्भू आ गतम् ॥

متألّقَين في المُتألّق (الوعيِ النيّر)، بشُربِ السُّوما وبكلمةِ الإقرار، تعاليا إلينا على نهجِ البشر، يا من أنتما قوتا النعمةِ والعافية.

Mantra 14

युवोरुषा अनु श्रियं परिज्मनोरुपाचरत् । ऋता वनथो अक्तुभिः ॥

تتبعُ الفجرُ بهاءَكما فتدنو من الراحِلَين الدائرَين؛ وبالليالي تظفران (وتفتحان) الحقائق—مُقيمَين نظامَ ṛta حتى عبر الممرّات المظلمة.

Mantra 15

उभा पिबतमश्विनोभा नः शर्म यच्छतम् । अविद्रियाभिरूतिभिः ॥

اشربا، أيها الأشفينان، اشربا كليهما؛ وامنحانا كليهما سَكِينَةَ الحِمى والملاذ، بعَوْنِكما الذي لا ينقطع ولا يُعاق، بنُصَرٍ لا تُرَدّ.

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin Vedic deities who arrive at dawn in a radiant chariot. They are famous for swift rescue, healing, and bringing renewal at moments of transition.

Dawn is the visible sign that opens the ritual moment when the Aśvins are traditionally invoked. Uṣas “presents” the Aśvins by creating the threshold where their saving and renewing powers can act.

On the surface it evokes travel and safe passage. Symbolically, it points to crossing inner difficulties—confusion, danger, or limitation—guided by inspired thought (dhī) and supported by the Aśvins’ help.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App