Rig Veda Sukta 166
Mandala 1Sukta 16615 Mantras

Sukta 166

Sukta 1.166

Rishi

Agastya Māna (traditional for RV 1.166)

Devata

Maruts (with implicit linkage to the 'Bull' power, often Indra)

Chandas

Triṣṭubh

الريغفيدا 1.166 ترنيمةٌ قويةٌ للمَرُوت، تستحضر «ولادتهم» المندفعة، ومسيرتهم الرعدية، وقوتهم المحاربة التي تزيل العوائق وتحمي العابد المُفضَّل. يمدح أغاستيا بأسهم البعيد المدى، ويلتمس منهم أن يحرسوا البيت—وخاصة الذرية والنماء—وأن يمنحوا قوةً للغلبة في منازلات الحياة. وتبلغ الترنيمة ذروتها بتقديم النشيد نفسه قربانًا، بوصفه الوسيلة التي يُدعى بها المَرُوت ليأتوا بالغذاء والقدرة الظافرة.

Mantras

Mantra 1

तन्नु वोचाम रभसाय जन्मने पूर्वं महित्वं वृषभस्य केतवे । ऐधेव यामन्मरुतस्तुविष्वणो युधेव शक्रास्तविषाणि कर्तन ॥

فالآن لننطق بالميلاد المندفع، وبالعظمة الأولى للثور، لأجل العلامة المتلألئة. كالنار المضرَمة في مسيرها، يا مَرُوت ذوي الدويّ الجبار؛ وكالمحاربين، يا أقوياء، تُشكِّلون أفعالَ البأس.

Mantra 2

नित्यं न सूनुं मधु बिभ्रत उप क्रीळन्ति क्रीळा विदथेषु घृष्वयः । नक्षन्ति रुद्रा अवसा नमस्विनं न मर्धन्ति स्वतवसो हविष्कृतम् ॥

دائمًا، كأنهم يحملون ابنًا محبوبًا، يحملون حلاوةَ العسلِ للبهجة؛ والمَرُوت المندفعون يلهون في مجالسِ الطالبين. والرُّدْرَةُ يبلغون العابدَ بعونهم؛ أقوياءُ بذاتهم، لا يسحقون من صاغ القُربان—من جعل فعلَه تقدمةً مُكرَّسة.

Mantra 3

यस्मा ऊमासो अमृता अरासत रायस्पोषं च हविषा ददाशुषे । उक्षन्त्यस्मै मरुतो हिता इव पुरू रजांसि पयसा मयोभुवः ॥

مَن منحه الأعوانُ الخالدون زيادةَ الوفرةِ والنماء، لأنه قد أعطى بقُربانه (هَفِس)—إليه يفيض المَرُوت، كأنهم مُحسنون، أقاليمَ كثيرةً من الوجود كأنها لبن، فيغدون قوىً للفرحِ واليسر.

Mantra 4

आ ये रजांसि तविषीभिरव्यत प्र व एवासः स्वयतासो अध्रजन् । भयन्ते विश्वा भुवनानि हर्म्या चित्रो वो यामः प्रयतास्वृष्टिषु ॥

يا مَروت، إنَّ بأسَكم قد نَسَجَ نفسَه في الفضاءاتِ الفسيحة؛ حقًّا إلى الأمامِ تندفعون، مدفوعين بذواتِكم. ترتعدُ جميعُ العوالم، بل حتى المساكنُ الراسخة، حينَ يسيرُ مَسيرُكم الملوَّنُ بينَ الرِّماحِ الممدودة—حينَ يَخرُجُ هجومُكم المنضبطُ إلى المَضِيِّ.

Mantra 5

यत्त्वेषयामा नदयन्त पर्वतान्दिवो वा पृष्ठं नर्या अचुच्यवुः । विश्वो वो अज्मन्भयते वनस्पती रथीयन्तीव प्र जिहीत ओषधिः ॥

حينَ، مسرعينَ في مسارِكم المتَّقد، تُزمجرونَ الجبالَ، وبقواكم الرجولية تُحرِّكونَ حتى ظهرَ السماءِ نفسَه—عندئذٍ، من اندفاعِكم، يخافُ كلُّ شجرٍ، وتنحني الأعشابُ كأنها تحتَ جَلَبةِ المركباتِ الحربية.

Mantra 6

यूयं न उग्रा मरुतः सुचेतुनारिष्टग्रामाः सुमतिं पिपर्तन । यत्रा वो दिद्युद्रदति क्रिविर्दती रिणाति पश्वः सुधितेव बर्हणा ॥

أنتم، أيها المَروتُ الأقوياء، بعقلِكم الهادي الواضح—يا جموعًا لا تنكسرُ صفوفُها—أفيضوا علينا الرأيَ السديد. حيثُ يعضُّ برقُكم ويقرضُ بنابٍ حادّ، هناكَ يَسلُبُ ماشيةَ الظلمة—كسلاحٍ مُحكَمِ التثبيتِ يمزِّق.

Mantra 7

प्र स्कम्भदेष्णा अनवभ्रराधसोऽलातृणासो विदथेषु सुष्टुताः । अर्चन्त्यर्कं मदिरस्य पीतये विदुर्वीरस्य प्रथमानि पौंस्या ॥

يا آلَ مَرُوت، يا دَعائمَ السَّندِ، غيرَ منقطعينَ عن العطاء، تُمدَحونَ حقًّا في المجالس (vidatha). تُرنِّمونَ الأَرْكَة (arka) لِشُربِ المَدِيرَا (madira)—نَشوةِ الفرحِ الطَّروب؛ وتَعرِفونَ أوائلَ قُوى البُطولةِ لِـ«الفارس» (Vīra) الكامنِ في الداخل.

