Rig Veda - Mandala 1
AgniIndraCreation Hymns

Mandala 1

मण्डल 1

The Grand Opening

O Maṇḍala 1 abre o Ṛgveda com uma visão sacrificial programática: Agni como o sacerdote invocado, Soma como a bebida consagradora e Indra como o poder vitorioso que garante luz, águas e riqueza. Como uma compilação tardia e miscelânea, reúne vozes de múltiplas linhagens de ṛṣi (notadamente Madhucchandas, Gotama e Kāṇva), movendo-se de convites litúrgicos e oferendas a divindades em pares para a reflexão cósmica e a bênção. Seus hinos ligam repetidamente o êxito ritual a ṛta (a ordem cósmica), retratando…

Suktas in Mandala 1

Sukta 1

Sukta 1.1

Este hino inaugural do Rig Veda invoca Agni como o sacerdote principal (purohita) do sacrifício — o mensageiro divino que traz os deuses e estabelece a prosperidade. Ao longo de nove versos em metro gāyatrī, Agni é louvado como movido pela vontade do vidente, portador da verdade e o melhor doador de «tesouros», culminando numa prece íntima para que seja acessível ao adorador como um pai, para o seu bem-estar.

9 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī

Sukta 2

Sukta 1.2

O Rig Veda 1.2 é um hino antigo de oferenda de Soma que primeiro convida Vāyu, o veloz Sopro da Vida, a vir ao sacrifício e beber o Soma preparado. Em seguida, a invocação se amplia para divindades em pares —Vāyu com Indra e, por fim, Mitra-Varuṇa— buscando poder inspirado, energia vitoriosa e a ordem correta discernente (dakṣa) necessária para uma ação sagrada eficaz.

9 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra | Devata: Vāyu

Chandas: Gāyatrī

Sukta 3

Sukta 1.3

RV 1.3 é um hino antigo em métrica gāyatrī, de convite e acolhida: chama os Aśvins — os velozes deuses gêmeos da aurora e do resgate — ao sacrifício, para que aceitem as oblações oferecidas e tragam força, alegria e abundância. A invocação se amplia então aos Viśve Devāḥ (Todos os Deuses) e culmina numa afirmação luminosa de Sarasvatī como despertadora do pensamento inspirado (dhī), de modo que o rito se torna ao mesmo tempo oferenda exterior e despertar interior da clareza.

12 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.3 addressed to the Aśvins in this opening sequence) | Devata: Aśvinau (the Aśvins, dual divinity)

Chandas: Gāyatrī (3 pādas × 8 syllables; typical for the opening hymns of Mandala 1)

Sukta 4

Sukta 1.4

Este hino em gāyatrī invoca o poder divino que torna eficaz o sacrifício: Agni como a força bem formada e ininterrupta da oferenda e da aspiração, chamado dia após dia para proteção e crescimento. Volta-se também para Indra como a Paz que assegura e o poderoso ajudante do prensador de Soma, pedindo boa reputação, plenitude e passagem segura para além dos obstáculos. Juntos, o hino enquadra o rito védico inicial como um ato interior e exterior: acender a vontade (Agni) e receber proteção vitoriosa (Indra).

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra | Devata: Agni (invoked as the integral, well-formed power of the sacrifice and inner will)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 5

Sukta 1.5

RV 1.5 é um convite a Indra para que venha, tome assento no sacrifício e beba o Soma recém-prensado, enquanto os companheiros erguem o stoma (hino de louvor). Celebra o poder imediato e plenamente maduro de Indra —nascido para o Soma e para a supremacia— e termina com uma prece de proteção para que forças mortais hostis não prejudiquem os adoradores, enquanto Indra afasta o golpe da destruição.

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.5 commonly within this attribution) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical for this Indra hymn section)

Sukta 6

Sukta 1.6

RV 1.6 é um hino a Indra em metro gāyatrī que liga o seu poder vitorioso a uma radiância luminosa e solar, a «rocanā», jungida e posta em movimento para a ação cósmica. Os poetas aproximam-se de Indra por meio da fala inspirada, buscando «sāti» (ganho/conquista) em todos os níveis do cosmos — céu, terra e os vastos espaços intermédios — para que a força da vitória se torne presente na sua vida e no rito.

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; for 1.6 commonly Vaiśvāmitra lineage) | Devata: Indra (with solar/rocanā imagery; the verse evokes the yoking of the radiant power in Indra’s cosmic action)

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for early RV 1 hymns to Indra)

Sukta 7

Sukta 1.7

RV 1.7 é um hino conciso em metro gāyatrī que reafirma repetidamente Indra como o principal foco de louvor para cantores e videntes, fortalecido por hinos luminosos e pela fala inspirada. Pede ao Indra «touro», sempre doador, que amplie a essência oferecida e volte o seu poder indiviso para os adoradores, para vitória, proteção e incremento.

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.7 commonly placed under this seer in Anukramaṇī tradition) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (dominant meter of RV 1.1–1.10; this verse conforms to the compact praise style typical of Gāyatrī)

Sukta 8

Sukta 1.8

RV 1.8 é um hino em gāyatrī a Indra: pede um rayi vitorioso e sempre crescente (riqueza/poder de plenitude) e a proteção de Indra no sacrifício comunitário. Desenvolve-se por imagens de reunião, de pensamento inspirado e da conquista de «descendência» (toka), até o ato culminante de louvor a Indra como bebedor de Soma, pelo qual se asseguram força e deleite.

10 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional ascription for RV 1.1–1.11; applied here by continuity of the early Mandala 1 opening set) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; RV 1.8 is classically in Gāyatrī addressing Indra)

Sukta 9

Sukta 1.9

RV 1.9 é um hino conciso em metro Gāyatrī que convida Indra à prensagem do soma, exortando-o a beber a essência inebriante e a fortalecer os adoradores com força vitoriosa. O poeta liga repetidamente a presença de Indra ao incremento —de vigor (ojas), de poder luminoso (dyumna) e de riqueza (rāyas)— para que os sacrificantes sejam impelidos ao sucesso e à fama.

