Rig Veda Sukta 152
Mandala 1Sukta 1527 Mantras

Sukta 152

Sukta 1.152

Rishi

Māmateya (traditional for this adjacent hymn cluster)

Devata

Mitra-Varuṇa (dual)

Chandas

Tr̥ṣṭubh (probable for RV 1.152 opening; needs full hymn metrical audit)

يمدح هذا النشيد ميترا–فارونا بوصفهما حارسين متناغمين تمامًا لـ ṛta (النظام الكوني)، إذ إن قوتهما السليمة وحكمهما الصادق يحملان العابد إلى ما وراء anṛta (الزيف). ومن خلال مفارقة وصورٍ غامضة (الذي «بلا قدمين» يسبق ذي القدمين؛ والجنين الخفيّ الذي يحمل العبء)، يشير إلى عقلٍ منظِّم غير منظور يسند العوالم. ثم يلتفت إلى غذاء الطقس والكلام الموحى، طالبًا vayunāni (ملكات التمييز) واتساع الحماية في كمال أديتي.

Mantras

Mantra 1

युवं वस्त्राणि पीवसा वसाथे युवोरच्छिद्रा मन्तवो ह सर्गाः । अवातिरतमनृतानि विश्व ऋतेन मित्रावरुणा सचेथे ॥

أنتما تكتسيان بوفرةٍ تامّة؛ ولكما حركاتُ الفكر وتدفّقاته السليمة غير المنقطعة. تتجاوزان كلَّ زيف؛ وبـرِتا (ṛta)، يا مِترا-فارونا، تسيران معًا في وفاقٍ واحد.

Mantra 2

एतच्चन त्वो वि चिकेतदेषां सत्यो मन्त्रः कविशस्त ऋघावान् । त्रिरश्रिं हन्ति चतुरश्रिरुग्रो देवनिदो ह प्रथमा अजूर्यन् ॥

هذا حقًّا—فلتُبصِره بجلاء: إنّ المانترا الصادقةَ بينهم، التي يمدحها الكَڤي وتدفعها القوّةُ المستقيمةُ السَّير، تصيرُ قدرةً ضاريةً رباعيّةَ الحدّ تقهرُ ثلاثيّةَ الحدّ؛ وأوائلُ جاحدي الآلهة يُحطَّمون فلا يثبتون.

Mantra 3

अपादेति प्रथमा पद्वतीनां कस्तद्वां मित्रावरुणा चिकेत । गर्भो भारं भरत्या चिदस्य ऋतं पिपर्त्यनृतं नि तारीत् ॥

بلا قدمٍ يمضي، أوّلَ ما بين ذوي الأقدام—مَن ذا الذي فَهِمَ هذا عنكما، يا مِترا وفَرونا؟ الجنينُ المستورُ يحملُ حِملَه؛ يُتمُّ ṛta ويُسقِطُ anṛta.

Mantra 4

प्रयन्तमित्परि जारं कनीनां पश्यामसि नोपनिपद्यमानम् । अनवपृग्णा वितता वसानं प्रियं मित्रस्य वरुणस्य धाम ॥

نُبْصِرُ الحبيبَ يَدورُ حولَ العذارى، غيرَ أنّه لا يَهوي فيهنّ ولا يَغوص. غيرُ مُنْقَطِعٍ، مُنْبَسِطٌ واسعٌ كالثوب، يَرتدي المَقامَ المحبوبَ لِمِترا وفَرُونَة.

Mantra 5

अनश्वो जातो अनभीशुरर्वा कनिक्रदत्पतयदूर्ध्वसानुः । अचित्तं ब्रह्म जुजुषुर्युवानः प्र मित्रे धाम वरुणे गृणन्तः ॥

وُلِدَ بلا فرسٍ، بلا لِجامٍ—فإذا الجوادُ يَصْهَلُ ويَطيرُ، رافعًا عُرْفَه. والشبّانُ يَتَقَبَّلونَ البَرَهْمَنَ غيرَ المُتَصَوَّر (وهو ذو قُوّة)، مُنْشِدينَ المَقامَ في مِترا وفي فَرُونَة.

Mantra 6

आ धेनवो मामतेयमवन्तीर्ब्रह्मप्रियं पीपयन्त्सस्मिन्नूधन् । पित्वो भिक्षेत वयुनानि विद्वानासाविवासन्नदितिमुरुष्येत् ॥

تأتي الأبقارُ المُغذّيةُ—مُعينةً ابنَ ماماتا—تملأُ في هذا الضَّرعِ مُحِبَّ البَرَهْمَن. وبعدَ الشُّربِ، فليَسْأَلِ العارفُ عن التمييزات/البصائر (vayunāni)؛ وبفمٍ قائمٍ على العبادة، فليُوَسِّعْ وليَحْمِ أَدِتي، الكُلّيةَ غيرَ المحدودة.

Mantra 7

आ वां मित्रावरुणा हव्यजुष्टिं नमसा देवाववसा ववृत्याम् । अस्माकं ब्रह्म पृतनासु सह्या अस्माकं वृष्टिर्दिव्या सुपारा ॥

يا مِترا وفارونا، بالتسليم والسجود أُقْبِلُ بكما إلينا—إلى لذّة القُربان—بقوّتكما المُنقِذة. فليَغْلِبْ بَرَهْمَنُنا (الكلمة المُلهَمة) في المعارك؛ ولْيَكُنْ مطرُ النعمةِ السماويُّ لنا سهلَ العبور، آمِنًا يُجَوِّزُنا إلى ما وراء.

Frequently Asked Questions

They are a paired deity of sovereignty: Mitra represents harmony and right relationship, while Varuṇa represents vast moral-cosmic oversight. Together they uphold ṛta (truthful order).

Ṛta is the right pattern—cosmic order, truth, and lawful harmony. Anṛta is its opposite: falsehood, disorder, and what breaks alignment in thought, speech, and action.

It is a Vedic riddle pointing to unseen forces that precede visible movement and growth—an inner or hidden principle that carries the world’s burden, strengthens ṛta, and pushes down anṛta.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App