
Sukta 1.100
Indra (with Maruts)
يمدح هذا النشيد إندرا بوصفه السائر الذي لا يُقهر، الشبيه بالشمس، وقاتل فِرِترا؛ ويستدعيه مرارًا «مع الماروت» حاميًا فعّالًا للجماعة في كل صراع ومسعى. ويسأل إندرا أن يثبت النصر والثروة والمياه والذرية المزدهرة، ويُختَم ببركة شاملة تمدّ الخير المكتسَب عبر مِترا–فارونا، وأديتي، وسِندهو، والأرض، والسماء.
Mantra 2
यस्यानाप्तः सूर्यस्येव यामो भरेभरे वृत्रहा शुष्मो अस्ति । वृषन्तमः सखिभिः स्वेभिरेवैर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
هو الذي لا يُؤخَذ مسيره، كمسير سُوريا؛ وقوّتُه قاهرُ فِرْترا حاضرةٌ في كلِّ حملة—فليكن لنا عونًا ذلك إندرا الأشدُّ بأسًا، مع رفاقه من خاصّته، ومع طاقات الماروت المتدفّقة.
Mantra 3
दिवो न यस्य रेतसो दुघानाः पन्थासो यन्ति शवसापरीताः । तरद्द्वेषाः सासहिः पौंस्येभिर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
هو الذي مسالكُه، كفيضِ السماء، تجري—تحلبُ بذرَها—مُحاطةً بالقوّة؛ قاهرُ الأحقاد، غالبٌ بقوى الرجولة: فليكن إندرا مع الماروت عونًا لنا.
Mantra 5
स सूनुभिर्न रुद्रेभिॠभ्वा नृषाह्ये सासह्वाँ अमित्रान् । सनीळेभिः श्रवस्यानि तूर्वन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
هو، قويٌّ مع الأبناء، كالرودرا؛ في الصراعِ القاهرِ للرجال يقهرُ الأَمِترا (غيرَ الأصدقاء). ومع الرفاقِ ذوي العُشِّ الواحد يدفعُ نحو المآثرِ المجيدة—فليكن إندرا مع الماروت عونًا لنا.
Mantra 6
स मन्युमीः समदनस्य कर्तास्माकेभिर्नृभिः सूर्यं सनत् । अस्मिन्नहन्त्सत्पतिः पुरुहूतो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
هو مُوقِظُ حَمِيَّةِ القتال، وصانعُ المعركة؛ ومع رجالِنا ظَفِرَ بسوريا. هنا ضَرَبَ وقَتَلَ؛ سيِّدُ الحقّ، الكثيرُ الدعاء—فليكن إندرا مع الماروت عَوْنَنا.
Mantra 7
तमूतयो रणयञ्छूरसातौ तं क्षेमस्य क्षितयः कृण्वत त्राम् । स विश्वस्य करुणस्येश एको मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
هو الذي تجعلُه المعوناتُ ظافراً في نَيْلِ الأبطال؛ وهو الذي تجعلُه الشعوبُ مَلاذاً للسِّلم. هو وحدَه يَسودُ على كلِّ رحمة—فليكن إندرا مع الماروت عَوْنَنا.
Mantra 8
तमप्सन्त शवस उत्सवेषु नरो नरमवसे तं धनाय । सो अन्धे चित्तमसि ज्योतिर्विदन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
يطلبه الرجالُ في فَوَرانِ القوّة؛ ذلك الإنسانُ لِلعَوْنِ وللغِنى. وهو يَهتدي إلى النور حتى في ظلامٍ أعمى—فليكن إندرا مع الماروت عَوْنَنا.
Mantra 9
स सव्येन यमति व्राधतश्चित्स दक्षिणे संगृभीता कृतानि । स कीरिणा चित्सनिता धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
بيده اليسرى يكبح حتى المتجبّر؛ وبيده اليمنى يجمع الأعمال المُنجَزة. وحتى مع المُنشِد يظفر بالوفرة من الغنى—فليكن إندرا، المصحوب بالمَرُوت، عونًا لنا.
Mantra 10
स ग्रामेभिः सनिता स रथेभिर्विदे विश्वाभिः कृष्टिभिर्न्वद्य । स पौंस्येभिरभिभूरशस्तीर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
فليُعرَف هو، الظافر، اليوم بين العشائر وبالمركبات، وبين جميع جماعات البشر. وليغلب، بقوى الرجولة، إنكارات الأعداء؛ وليكن إندرا، المصحوب بالمَرُوت، عونًا لنا وحِمى.
Mantra 11
स जामिभिर्यत्समजाति मीळ्हेऽजामिभिर्वा पुरुहूत एवैः । अपां तोकस्य तनयस्य जेषे मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
هو، الكثيرُ الدعاء، يظفر بالغنيمة الغنية بمن هم من قرابتنا، أو حتى بمن ليسوا من قرابتنا، بدفعاته وإلهاماته. ويكسب لنا المياهَ والطفلَ والنسلَ. فليكن إندرا، مع المَرُوت، عونًا لنا وحِمى.