10 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.9) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; standard for many early Indra-invocations)

Sukta 10

Sukta 1.10

Este hino invoca Indra (Śatakratu) como o poder que é fortalecido pelo canto inspirado e que, em troca, concede energia vitoriosa, fama e abundância. Por meio de um louvor que «ergue» Indra como um bastão, o poeta lhe pede que abra as «vacas» ocultas (luzes/tesouros), alargue o caminho e torne manifesto para os adoradores o rādhas (plenitude, dádivas generosas).

12 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.1–1.11; RV 1.10 attributed to him in Anukramaṇī lists) | Devata: Indra (Śatakratu)

Chandas: Gāyatrī (8+8+8 syllables)

Sukta 11

Sukta 1.11

RV 1.11 é um hino conciso em triṣṭubh que engrandece Indra por meio do louvor, recordando seus feitos heroicos decisivos —especialmente a abertura da caverna de Vala e a libertação das “vacas” luminosas (raios/riquezas). Busca o poder vitorioso de Indra, proteção e dádivas abundantes, afirmando que sua generosidade excede toda contagem quando é invocado por adoradores de mente verdadeira.

8 mantras | Rishi: Traditionally: Madhucchandas Vaiśvāmitra for RV 1.11 | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (RV 1.11 is predominantly Triṣṭubh)

Sukta 12

Sukta 1.12

Este hino em gāyatrī escolhe Agni como mensageiro divino e Hotṛ, que leva o louvor e as oferendas do sacrificante aos deuses e traz de volta as suas bênçãos. Agni é louvado como onisciente, firmado na verdade e removedor da aflição interior; pede-se que torne o rito eficaz e que aceite o stoma final com sua chama brilhante.

12 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.12) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (3 x 8 syllables)

Sukta 13

Sukta 1.13

RV 1.13 é um hino de convite conciso: ele acende Agni como hotṛ e mensageiro, pedindo-lhe que traga os deuses ao sacrifício e torne eficaz a oferenda. Os versos avançam como uma chamada ritual, invocando os principais poderes divinos (incluindo a Noite e a Aurora) para se sentarem no barhis e tomarem sua parte, culminando no yajña doméstico preparado com svāhā, para que os deuses se reúnam e fortaleçam o sacrificante.

12 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.13) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī

Sukta 14

Sukta 1.14

RV 1.14 é um hino invocatório a Agni em metro Gāyatrī: o vidente Kaṇva pede a Agni que venha com os Viśve Devāḥ para beber Soma e que realize o yajña como Hotṛ sem falha. O hino enfatiza repetidamente o papel de Agni como convocador e portador: ele traz os deuses «aqui», estabelece ṛta (a ordem reta) e possibilita que o deleite melífluo (madhu/Soma) seja recebido como convém.

12 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Agni (with Viśve Devāḥ as accompanying powers)

Chandas: Gāyatrī (likely for RV 1.14.1; short 3×8 structure typical of the opening of many sūktas)

Sukta 15

Sukta 1.15

RV 1.15 é um hino em gāyatrī que convida Indra a beber o Soma em harmonia com ṛta (a ordem reta), para que sua força e sua proteção se manifestem para o sacrificante. Ele percorre a atmosfera da prensagem do Soma — pedras, sacerdotes e o poder doador de riqueza, Draviṇodā — e encerra ancorando o rito no fogo gārhapatya, com Agni como líder ordenado do sacrifício.

12 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.15) | Devata: Indra (Soma-drinker)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 16

Sukta 1.16

Este hino em gāyatrī de Medhātithi Kāṇva é um convite urgente a Indra para que venha depressa, com seus corcéis fulvos, ao prensar do Soma e beba. O poeta oferece o louvor (stoma) como assento para o deus, pede que ele se exalte com o Soma como um touro sedento e, por fim, roga a Indra (Śatakratu) que satisfaça o desejo dos adoradores, concedendo gado, cavalos e força vitoriosa.

9 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.16) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī

Sukta 17

Sukta 1.17

Este hino invoca Indra e Varuṇa juntos, como dois «soberanos» que protegem, abençoam e colocam a vida humana na ordem correta. Pede a sua graça: a força (de Indra) harmonizada com a verdade e a lei (de Varuṇa), para que a vontade (kratu) do adorador se torne apta para o louvor inspirado e o rito eficaz. Os versos finais enfatizam que uma stuti (louvor) bem composta deve alcançar os dois deuses e ser por eles feita prosperar, como um hino partilhado e comunitário.

9 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (trad.) | Devata: Indra-Varuṇa (dual)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 18

Sukta 1.18

Este hino invoca Brahmaṇaspati, senhor da fala sagrada e do poder sacerdotal, para tornar o Soma «dourado» e fazer do vidente alguém apto à enunciação inspirada e ao sacrifício eficaz. Pede proteção —junto com Soma, Indra e o poder Dakṣiṇā, que concede o reto— contra o pecado, o erro e a constrição, para que o rito se torne uma morada de louvor luminosa, semelhante ao céu.

9 mantras | Rishi: Kakṣīvant Dairghatamasa (traditionally for RV 1.18) | Devata: Brahmaṇaspati

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.18 opening; short compact verse typical of gāyatrī)

Sukta 19

Sukta 1.19

RV 1.19 é um breve hino em métrica gāyatrī que convida repetidamente Agni a vir «com os Maruts» ao sacrifício belo e bem ordenado, a guardá-lo (gopīthā) e a fortalecer o rito. Os Maruts são louvados como luminosos, porém temíveis, fortes no governo justo e destruidores do que causa dano, de modo que sua força de tempestade e a chama de Agni, juntas, removem obstáculos e acendem a ação inspirada. O hino culmina no motivo da oferenda de Soma: o sacerdote verte o Soma melífluo para o primeiro gole de Agni, selando a aliança do fogo, dos ventos do sopro e da oferenda.

9 mantras | Rishi: Kāṇva (traditional for RV 1.19, Agni with Maruts) | Devata: Agni (invoked with the Maruts)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 20

Sukta 1.20

Este hino em gāyatrī molda um stoma, uma fórmula de louvor, para convocar o «nascimento» de Indra — sua presença manifesta no sacrifício e no vaso humano — como o melhor dispensador e ordenador de tesouros. Em seguida, a invocação se amplia para uma vinda coordenada das potências divinas: Indra com os Maruts e os régios Ādityas, ao mesmo tempo em que recorda o exemplar «trabalho correto» dos R̥bhus, pelo qual conquistaram uma porção sacrificial honrada entre os deuses.