Mantra 8

शतभुजिभिस्तमभिह्रुतेरघात्पूर्भी रक्षता मरुतो यमावत । जनं यमुग्रास्तवसो विरप्शिनः पाथना शंसात्तनयस्य पुष्टिषु ॥

بِمِئَةِ ذِراعٍ احمُوا ذاكَ من اندفاعِ الأذى، يا مَرُوت—ذاكَ الذي تُؤثِرونه. والرجلُ الذي تَسوقونه، وأنتم أشدّاءُ عِظامُ البأس، بعيدو الأثرِ في الفعل—فاحفَظوه بقوّةِ الثناء (śaṃsā)، في رخاءِ وَلَدِه ونمائه.

Mantra 9

विश्वानि भद्रा मरुतो रथेषु वो मिथस्पृध्येव तविषाण्याहिता । अंसेष्वा वः प्रपथेषु खादयोऽक्षो वश्चक्रा समया वि वावृते ॥

كلُّ القوى المباركة، يا مَرُوت، مُثبَتةٌ على مراكبِكم، كأنها في تنافُسٍ متبادلٍ في الشدّة. وعلى أكتافِكم، في السُّبُلِ المتقدّمة، حوافٌّ لاذعةٌ قاضمة؛ ومحورُكم وعجلاتُكم معًا يدوران، منسجمين في ميقاتٍ تام.

Mantra 10

भूरीणि भद्रा नर्येषु बाहुषु वक्षस्सु रुक्मा रभसासो अञ्जयः । अंसेष्वेताः पविषु क्षुरा अधि वयो न पक्षान्व्यनु श्रियो धिरे ॥

كثيرةٌ هي البهاءاتُ المباركةُ على أذرعِكم البطولية؛ وعلى صدورِكم حُلِيٌّ من ذهبٍ، يا ذوي الاندفاع. وعلى أكتافِكم هذه الشِّفارُ الحادّةُ على الحوافّ—كطيورٍ تبسطُ أجنحتَها، تُنصَبُ الأمجادُ على امتدادِكم.

Mantra 11

महान्तो मह्ना विभ्वो विभूतयो दूरेदृशो ये दिव्या इव स्तृभिः । मन्द्राः सुजिह्वाः स्वरितार आसभिः सम्मिश्ला इन्द्रे मरुतः परिष्टुभः ॥

عِظامٌ بعَظَمتِهم، شاملون في تجلّياتِهم؛ بعيدو النظر، كالإلهيّين بأشكالٍ متلألئة. عذبون، حَسَنو الألسنة، يُسمِعون أنغامَهم بأفواهِهم—الماروتُ ممتزجون بإندرا، مُحاطون بترنيمةِ المديح.

Mantra 12

तद्वः सुजाता मरुतो महित्वनं दीर्घं वो दात्रमदितेरिव व्रतम् । इन्द्रश्चन त्यजसा वि ह्रुणाति तज्जनाय यस्मै सुकृते अराध्वम् ॥

تلك عظمتُكم، يا ماروتُ حَسَني المولد؛ طويلةُ الأمدِ عطيتُكم، كناموسِ أديتي الثابت. وحتى إندرا لا يطرحُها جانبًا بالقوّة؛ فاجعلوها مُنالًا للإنسانِ الذي يصنعُ الخير—وامنحوه عونَكم النافذ.

Mantra 13

तद्वो जामित्वं मरुतः परे युगे पुरू यच्छंसममृतास आवत । अया धिया मनवे श्रुष्टिमाव्या साकं नरो दंसनैरा चिकित्रिरे ॥

تلك قرابتكم، يا ماروت، كانت في العصر الأوّل؛ مرارًا كثيرة، أيها الخالدون، كنتم ترعون القولَ المُلهَم (śaṃsa). وبهذه الفكرة منحتم مانو السَّمعَ المُستجاب (śruṣṭi) والحمايةَ المُتلفِّعة بالصوف؛ ومعًا، أيها الأقوياء، وبقوى المهارة (daṃsana) جعلتموه ظاهرًا بيّنًا.

Mantra 14

येन दीर्घं मरुतः शूशवाम युष्माकेन परीणसा तुरासः । आ यत्ततनन्वृजने जनास एभिर्यज्ञेभिस्तदभीष्टिमश्याम् ॥

وبتلك القوّة، يا ماروت، لِنَنْمُ طويلًا في صيرورتنا—بامتلائكم، أيها المندفعون. وحين تبسطون أنفسكم في ميدان صراع الحياة البشرية، فبهذه القرابين (yajña) لعلّنا ننال ذلك الإشباعَ المنشود.

Mantra 15

एष वः स्तोमो मरुत इयं गीर्मान्दार्यस्य मान्यस्य कारोः । एषा यासीष्ट तन्वे वयां विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

هذا نشيدُكم (stoma)، يا ماروت؛ وهذه أغنيةُ المُسبِّح، المُغنّي المُكرَّم. فبه تعالوا إلى كياننا المتجسِّد بغذائكم ورعايتكم، لكي نعرف ونُحكِم هذا ميدانَ الصراع، ونفوز بالواهب القويّ الثابت في عطاياه.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a company of storm-deities—loud, swift, and brilliant—praised as warrior-like helpers who protect the worshipper and drive away harm, often moving in the sphere of Indra’s power.

It asks them to guard the favored person from dangers, to support prosperity—especially children and growth—and to grant strength to win in life’s struggles.

Because in Vedic ritual the stoma (praise-song) is a real offering: the poet presents the mantra as a gift that draws the Maruts near and activates their protection and nourishment.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App