Mantra 12
स वज्रभृद्दस्युहा भीम उग्रः सहस्रचेताः शतनीथ ऋभ्वा । चम्रीषो न शवसा पाञ्चजन्यो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
هو حاملُ الفَجْرَةِ (الفَجْرَة: الفَجْرَة/الفَجْرَة: الـوَجْرَة، vajra)، قاتلُ الداسيو، مُهيبٌ عاتٍ؛ ذو ألفِ إدراكٍ وذو مئةِ قيادةٍ، الرِّبْهْفا—صانعُ القوّة. كدِرعٍ من جلدٍ صُلبٍ بقوّةٍ، يثبتُ لأجلِ الشعوبِ الخمس. فليكنْ إندرا، مع الماروت، عونَنا وحِمايتَنا.
Mantra 13
तस्य वज्रः क्रन्दति स्मत्स्वर्षा दिवो न त्वेषो रवथः शिमीवान् । तं सचन्ते सनयस्तं धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
وَجرَتُه تَزأرُ من عندِنا، مندَفِعةً بذاتِها؛ كصَيحةِ السماءِ المتوهّجة يكونُ هتافُه، مملوءًا بقوّةِ الدَّفع. تلتصقُ به الظَّفَرات، وتلتصقُ به الثروات. فليكنْ إندرا، مع الماروت، عونَنا وحِمايتَنا.
Mantra 14
यस्याजस्रं शवसा मानमुक्थं परिभुजद्रोदसी विश्वतः सीम् । स पारिषत्क्रतुभिर्मन्दसानो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
هو الذي بقوّتِه التي لا تنقطعُ يلتذّ ويُحيطُ بالمِقدارِ وبالترنيمة، ومن كلِّ جانبٍ يملأُ العالَمَين. فليَحُطْنا من كلِّ ناحيةٍ، وهو مبتهجٌ بقُوى إرادتِه (kratu). فليكنْ إندرا، مع الماروت، عونَنا وحِمايتَنا.
Mantra 15
न यस्य देवा देवता न मर्ता आपश्चन शवसो अन्तमापुः । स प्ररिक्वा त्वक्षसा क्ष्मो दिवश्च मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
الذي لم تبلغه الغايةُ القصوى لقوّته لا الآلهةُ ولا الألوهيّات، ولا البشرُ الفانون، ولا حتى المياهُ—هو، الجائلُ بعيدًا، بطاقةِ تشكيله يبسطُ الأرضَ والسماء. فليكن إندرا، مع الماروت، عونَنا وحمايتَنا.
Mantra 16
रोहिच्छ्यावा सुमदंशुर्ललामीर्द्युक्षा राय ऋज्राश्वस्य । वृषण्वन्तं बिभ्रती धूर्षु रथं मन्द्रा चिकेत नाहुषीषु विक्षु ॥
الحمراءُ والداكنةُ، بأشعّةٍ بهيّة، مزدانةٌ ومتألّقةٌ لثروةِ رِجراشْفا؛ حاملةٌ على العوارض عربةً مفعمةً بقوّةِ الدفع—فتتجلّى البهجةُ الموحاةُ بين شعوبِ ناهوشا.
Mantra 17
एतत्त्यत्त इन्द्र वृष्ण उक्थं वार्षागिरा अभि गृणन्ति राधः । ऋज्राश्वः प्रष्टिभिरम्बरीषः सहदेवो भयमानः सुराधाः ॥
هذا هو النشيدُ لك، يا إندرا الثور، ينشدهُ الفارصاغيرا طلبًا للعطيّة. رِجراشْفا بفرقِه، وأمبريشا، وسَهَديفا، وبهايامانا—ذوو العطاءِ الحسن—يُعلنونه.
Mantra 18
दस्यूञ्छिम्यूँश्च पुरुहूत एवैर्हत्वा पृथिव्यां शर्वा नि बर्हीत् । सनत्क्षेत्रं सखिभिः श्वित्न्येभिः सनत्सूर्यं सनदपः सुवज्रः ॥
بعد أن قتل الداسيو والشيميو بدفعاتِ قوّته، ألقى المُستدعَى كثيرًا أولئك على الأرض. ومع رفاقه اللامعين ظفر بالميدان؛ وظفر بسوريا؛ وظفر بالمياه—هو ذو الفاجرا المباركة.
Mantra 19
विश्वाहेन्द्रो अधिवक्ता नो अस्त्वपरिह्वृताः सनुयाम वाजम् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
ليكن إندرا شفيعَنا على الدوام، لكي نغنم—غيرَ مخدوعين—وفرةَ القوّة. وليُعظِّمْ ذلك لنا ميترا وفارونا—وأديتي، وسِندهو (النهر)، والأرض، وكذلك السماء.
Because Indra’s power is portrayed as arriving with the Maruts—storm-like companions who amplify his force—so the prayer asks for help that is swift, energetic, and victorious.
It asks for vāja (winning strength and success), wealth, released waters (life-sustaining abundance), and thriving children and descendants, along with protection from harm and deception.
The hymn closes by widening the blessing: Indra grants victory and advocacy, and these deities and cosmic supports are invoked to stabilize, increase, and sustain that good for the community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.