8 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.20, associated with the R̥bhus/Indra complex in the hymn) | Devata: Primarily Indra (opening frames the hymn-offering for divine manifestation; subsequent verses involve Indra and the R̥bhus)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 21

Sukta 1.21

Este breve hino a Indrāgnī é uma invocação dupla que chama Indra e Agni a se aproximarem da prensagem do soma e a aceitarem o louvor oferecido a ambos em conjunto. Ele enfatiza seu poder compartilhado, sua prontidão em vir ao sacrifício e sua capacidade de manter o adorador desperto na verdade e conceder uma paz protetora (śarma).

6 mantras | Devata: Indrāgnī (dual deity: Indra and Agni)

Chandas: Gāyatrī (likely for early RV dual-invocation hymns; not verified from input)

Sukta 22

Sukta 1.22

Este hino abre-se como uma invocação ao amanhecer aos Aśvins, instando os velozes gêmeos curadores a chegarem e beberem o Soma, trazendo despertar, proteção e poder eficaz. À medida que se desenvolve, a prece amplia-se para forças divinas de amparo (incluindo um grupo de deusas como «rainhas» sustentadoras) e culmina na célebre visão do «passo mais alto» de Viṣṇu, a estação suprema acesa por videntes vigilantes.

21 mantras | Devata: Aśvinau

Sukta 23

Sukta 1.23

RV 1.23 abre como um hino de convite ao Soma, chamando Vāyu a vir rapidamente e beber o Soma recém-prensado e potente, disposto sobre a relva ritual. À medida que o hino se desenvolve, amplia-se em invocações aliadas (notadamente a Pūṣan e a Agni), buscando orientação, a recuperação do que se perdeu e as bênçãos integradoras de radiância, descendência e longa vida, tendo os deuses como testemunhas da aspiração do sacrificante.

24 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (opening of RV 1.23 traditionally under Kāṇva seers) | Devata: Vāyu (often paired with Indra in early soma offerings, though this verse directly addresses Vāyu)

Chandas: Gāyatrī (typical for many opening soma-invitation verses; probable here)

Sukta 24

Sukta 1.24

RV 1.24 abre com uma pergunta sincera — «qual belo Nome, entre os imortais, devemos guardar?» — e logo se reúne em torno da majestade do Āditya Varuṇa e da vastidão de Aditi. O hino louva o governo de Varuṇa segundo o ṛta (ordem cósmica), que põe o Sol em seu caminho, e culmina numa súplica penitencial para que ele afrouxe os laços de seus laços constritores, a fim de que o adorante possa retornar à liberdade sem limites e à irrepreensibilidade de Aditi.

15 mantras | Rishi: Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.24) | Devata: Aditi (with an open interrogative seeking the right immortal); the hymn is closely associated with Varuṇa in RV 1.24 overall

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.24 opening verses; exact meter should be confirmed against pada counts)

Sukta 25

Sukta 1.25

Este hino é uma confissão e uma súplica a Varuṇa: mesmo quando os humanos falham repetidamente em manter o seu ṛta (ordem cósmico‑moral), o poeta pede perdão e restauração. Ele louva Varuṇa como o guardião que tudo vê, que sabe o que foi feito e o que ainda resta, e culmina no célebre pedido de ser solto dos «laços» (pāśa) que prendem, para que a vida possa prosseguir em liberdade e verdade.

21 mantras | Rishi: Śunaḥśepa Ājīgarti (traditional for this Varuṇa sequence) | Devata: Varuṇa

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical in RV 1.25 opening)

Sukta 26

Sukta 1.26

RV 1.26 é um hino a Agni que convida o Fogo sacrificial a «revestir-se» de poderes fortalecedores e a conduzir o rito adiante como um movimento reto e eficaz (adhvara). Enfatiza-se o papel singular de Agni como boca universal e mediador: qualquer que seja a divindade cultuada, a oferenda é de fato acesa em Agni, e ele então a transmite a todos os deuses. O hino culmina numa prece para que Agni, em todas as suas formas, sustente tanto o sacrifício quanto a palavra inspirada, para que a oferenda se torne vitoriosa e frutífera.

10 mantras | Rishi: वसिष्ठ (Vasiṣṭha) (traditional attribution for RV 1.26) | Devata: अग्नि (Agni) (implied by miyedhya, ūrjām pate, yaja)

Chandas: गायत्री (Gāyatrī) (RV 1.26.1 is commonly Gāyatrī in the Agni hymns)

Sukta 27

Sukta 1.27

Este hino louva sobretudo Agni como o fogo querido, doador de riquezas, que governa e guia o percurso sacrificial (adhvara), assegurando o andamento correto e a oferenda bem-sucedida. Pede a Agni que auxilie o adorador nos conflitos e na conquista de força, para que impulsos duradouros (iṣaḥ) e a prosperidade possam ser dominados. O verso final amplia-se em reverência a todos os Deuses, rogando que o canto e a aspiração não sejam interrompidos por poderes além do cantor humano.

13 mantras | Devata: Agni

Sukta 28

Sukta 1.28

Este hino enquadra a prensagem do Soma como um rito vivo e sonoro: a pedra de prensar, o almofariz, as tigelas e a peneira são invocados enquanto despertam Indra e tornam eficaz a oferenda. Ele sacraliza o ritmo audível do socar e prensar como uma proclamação vitoriosa, culminando na cuidadosa transferência e purificação do Soma, para que a bebida clarificada seja devidamente colocada diante da divindade.

9 mantras | Devata: Indra (with ritual implements personified in the frame)

Sukta 29

Sukta 1.29

Este hino a Indra (com refrão recorrente) pede ao herói bebedor de soma, portador da verdade, que torne eficaz o louvor dos poetas e conceda prosperidade tangível — gado, cavalos e uma abundância «resplandecente mil vezes». Também roga a Indra que quebre as forças obstrutivas e o clamor hostil, para que as dádivas e a palavra justa despertem e prevaleçam.

