
Sukta 1.7
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.7 commonly placed under this seer in Anukramaṇī tradition)
Indra
Gāyatrī (dominant meter of RV 1.1–1.10; this verse conforms to the compact praise style typical of Gāyatrī)
RV 1.7 ترنيمةٌ غاياتريةٌ موجزة تُؤكِّد مرارًا أن إندرا هو محورُ المديح الأول للمنشدين والرُّؤاة، تُقوِّيه أناشيدُ مضيئةٌ وكلامٌ مُلهَم. وتلتمس من إندرا، «الثور» الدائم العطاء، أن يُنمّي جوهرَ القربان المُقدَّم وأن يوجِّه قدرتَه غيرَ المنقسمة نحو العابدين طلبًا للنصر والحماية والزيادة.
Mantra 1
इन्द्रमिद्गाथिनो बृहदिन्द्रमर्केभिरर्किणः । इन्द्रं वाणीरनूषत ॥
إنَّه إندرا حقًّا مَن يُثبِته مُنشِدو الغاثا—إندرا العظيمُ الاتِّساع؛ إندرا الذي يُقوِّيه صُنّاعُ الأَرْك (ṛk) بأناشيدهم المضيئة. وقد سبَّحت الأصواتُ المُلهَمةُ بإندرا.
Mantra 2
इन्द्र इद्धर्योः सचा सम्मिश्ल आ वचोयुजा । इन्द्रो वज्री हिरण्ययः ॥
إنَّ إندرا حقًّا، مع جوادَيْه الأشقرَيْن، يُقبِل—ممتزجًا في صُحبةٍ وثيقة—مُقترنًا بقوّةِ كلمتنا؛ إندرا حاملُ الفَجْرَة (vajra)، القوّةُ المتلألئةُ بالذهب.
Mantra 3
इन्द्रो दीर्घाय चक्षस आ सूर्यं रोहयद्दिवि । वि गोभिरद्रिमैरयत् ॥
إندرا، لأجلِ بصرِ الروحِ البعيدِ المدى، رفعَ الشمسَ في السماء؛ وبالأشعّةِ المضيئةِ شقَّ الصخرةَ الحاجبةَ ودفعها، فأطلقَ النورَ الذي كان محبوسًا.
Mantra 4
इन्द्र वाजेषु नोऽव सहस्रप्रधनेषु च । उग्र उग्राभिरूतिभिः ॥
يا إندرا، في مساعي الظَّفَر (vāja) وأيضًا في المعارك ذات الرهانات الألف، احمِنا—يا شديدَ البأس—بمَعُونَاتِكَ الشديدة.
Mantra 5
इन्द्रं वयं महाधन इन्द्रमर्भे हवामहे । युजं वृत्रेषु वज्रिणम् ॥
نحن ندعو إندرا في نَيْلِ الغِنَى العظيم؛ وندعو إندرا أيضًا في البدايات اليسيرة—هو الحليفُ المقرون (yujam) في معاركِه مع المُعَوِّقين (Vṛtra)، حامِلُ الفَجْرَة/الفَجْرَة (vajra) قوةَ الصاعقة.
Mantra 6
स नो वृषन्नमुं चरुं सत्रादावन्नपा वृधि । अस्मभ्यमप्रतिष्कुतः ॥
يا فِرْسان (Vṛṣan)، يا مُعطيًا بلا انقطاع، زِدْ لنا ذلك الجوهرَ المحبوبَ من القُربان؛ ووسِّعه بعيدًا عن كلِّ نُقصان—نحوَنا—يا من لا يستطيع أحدٌ أن يَصُدَّه أو يَرُدَّه.
Mantra 7
तुञ्जेतुञ्जे य उत्तरे स्तोमा इन्द्रस्य वज्रिणः । न विन्धे अस्य सुष्टुतिम् ॥
مرّةً بعد مرّة، أولئك الذين يندفعون بترانيم أسمى فأسمى لإندرا، حاملِ الفَجْرَة (vajra)، لا يخطئون تسبيحَه الحقّ المتناغم.
Mantra 8
वृषा यूथेव वंसगः कृष्टीरियर्त्योजसा । ईशानो अप्रतिष्कुतः ॥
إنّه ثورُ القوّة؛ كقائدِ القطيع، يُحرّكُ قبائلَ البشرِ حركةً قَويمةً بسطوته؛ سيّدٌ مُتسلّط، لا يُدفعُ ولا يُغلَب.
Mantra 9
य एकश्चर्षणीनां वसूनामिरज्यति । इन्द्रः पञ्च क्षितीनाम् ॥
هو الذي وحده يَحكمُ قوى الغِنى المُعيلة والمُغنية لأجناس البشر—إندرا، السيّدُ الأوحدُ لِخمسِ المساكن.
Mantra 10
इन्द्रं वो विश्वतस्परि हवामहे जनेभ्यः । अस्माकमस्तु केवलः ॥
إندرا ندعوك من كلِّ جانب، بما يتجاوز نداءات البشر المألوفة؛ فلتكن لنا وحدنا—قوّةً غيرَ منقسمة تعمل كلّها لنصرِنا الباطن.
It is a short hymn praising Indra as the vast, powerful deity strengthened by hymns, and it asks him to increase the offering and give decisive help and victory to the worshippers.
The repetition concentrates attention and devotion on a single deity, treating the name as a ritual focus that gathers speech, intention, and praise into one-pointed invocation.
It means “May Indra be wholly ours”—a request that his power and help be undivided and fully directed toward the worshippers’ welfare and success.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.