Rig Veda Sukta 139
Mandala 1Sukta 13911 Mantras

Sukta 139

Sukta 1.139

Devata

Agni; Indra-Vāyu; collective Devas

تفتتح هذه الترنيمة القربانَ بأن تُثبِّت أغني أولاً في الذهن وعلى المذبح، ثم تدعو إندرا–فايو، وأخيراً جماعة الآلهة كلّها لتدنو عبر القول المُلهَم (dhīti). وهي سلسلة طقسية من «الإحضار إلى القرب» (āvāhana): يُعصر السُّوما لإندرا، وتُقدَّم الأمداح، ويُسأل جميعُ الآلهة—وخاصةُ الثلاثةُ أحدَ عشر (33)—أن يقبلوا اليَجْنَة ويَسْتَلِذّوا بها.

Mantras

Mantra 1

अस्तु श्रौषट् पुरो अग्निं धिया दध आ नु तच्छर्धो दिव्यं वृणीमह इन्द्रवायू वृणीमहे । यद्ध क्राणा विवस्वति नाभा संदायि नव्यसी । अध प्र सू न उप यन्तु धीतयो देवाँ अच्छा न धीतयः ॥

ليكن؛ ولْيُسمَع النداء. أوّلًا أُقيم أَغْنِي في الـdhī (الفكر المُلهَم). ثم نختار ذلك الحشد الإلهي؛ نختار إندرا وفايو. وحين تُوصَل الإلهامة الأحدث عند nābhi (السُّرّة/المركز) لِفيفاسْفَت، فلتتقدّم dhīti (تشكّلات الفكر) لدينا ولتدنُ من الآلهة—نعم، لتدنُ dhīti لدينا.

Mantra 2

यद्ध त्यन्मित्रावरुणावृतादध्याददाथे अनृतं स्वेन मन्युना दक्षस्य स्वेन मन्युना । युवोरित्थाधि सद्मस्वपश्याम हिरण्ययम् । धीभिश्चन मनसा स्वेभिरक्षभिः सोमस्य स्वेभिरक्षभिः ॥

يا مِترا وفارونا، حينَ من الحقّ (ṛta) أخذتما وطرحتم الباطل (anṛta) بحرارةِ اندفاعكما—باندفاعِ دَكشا—عندئذٍ في مقامكما أبصرنا اللمعانَ الذهبيّ، ببصائرنا (dhī) وبالعقل، وبقوى الرؤية التي لنا، وبقوى الرؤية التي لسُوما.

Mantra 3

युवां स्तोमेभिर्देवयन्तो अश्विनाश्रावयन्त इव श्लोकमायवो युवां हव्याभ्यायवः । युवोर्विश्वा अधि श्रियः पृक्षश्च विश्ववेदसा । प्रुषायन्ते वां पवयो हिरण्यये रथे दस्रा हिरण्यये ॥

طالبين الإلهيّ، بأناشيد المديح يدعوكم آلُ آيو، يا أشفين، كأنهم يُسمِعون الكلمةَ المضيئة صدىً؛ ويتقدّم آلُ آيو إليكم بالقرابين. عليكم تُوضَع كلُّ البهاءات وكلُّ الأقوات، يا عالِمَي كلِّ شيء. وتتلألأ أطواقُ عجلاتكما على المركبة الذهبية، يا صاحبي العجب، على المركبة الذهبية.

Mantra 4

अचेति दस्रा व्यु नाकमृण्वथो युञ्जते वां रथयुजो दिविष्टिष्वध्वस्मानो दिविष्टिषु । अधि वां स्थाम वन्धुरे रथे दस्रा हिरण्यये । पथेव यन्तावनुशासता रजोऽञ्जसा शासता रजः ॥

استيقظا، يا صاحبي العجب؛ إنكما تُفْسِحان السماء. صانعو الطريق في المعارك يقرنون مركبتكما بالنير؛ صانعو الطريق في المعارك. وعلى المقعد تقفان ثابتين، على المركبة الذهبية، يا صاحبي العجب. وكالمسافرين على دربٍ تهديان الفضاءات؛ على استقامةٍ تهديان الفضاءات.

Mantra 5

शचीभिर्नः शचीवसू दिवा नक्तं दशस्यतम् । मा वां रातिरुप दसत्कदा चनास्मद्रातिः कदा चन ॥

بقواكما الفاعلتين، يا صاحبي القوّة، اخدما لنا نهارًا وليلًا. لا تدعا عطيتكما تقصر عن بلوغنا في أيّ وقت؛ وليكن نصيبنا من عطائكما غير منقطعٍ أبدًا، في أيّ حين.