7 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional for RV 1.29; confirm per Anukramaṇī) | Devata: Indra

Chandas: Jagatī (refrain-like extension; verify by syllable count across pādas)

Sukta 30

Sukta 1.30

Este hino é principalmente uma invocação a Indra: pede-se que ele venha depressa ao prensar do soma, beba o soma oferecido e conceda vitória, força e riqueza radiante (rayi). Indra é louvado como portador do vajra, amigo de cem poderes, que rompe obstáculos e faz prosperar os sacrificantes; em seguida, o texto passa por pedidos de ajuda, proteção e realização bem-sucedida do rito.

22 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (often for RV 1.30; verify per Anukramaṇī) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (likely; three pādas with shorter cadence—verify exact syllable counts)

Sukta 31

Sukta 1.31

RV 1.31 é um hino em triṣṭubh a Agni. Ele o exalta como o primeiro vidente entre os Aṅgirasas, o amigo auspicioso de deuses e homens e o guardião firme do ṛta (ordem cósmica). Pede-se a Agni que acenda a ação correta e o pensamento correto, que traga riqueza abundante e força heroica, e que conduza os adoradores ao «melhor» (vasyaḥ) por meio de uma mente unida e afortunada.

18 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.31) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 32

Sukta 1.32

Este hino celebra o feito heroico primordial de Indra: o abate de Vṛtra (Ahi), o obstáculo que retinha as águas, e a consequente libertação das correntes vivificantes. Ele narra a força irresistível de seu vajra, a ruptura das fortalezas montanhosas e a restauração da ordem cósmica e do florescimento humano. A sūkta funciona como um louvor-invocação que magnifica o poder de Indra para que ele novamente remova obstáculos e conceda vitória, chuva e estabilidade.

15 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional for RV 1.32) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 33

Sukta 1.33

RV 1.33 é um hino em triṣṭubh a Indra que busca o Senhor do poder como aquele que encontra e restitui as «vacas» (luz, riqueza e direção correta), pedindo-lhe que volte sua plenitude para os adoradores. Louva-se o poder intransponível de Indra, guardado e circundado por uma vigilância solar, e recordam-se atos concretos de auxílio em disputas, na conquista de campos e na proteção de ganhos legítimos. O propósito do hino é invocar Indra para a vitória, a prosperidade luminosa e o discernimento firme em meio à rivalidade e às obstruções.

15 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.33) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 34

Sukta 1.34

Este hino invoca os Aśvinau (Nāsatyas) a virem repetidas vezes — «três vezes hoje» e «dia após dia» — em seu carro veloz, trazendo inspiração sempre renovada, proteção e auxílio que sustenta a vida. Ele louva seu amplo movimento, seu poder de resgate no tempo certo e sua capacidade de conceder riqueza rica em força heroica (suvīra), culminando num apelo direto por crescimento e vitória na conquista do vigor.

12 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.34) | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagatī

Sukta 35

Sukta 1.35

RV 1.35 é um hino a Savitṛ: começa invocando Agni, Mitra–Varuṇa e Rātrī como apoios protetores e, em seguida, volta-se para Savitṛ como o impulsionador divino que guia os seres por caminhos seguros e bem traçados. O hino contempla a ordenação cósmica de Savitṛ —suas estações através dos mundos, tocando até o domínio de Yama— e pede proteção, direção correta e uma orientação interior «proferida», que conduza da obscuridade à visão clara.

11 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.35) | Devata: Savitṛ (primary); with invocations to Agni, Mitra–Varuṇa, and Rātrī as supporting powers

Chandas: Jagatī (predominant for RV 1.35; verse-length consistent with Jagatī cadence)

Sukta 36

Sukta 1.36

RV 1.36 é um hino a Agni dos Kaṇva que invoca o Fogo divino como o sacerdote poderoso, universalmente venerado, que conduz a fala humana e a oferenda até os deuses. Louva Agni, aceso sobre Ṛta (a ordem cósmica), pede que ele seja fortalecido pelo próprio hino e culmina num apelo protetor: que suas chamas ferozes queimem os Rakṣasa e todas as forças hostis e tortuosas.

20 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage; RV 1.36 is Kaṇva-associated) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (hymn RV 1.36 is predominantly Gāyatrī)

Sukta 37

Sukta 1.37

Este hino é um louvor vibrante aos Maruts, a hoste da tempestade, celebrada por seu ímpeto irresistível, seus carros radiantes e seu poder assombroso que faz tremer até a Terra. O vidente da linhagem de Kaṇva os chama a vir com sua energia ordenada, para despertar nos adoradores força, alegria e um impulso de avanço reto. Ele culmina na afirmação de companheirismo com os Maruts e no desejo de viver uma vida plena, sustentada por sua potência exultante.

15 mantras | Rishi: Kaṇva (Kaṇva lineage) | Devata: Maruts

Chandas: Gāyatrī (probable for opening of hymn; short 3-pāda structure typical)

Sukta 38

Sukta 1.38

Este hino invoca a hoste dos Maruts, companheiros velozes e de voz trovejante de Indra, perguntando que deleite os atrai e exortando-os a aceitar a oferenda bem preparada. Ele louva o seu brilho tempestuoso — relâmpago, chuva e poder rugidor — e, ao mesmo tempo, busca para os adoradores proteção, incremento e fortalecimento interior. O sukta culmina num apelo direto para adorar os Maruts e para que a sua força «cresça aqui, dentro de nós».

15 mantras | Rishi: Kaṇva (Kaṇva lineage) | Devata: Marutaḥ

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh-like? (uncertain; requires metrical verification)

Sukta 39

Sukta 1.39

Este hino invoca os Maruts quando irrompem de regiões distantes com poder flamejante, perguntando por qual impulso se movem e a quem pretendem auxiliar ou atingir. Ele retrata vividamente seus carros estrondosos, sua aproximação que faz tremer a terra e sua força irresistível, ao mesmo tempo em que solicita sua proteção contra poderes hostis — especialmente contra aqueles que se opõem à visão inspirada (ṛṣi).

10 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage; traditional attribution) | Devata: Maruts

Chandas: Trishtubh (probable; needs verse-scan confirmation)

Sukta 40

Sukta 1.40

Este hino é uma invocação a Brahmaṇaspati, senhor da fala sagrada e da prece, para que se erga e conduza o sacrifício, a fim de que o mantra se torne eficaz e protetor. Os Maruts são chamados a avançar com seu poder generoso, enquanto Indra é instado a agir como o impelidor veloz e a força inconquistável que estabelece um bem-estar seguro mesmo em meio ao medo e ao conflito.

