
Sukta 1.43
Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.43)
Rudra
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for concise invocations)
ريغفيدا 1.43 ترنيمة غاياتري موجزة إلى رودرا، تلتمس الكلمةَ الصحيحة من الثناء، تلك التي تُسكّن القلب—كلمةً تجعل الإله المهيب مصدرَ سلامٍ وحمايةٍ وعافية. وتُبرز الترنيمة جانب رودرا المُحسنَ المضيءَ (المتألّق كالشمس وكالذهب)، مع إقرارٍ ضمنيّ بقدرته المُرهِبة، سعيًا إلى نيل الشفاء واليُمن للمتعبّد وللجماعة.
Mantra 1
कद्रुद्राय प्रचेतसे मीळ्हुष्टमाय तव्यसे । वोचेम शंतमं हृदे ॥
أيُّ قولٍ نقولُه لرودرا (Rudra)، البعيدِ البصيرة، الأجودِ عطاءً، الأشدِّ بأسًا—ليصيرَ هو السَّلامَ نفسَه في القلب؟
Mantra 2
यथा नो अदितिः करत्पश्वे नृभ्यो यथा गवे । यथा तोकाय रुद्रियम् ॥
فلتعملْ أديتي (Aditi) لنا: عافيةً لقُوانا الحيّة ولطاقاتنا البشرية، وعافيةً لقطعاننا المضيئة؛ وكذلك لنسلِنا فلتكن نعمةُ رودرا الشافية.
Mantra 3
यथा नो मित्रो वरुणो यथा रुद्रश्चिकेतति । यथा विश्वे सजोषसः ॥
ليكن لنا الأمر كذلك: كما يُدرك مِترا وفَرُونا ويُثبِّتان؛ وكما يُوقِظ رُدرا الوعيَ القويم؛ وكما تُوافِق جميعُ الآلهة، في وفاقٍ واحد، وتعمل معًا في داخلنا.
Mantra 4
गाथपतिं मेधपतिं रुद्रं जलाषभेषजम् । तच्छंयोः सुम्नमीमहे ॥
من رُدرا—سيّد الترتيل الملهم (gāthāpati)، وسيّد الفطنة المنيرة (medhāpati)، الشافي الذي دواؤه جريانُ الحياة المنعش—نلتمس النعمةَ التي تمنح السلامَ والعافية.
Mantra 5
यः शुक्र इव सूर्यो हिरण्यमिव रोचते । श्रेष्ठो देवानां वसुः ॥
هو الذي يسطع كالشمس المضيئة (سوريا)، ويتلألأ كالذهب—هو أفضلُ كنزٍ بين الآلهة: القوّةُ النورانية التي تُغني الكينونةَ بجوهرٍ حقّ.
Mantra 6
शं नः करत्यर्वते सुगं मेषाय मेष्ये । नृभ्यो नारिभ्यो गवे ॥
لِيَصْنَعْ لَنَا السَّلَامَ، وَلْيُيَسِّرِ السَّبِيلَ لِفَرَسِ (aśva) قُوَانَا، وَلِلْكَبْشِ وَالنَّعْجَةِ؛ لِلرِّجَالِ وَلِلنِّسَاءِ، وَلِبَقَرَةِ النُّورِ (go): عُبُورًا آمِنًا وَحَرَكَةً قَوِيمَةً لِجَمِيعِ أَجْزَاءِ الْكَيَانِ.
Mantra 7
अस्मे सोम श्रियमधि नि धेहि शतस्य नृणाम् । महि श्रवस्तुविनृम्णम् ॥
فِينَا، يَا سُومَا، أَقِمْ وَثَبِّتْ بَهَاءَ الاكْتِمَالِ—فَيْضًا لِمِئَةِ قُوَّةٍ مِنْ قُوَى الإِنْسَانِ؛ وَأَقِمْ مَجْدًا عَظِيمًا، وَقُوَّةَ رُوحٍ وَاسِعَةً شَدِيدَةَ الْبَأْسِ.
Mantra 8
मा नः सोमपरिबाधो मारातयो जुहुरन्त । आ न इन्दो वाजे भज ॥
لَا تَدَعْ قَهْرًا يُحِيطُ بِنَا، يَا سُومَا؛ وَلَا تَدَعِ الْقُوَى الْمُعَادِيَةَ تَطْرُدُنَا. تَعَالَ إِلَيْنَا، يَا إِنْدُو، وَاشْرَكْنَا فِي فَيْضِ الْقُوَّةِ وَالْإِنْجَازِ الظَّافِرِ.
Mantra 9
यास्ते प्रजा अमृतस्य परस्मिन्धामन्नृतस्य । मूर्धा नाभा सोम वेन आभूषन्तीः सोम वेदः ॥
يا سوما، إنّ قواك الذرّية التي تقيم في المسكن الأعلى للخلود، في مقام الـṛta—متوَّجةً في العلوّ، متجذّرةً في مركز السُّرّة—أنت، يا سوما، يا صاحب الرؤية والإرادة (vena)، تعرفها حين تتزيّن وتشيّد الكينونة.
It is a short hymn to Rudra asking for the right kind of praise—words that bring peace into the heart and draw Rudra’s protective, healing favor.
The imagery emphasizes Rudra’s beneficent and auspicious side: not only a fearsome power, but a radiant presence that enriches and safeguards life.
It is commonly used as a peace-and-protection prayer, recited in a fire offering or personal recitation—especially in times of illness, anxiety, or when seeking spiritual steadiness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.