Mantra 6

वृषन्निन्द्र वृषपाणास इन्दव इमे सुता अद्रिषुतास उद्भिदस्तुभ्यं सुतास उद्भिदः । ते त्वा मन्दन्तु दावने महे चित्राय राधसे । गीर्भिर्गिर्वाहः स्तवमान आ गहि सुमृळीको न आ गहि ॥

يا إندرا الثور، هذه قطراتُ السُّوما—ثوريّةُ القوّة في الشُّرب، معصورةٌ بالحجر، شاقّةٌ للقمم—قد عُصرت لك، شاقّةً للقمم. فلتُبهجْكَ للعطاء، للغنى العظيم المتنوّع. وبأقوالِ إلهامنا، يا حاملَ الأناشيد، تعالَ—وأنتَ الممدوحُ تعال؛ تعال إلينا رحيمًا مُنعمًا.

Mantra 7

ओ षू णो अग्ने शृणुहि त्वमीळितो देवेभ्यो ब्रवसि यज्ञियेभ्यो राजभ्यो यज्ञियेभ्यः । यद्ध त्यामङ्गिरोभ्यो धेनुं देवा अदत्तन । वि तां दुह्रे अर्यमा कर्तरी सचाँ एष तां वेद मे सचा ॥

نعم، حقًّا، يا أغني، اسمعْنا—أنتَ المدعوّ؛ أنتَ تنطقُ عن الآلهة، عن الملوكِ المستحقّين لليَجْنَيا. لمّا وهبَتِ الآلهةُ تلك البقرةَ للأنغيراسَة، كان أريامانُ يحلبُها في العمل، في صحبةٍ لصيقة. هذا يعرفُها—معي، في صحبة.

Mantra 8

मो षु वो अस्मदभि तानि पौंस्या सना भूवन्द्युम्नानि मोत जारिषुरस्मत्पुरोत जारिषुः । यद्वश्चित्रं युगेयुगे नव्यं घोषादमर्त्यम् । अस्मासु तन्मरुतो यच्च दुष्टरं दिधृता यच्च दुष्टरम् ॥

لا تنصرفْ عنا تلك القوى الرجولية ولا تلك الأبهاء القديمة؛ ولا تهلكْ لنا الآن ولا من قبل. ومهما يكن لك من ثناءٍ عجيبٍ، من عصرٍ إلى عصرٍ، جديدٍ أبداً خالدٍ—يا مَرُوت، فاجعله فينا؛ ومهما يكن مما يعسر اجتيازه، فاجعله فينا أيضاً (كمعبرٍ قد أُحكم اجتيازه).

Mantra 9

दध्यङ्ह मे जनुषं पूर्वो अङ्गिराः प्रियमेधः कण्वो अत्रिर्मनुर्विदुस्ते मे पूर्वे मनुर्विदुः । तेषां देवेष्वायतिरस्माकं तेषु नाभयः । तेषां पदेन मह्या नमे गिरेन्द्राग्नी आ नमे गिरा ॥

لقد عرف دَدْهْيَنْتش، وأنْغِيراس القديم، وبْرِيَمِدْهَ، وكَنْوَ، وأَتْرِي، ومَنُو مولدي وتكويني؛ وقد عرفه الآباء الأوّلون. امتدادُهم متجهٌ إلى الآلهة؛ وفيهم صِلَتُنا المركزية وسُرّةُ الدوام. وعلى أثرهم، وبذلك الخُطوِ الفسيح، أنحني بكلمتي؛ لإندرا وأغني أنحني بكلمتي.

Mantra 10

होता यक्षद्वनिनो वन्त वार्यं बृहस्पतिर्यजति वेन उक्षभिः पुरुवारेभिरुक्षभिः । जगृभ्मा दूरआदिशं श्लोकमद्रेरध त्मना । अधारयदररिन्दानि सुक्रतुः पुरू सद्मानि सुक्रतुः ॥

ليُظهِرِ الهوتَرُ (الكاهنُ الداعي) الوفرةَ المنشودة؛ وبْرِهَسْپَتِي يُقيمُ اليَجْنَة؛ وفِينا (Vena)، دافعُ الطلب، بقواه الشديدة، وبأبوابٍ كثيرةٍ للزيادة. لقد قبضَ من بعيدٍ الكلمةَ المُعلِنةَ من الصخرة؛ ثم بذاته أقامَ القوى غير المنقطعة؛ ذو العزمِ اللامع أقامَ مساكنَ كثيرة.

Mantra 11

ये देवासो दिव्येकादश स्थ पृथिव्यामध्येकादश स्थ । अप्सुक्षितो महिनैकादश स्थ ते देवासो यज्ञमिमं जुषध्वम् ॥

يا أيها الآلهة، أنتم الأحدَ عشرَ في السماء، والأحدَ عشرَ على الأرض، والأحدَ عشرَ الساكنون في المياه بعظمتكم—فاقبلوا هذا اليَجْنَا فينا وارتضَوه.

Frequently Asked Questions

Agni is the sacrificial fire and messenger; invoking him first establishes the channel through which offerings and prayers reach the other gods.

Indra and Vāyu are invited as a pair to come swiftly to the Soma offering—power (Indra) and life-breath/impulse (Vāyu) acting together to energize the rite and grant boons.

It is a Vedic way of naming the total divine assembly as 33 gods (3×11), present across the three cosmic regions, asked here to accept and enjoy the sacrifice.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App