8 mantras | Devata: Brahmaṇaspati (with Maruts and Indra invoked)

Sukta 41

Sukta 1.41

Este hino invoca os Ādityas —Varuṇa, Mitra e Aryaman— como guardiões de visão ampla do ṛta (ordem cósmica e moral), pedindo proteção contra a derrota, o erro e os desígnios hostis. Apresenta-os como guias que conduzem o sacrifício pelo «caminho reto», assegurando o pensamento correto, a harmonia social e uma passagem segura através dos perigos. O acento final é ético: recomenda-se discernimento mesmo diante de pessoas aparentemente generosas, e que não se seja atraído por uma fala nociva.

9 mantras | Devata: Varuṇa, Mitra, Aryaman (Ādityas)

Sukta 42

Sukta 1.42

Este hino é uma prece de viagem a Pūṣan: pede-se que ele vá adiante do devoto no caminho, afaste a aflição e o perigo e conduza com segurança ao destino desejado. Também se busca uma prosperidade bem conquistada —obtida com retidão e legitimamente desfrutada— sob a guarda de Pūṣan; conclui com louvor pacífico, em vez de contenda, e com o pedido de riquezas duradouras.

10 mantras | Devata: Pūṣan

Sukta 43

Sukta 1.43

RV 1.43 é um hino conciso em métrica gāyatrī a Rudra, que busca a palavra correta de louvor, aquela que serena o coração—uma palavra que transforma o deus temível em fonte de paz, proteção e bem-estar. Realça o aspecto benfazejo e luminoso de Rudra (resplandecente como o Sol e o ouro), ao mesmo tempo que reconhece implicitamente seu poder impressionante; visa garantir cura e auspiciosidade para o adorador e a comunidade.

9 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.43) | Devata: Rudra

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for concise invocations)

Sukta 44

Sukta 1.44

RV 1.44 é um hino a Agni ligado à aurora: acende o fogo sagrado como mensageiro divino e pede-lhe que traga os deuses que despertam com Uṣas e que conceda ao adorador generoso uma prosperidade «multicolor». À medida que o louvor se desdobra, Agni é invocado numa ampla constelação matinal — Savitṛ, Uṣas, os Aśvins, Bhaga, os Maruts e Varuṇa —, de modo que o rito se torna uma acolhida coordenada dos poderes divinos no sacrifício do Soma e na ordem do ṛta.

14 mantras | Devata: Agni

Sukta 45

Sukta 1.45

Este hino dirige-se a Agni como o convocador sacerdotal que traz para o sacrifício humano os clãs divinos —Vasus, Rudras e Ādityas— e torna o rito «bem-trilhado» (su-adhvara). Repetidas vezes pede-se a Agni que leve para o alto a oblação e a intenção do adorador, para que a comunidade humana de Manu se alinhe com a ordem cósmica. O fecho liga de perto o yajana de Agni à presença de Soma, culminando num apelo para que os deuses bebam e para que o rito transcenda o tempo comum.

10 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage) (traditional for RV 1.45) | Devata: Agni (as summoner and sacrificer); also invokes Vasus, Rudras, Ādityas

Chandas: Gāyatrī (probable; requires pada-count verification)

Sukta 46

Sukta 1.46

RV 1.46 é uma invocação ao alvorecer que faz chegar os Aśvins por meio da manifestação de Uṣas, louvando os gêmeos divinos como rápidos salvadores e curadores que vêm em seu carro radiante. O hino lhes pede que atravessem os «rios» da existência, aceitem o Soma e concedam ao adorador e à comunidade proteção, bem-estar e auxílio sem obstáculos.

15 mantras | Rishi: Kaṇva (Kanvas; RV 1.46 traditionally Kaṇva-pravara) | Devata: Aśvins (with Uṣas as the presenting power in the opening)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 47

Sukta 1.47

Este hino de Kaṇva invoca os Aśvinau para que venham depressa em seu carro radiante e bebam o Soma mais doce, prensado para eles, «aumentando Ṛta» e restaurando o bem-estar. Repetidamente pede aos Gêmeos curadores que concedam ao adorador generoso ratna (joias/poderes) e rayi (prosperidade, plenitude), colhidos de todos os domínios —das profundezas terrenas às vastidões celestes—. O sukta encerra reafirmando a antiga intimidade dos Aśvins com as sessões rituais de Kaṇva, tornando o convite ao mesmo tempo pessoal e tradicional.

10 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagati (probable for RV 1.47.1 due to longer line; requires metrical verification)

Sukta 48

Sukta 1.48

Este hino é uma invocação a Uṣas, a Aurora: pede-se que ela se erga com doce suavidade, com luz ampla e com riqueza generosa, despertando a vida humana para a clareza e a ação correta. Ao longo de seus versos, a Aurora é louvada como a reveladora que dissipa as trevas, traz auspiciosidade e força, e harmoniza o adorante com a plenitude, o esplendor e os poderes sustentadores do alimento e da nutrição.

16 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.48; verse-level not independently verified here)

Sukta 49

Sukta 1.49

Este breve hino a Uṣas convida a Aurora a chegar das alturas luminosas com seus poderes auspiciosos, trazendo vigília, ordem e os ritmos corretos da vida. Ele descreve todos os seres — alados, bípedes e quadrúpedes — despertando para o movimento de acordo com ṛta (a verdade cósmica), enquanto seus raios iluminam todo o domínio resplandecente. Os Kāṇvas concluem chamando-a explicitamente com fala inspirada, buscando riquezas verdadeiras e clareza interior.

4 mantras | Rishi: Praskaṇva Kāṇva (Kāṇva lineage) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.49; verse-level metrical confirmation recommended)

Sukta 50

Sukta 1.50

RV 1.50 é um louvor luminoso a Sūrya como Jātavedas — o poder onisciente e revelador de tudo, cujos raios o elevam à vista de todos os seres. O hino acompanha sua ascensão diária e seu vasto percurso pelo céu e pelo espaço intermediário, retratando-o como medida do tempo, testemunha dos nascimentos e despertador da consciência. Conclui com uma prece de proteção: quando o Āditya se ergue com toda a sua força, que subjugue as forças hostis e preserve o adorador do poder do que odeia.

13 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva lineage; hymn RV 1.50 traditionally ascribed to Kaṇvas) | Devata: Sūrya (Sun)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.50.1–4; verse-level metrical confirmation recommended)

Sukta 51

Sukta 1.51

RV 1.51 é um hino vigoroso a Indra, que o exalta como o oceano transbordante de riquezas e como o campeão inconquistável cuja grandeza excede a medida humana. O poeta busca o auxílio de Indra no conflito e no esforço comum da comunidade, pedindo-lhe que distinga aliados de adversários, subjugue forças sem lei e conceda aos sacrificantes força heroica e abrigo protetor.

15 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 1.51) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (typical for many Indra hymns; this verse is in longer cadence than gāyatrī)

Sukta 52

Sukta 1.52

RV 1.52 é uma indra-stuti centrada na vitória de Indra, matador de Vṛtra, que liberta as águas e estabelece o Sol para a visão humana e para a ordem. O hino louva Indra como o campeão vigoroso e de movimento veloz, invocado por uma fala bem composta, acompanhado pelos Maruts e celebrado pelos deuses. Seu propósito é voltar Indra para o sacrificante, para proteção, passagem/caminho (gātu) e abundância conquistada por seu decisivo poder de combate.

15 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional for RV 1.52 in many Anukramaṇī lists) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 53

Sukta 1.53

Este hino em triṣṭubh de Viśvāmitra oferece a Indra uma «nova palavra» de louvor, invocando-o no assento radiante do sacrifício e afirmando que o verdadeiro tesouro se conquista por esforço sincero, não por lisonja vazia. Celebra o poder de Indra, nascido do Soma, no abate de Vṛtra e no rompimento dos obstáculos, e termina com uma prece para que os adoradores se tornem os amigos auspiciosos de Indra—dotados de força heroica, vida mais longa e um avanço vitorioso para a frente.

11 mantras | Rishi: Viśvāmitra Gāthina (traditionally for RV 1.53) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 54

Sukta 1.54

Este hino a Indra, de Viśvāmitra, suplica que Maghavan não abandone os cantores em meio à crise da batalha e da aflição, afirmando que seu poder não tem limites. Recorda os feitos de Indra que abalam o mundo — rios clamando, florestas rugindo, fortalezas despedaçadas — e transforma essas memórias em um pedido de proteção, força vitoriosa e prosperidade duradoura para a comunidade.

11 mantras | Rishi: Viśvāmitra Gāthina (traditionally for RV 1.54) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 55

Sukta 1.55

Este hino magnifica a grandeza incomensurável de Indra —tão vasta que nem o céu nem a terra podem contê-lo ou medi-lo— e celebra seu poder terrível e radiante na batalha. Repetidamente evoca a forja e o afiar do vajra (raio) como a força decisiva que destrói os obstáculos e garante ao povo força, proteção e riqueza inesgotável.

8 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 56

Sukta 1.56

Este hino louva o ímpeto irresistível de Indra: ele se ergue como um corcel veloz, avança com o carro de jugo fulvo e, com força bramante, afugenta as trevas. Fortalecido por sua própria Taviṣī (poder divino), Indra sustenta o céu e a terra e, na exaltação do Soma, rompe os grilhões de Vṛtra para libertar as águas. A sukta atua como uma invocação da energia vitoriosa de Indra para proteção, luz e abundância.

6 mantras | Devata: Indra (high probability in this local sequence; exact assignment should be confirmed from RV Anukramaṇī)

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 57

Sukta 1.57

Este hino de seis versos em triṣṭubh louva Indra como o doador incomensurável, cuja abundância «difícil de conter» se derrama sobre todos os seres. Recorda seu ato decisivo de vitória: fender a grande montanha com o vajra e libertar as águas represadas, sustentando assim o mundo. O poeta coloca a comunidade como dependente de Indra, exortando-o a acolher sua palavra e a fortalecer sua vida e sua força.

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 58

Sukta 1.58

RV 1.58 louva Agni como Hotṛ e mensageiro divino, posto em movimento pelo rito, atravessando o espaço intermédio para convocar os deuses à oferenda. O hino combina o papel sacerdotal benfazejo de Agni com o seu poder impressionante, impelido pelo vento, em chamas na floresta, e termina pedindo-lhe abrigo, proteção contra a aflição, e inspiração e riqueza portadoras da aurora.

9 mantras | Rishi: Viśvāmitra Gāthina (traditional for RV 1.58) | Devata: Agni (Hotar; as messenger)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.58; verify in critical edition)

Sukta 59

Sukta 1.59

Este hino louva Agni como Vaiśvānara — o fogo universal em que todos os outros fogos se alegram — e como o «umbigo» (vínculo central) dos assentamentos humanos, que mantém as pessoas unidas na ordem correta. Apresenta Agni como o Hotṛ inspirado, que leva aos deuses louvores e oferendas antigos e poderosos, concedendo força, prosperidade e uma vida ordenada à linhagem de Bharadvāja e a todos os povos.

7 mantras | Rishi: Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 1.59) | Devata: Agni Vaiśvānara

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas, standard for many Agni hymns here)

Sukta 60

Sukta 1.60

Este breve hino em triṣṭubh louva Agni como o radiante «sinal da assembleia» e como o mensageiro veloz cuja ação no sacrifício produz efeito imediato. Recorda o mito de Mātariśvan, que trouxe Agni aos Bhṛgus, e liga esse dom primordial ao ato humano de reacender Agni repetidas vezes, a partir do coração e do terreno ritual. O hino culmina na proclamação do poeta de Agni como senhor das riquezas e numa prece voltada para a aurora, pedindo chegada rápida e iluminação interior.

5 mantras | Rishi: Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 1.60) | Devata: Agni (with Mātariśvan in narrative role)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 61

Sukta 1.61

RV 1.61 é um hino em triṣṭubh no qual os Gautamas oferecem a Indra um stotra potente, louvando sua grandeza transbordante que se estende pelo céu, pela terra e pelo espaço intermédio, e seu irresistível poder de batalha que conquista luz e vitória. O hino enquadra repetidamente o louvor como uma «dádiva» (brahmāṇi) que fortalece Indra, e ao mesmo tempo lhe pede que coloque nos poetas a visão inspirada e que traga prosperidade e inteligência rápidas, nascidas da aurora.

16 mantras | Rishi: Gautama (Gautamāsaḥ) for RV 1.61 | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (standard for many Indra hymns in RV 1)

Sukta 62

Sukta 1.62

Este hino em Triṣṭubh oferece a Indra um «novo» brahman (formulação sagrada) cuidadosamente composto, louvando-o à maneira dos Aṅgiras como o senhor amplamente ouvido da fala inspirada e da força vitoriosa. Evoca imagens da linhagem angirasa —louvor vidente, sustentação cósmica do céu e da terra e o carro resplandecente de Indra com sua parelha— para garantir aos adoradores orientação correta, proteção e inspiração trazida pela aurora.

13 mantras | Rishi: Gautama (Gotamāsaḥ) | Devata: Indra (with Angiras lineage imagery)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 63

Sukta 1.63

Este hino em triṣṭubh louva Indra como o «Grande», cujo poder estabiliza o céu e a terra e diante de quem até as montanhas permanecem firmes, em reverente assombro. Pede-lhe que guarde os adoradores de forças hostis, quebre a resistência e conceda força bem conformada, vitória e riqueza inspirada — especialmente ao alvorecer, por meio do brahman dos Gotama (enunciação sagrada).

9 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.63) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 64

Sukta 1.64

Neste hino aos Maruts, Nodhas Gautama compõe um louvor «bem urdido» à hoste da tempestade, celebrando o seu bramido leonino, as suas formas brilhantes e o poder unificado que rompe os obstáculos e afasta as trevas. O sukta avança de uma invocação poética cuidadosamente trabalhada para uma imagética marcial vívida, e termina como uma prece prática por riqueza firme, portadora de heróis, e força inspirada em harmonia com ṛta (a ordem cósmica).

15 mantras | Rishi: Nodha Gautama (Nodhas, of the Gautama lineage) | Devata: Maruts (Rudra’s storm-host; powers of dynamic force)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for Marut hymns)

Sukta 65

Sukta 1.65

RV 1.65 louva Agni como a chama oculta, porém descobrível — seguida como presa numa caverna —, que a prece põe ao jugo e que leva as oferendas aos deuses. O hino celebra seu ímpeto irresistível (como um corcel solto ou um rio em cheia) e o retrata como um conhecedor de brilho longínquo, «nascido de ṛta», conduzindo o culto da obscuridade à ordem radiante.

10 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.65) | Devata: Agni (probable; RV 1.65 is an Agni hymn in the standard Anukramaṇī tradition)

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh uncertain from single pāda excerpt; full hymn needed for secure meter

Sukta 66

Sukta 1.66

RV 1.66 louva Agni como uma presença de muitos esplendores, que tudo vê — riqueza, sol, sopro e «filho eterno» —, que sustenta a vida e desperta o poder interior. O hino se detém em seu surgimento radiante entre os povos, em sua força digna de combate e em sua capacidade de impelir adiante as correntes da escuridão, para que as «vacas» luminosas (raios/insights) se alinhem com a visão do céu.

10 mantras | Rishi: Gṛtsamada (traditional) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires verification)

Sukta 67

Sukta 1.67

Este hino louva Agni como a chama de nascimento veloz no ermo e como Amigo à maneira de Mitra entre os mortais — aquele que harmoniza a comunidade por meio da escuta correta e da obediência voluntária a ṛta. Agni é descrito como buscador e guardião dos «rebanhos» luminosos ocultos em cavernas, e culmina numa visão da inteligência desperta (citti) estabelecida na morada das Águas, onde os sábios constroem juntos a concórdia.

10 mantras | Rishi: Gṛtsamada | Devata: Agni (with Mitra-quality: harmonizing friend within mortals)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.67)

Sukta 68

Sukta 1.68

Este hino louva Agni como o Fogo sempre desperto que se ergue rumo ao céu, ordena os caminhos do que se move e do que permanece fixo e «abre» as noites — criando espaço para a luz, o conhecimento e a ação correta. Pede a Agni, o Conhecedor consciente e senhor da casa, que alargue as portas da plenitude (rāyas) para os que oferecem e para os que dele buscam instrução.

10 mantras | Rishi: Parāśara (traditional for this Agni hymn cluster) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (likely; confirm)

Sukta 69

Sukta 1.69

Este hino a Agni louva o Fogo como uma luz radiante, semelhante ao céu, que segue o caminho reto e desperta o sacrifício como um amante de Uṣas. Apresenta Agni como o poder divino invocado por comunidades humanas unidas, abrindo as portas para a prosperidade, a proteção e a visão do mundo solar (svar). O propósito do hino é acender Agni interior e exteriormente, para que ele leve as oferendas e conceda todas as realizações.

10 mantras | Rishi: Gṛtsamada (traditional for RV 1.69, Agni-hymn) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 70

Sukta 1.70

RV 1.70 é um hino a Agni que suplica a conquista das «plenitudes antigas» por meio de ārya-manīṣā (discernimento nobre e ordenado) e para que Agni assegure todas as realizações. Agni é retratado como o conhecedor consciente e guardião dos amplos fundamentos do rito e da vida; ele compreende os nascimentos de deuses e mortais e conduz o buscador através de conflitos internos e externos até a justa emergência e a vitória.

11 mantras | Rishi: Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.70) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (verse-level confirmation recommended)

Sukta 71

Sukta 1.71

Este hino louva Agni como a Chama Desejada, despertada pelo anseio, e o entrelaça com Uṣas, a Aurora, cuja ascensão multicolorida arrasta todas as potências para a frente. Ele passa do despertar do fogo oculto e das forças comunitárias «irmanais» que seguem a Aurora, a uma prece por vitalidade duradoura, por um caminhar correto no caminho divino e pela proteção dos vínculos herdados contra o dano e a fala hostil.

10 mantras | Rishi: Parāśara Śāktya | Devata: Agni and Uṣas (interwoven: awakening of the desired flame and the dawning illumination)

Chandas: Triṣṭubh (with extended cadence)

Sukta 72

Sukta 1.72

Este hino louva Agni como o artífice divino sempre ativo, que guarda e «assenta/deposita» as obras inspiradas (kāvyāni) e se torna senhor das riquezas e dos poderes imortais. Ele entrelaça imagens cosmológicas — segredos ocultos, a feitura dos «dois olhos» do Céu e a libertação dos rios — numa teologia ritual em que Agni vela pelo amṛta (imortalidade) e protege o incremento, a estabilidade e a jornada adiante do sacrificante.

10 mantras | Rishi: Parāśara Śāktya | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 73

Sukta 1.73

RV 1.73 é uma invocação a Agni como o Hotṛ que bem conduz, que amplia a «morada» (sadman) do sacrificante, tornando-a um espaço de bênção, prosperidade e ordem correta. O hino louva a sábia liderança de Agni (supraṇīti), seu poder de libertar o fluxo do Ṛta (imaginado como vacas e rios rompendo a obstrução), e termina pedindo que as palavras do poeta lhe sejam agradáveis e que seu governo bem jungido traga riqueza e fama repartida pelos deuses.

10 mantras | Rishi: Madhucchandā Vaiśvāmitra (traditional for RV 1.73) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh not applicable here; RV 1.73 is commonly Triṣṭubh (probable for this verse)

Sukta 74

Sukta 1.74

Este hino é uma prece de aproximação a Agni como o sacerdote do sacrifício sempre próximo, pedindo-lhe que ouça os cantores tanto «de longe» quanto «aqui», no rito. Ele louva Agni com epítetos —bem invocado, divino, poderoso, bem assentado sobre o barhis— e o apresenta como aquele que torna manifesta a radiante força heroica e a prosperidade para o adorador que oferece e para os deuses.

9 mantras | Rishi: Gopavana Ātreya (traditional for RV 1.74) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (probable; short 3-pāda structure typical of gāyatrī in this hymn style)

Sukta 75

Sukta 1.75

Este breve hino a Agni convida o deus do Fogo a aceitar a fala mais ampla e inspirada do poeta e a tomar assento no altar como a boca que recebe as oferendas. Em seguida, investiga o parentesco humano de Agni —quem de fato lhe pertence como amigo, patrono e parceiro ritual— e culmina no pedido de que Agni sacrifique em nosso nome a Mitra-Varuṇa e aos deuses como a «Verdade vasta» (ṛtam bṛhat), trazendo-os para a sua própria morada.

5 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional; verify) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (likely for RV 1.75; confirm metrically)

Sukta 76

Sukta 1.76

Este breve hino em triṣṭubh dos Gautamas dirige-se a Agni como o verdadeiro Hotṛ e sacerdote interior, perguntando qual a atitude mental correta e qual a visão inspirada que melhor o alcançam. Ele roga pelo poder protetor e purificador de Agni, para que queime as forças hostis (rakṣas) e conduza o rito, trazendo à oferenda o senhor do Soma (tipicamente Indra). O hino encerra recordando a antiga vidência de Agni e exortando-o a sacrificar hoje com a «concha alegre», isto é, com uma intenção voluntária e jubilosa.

5 mantras | Rishi: Gautama (Gautama Rahūgaṇa tradition for RV 1.76–1.77; family hymn context: Gautamas) | Devata: Agni (as Hotṛ, inner divine Will and priest of the sacrifice)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; standard for many Agni hymns in this section)

Sukta 77

Sukta 1.77

Este breve hino em triṣṭubh dos Gautamas pergunta qual palavra apropriada, aceita pelos deuses, pode verdadeiramente louvar Agni, o Hotṛ radiante que torna os deuses presentes no sacrifício. Em seguida, celebra Agni como ṛtāvā, sustentador da ordem cósmica, como firmeza interior e orientação correta, e como o poder que aumenta a glória, a força e o alimento para o adorador.

5 mantras | Rishi: Gautama | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 78

Sukta 1.78

Este breve hino em metro Gāyatrī convoca Agni Jātavedas, o fogo onisciente, a ser poderosamente aceso e impelido adiante pela fala inspirada e por «forças luminosas» (dyumnaiḥ). Os videntes da linhagem de Gotama (e os Rahūgaṇas nomeados) o invocam como o de ampla visão e o mais vitorioso na conquista de vāja — força vital e plenitude — para que sua luz e sua energia atuem no interior dos adoradores.

5 mantras | Rishi: Gautama (Gotama lineage; ‘Gotamāḥ’ indicates the family-seers) | Devata: Agni (Jātavedas)

Chandas: Gāyatrī (3×8 syllables)

Sukta 79

Sukta 1.79

Este hino louva Agni como um poder radiante e veloz —claro como a aurora e semelhante ao vento— que se espalha pelo espaço intermédio e desperta a ação inspirada. Pede a Agni que desça com proteções e auxílios aos pensamentos e cânticos dos poetas, que afaste as forças obstrutoras (rakṣas) e que estabeleça o sacrifício em clareza e verdade.

12 mantras | Rishi: Gotama (traditional attribution for RV 1.79 to Gotama Rāhūgaṇa in many indices) | Devata: Agni (depicted with dawn-like and wind-like dynamics)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable quarters; hymn style shifts from gāyatrī of 1.78)

Sukta 80

Sukta 1.80

RV 1.80 é um hino a Indra em triṣṭubh que celebra como o êxtase do Soma e a fala inspirada (brahman/uktha) aumentam o poder de Indra e impulsionam sua vitória sobre a serpente obstrutora (ahi/Vṛtra). Os poetas retratam uma liturgia coletiva — muitas vozes, cânticos e stobhas — seguindo a «autossoberania» (svarājya) de Indra, e enraízam essa inspiração nos antigos videntes (Atharvan, Manu, Dadhyañc). O objetivo do hino é tanto louvor quanto fortalecimento: chamar Indra ao sacrifício, fortalecê-lo pelo canto e assegurar aos adoradores a liberação de poder, chuva e prosperidade.

16 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (Gautama) (traditional for RV 1.80) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (predominant in Indra hymns; this verse is triṣṭubh-like in length and cadence)

Sukta 81

Sukta 1.81

RV 1.81 é um hino de louvor a Indra como o poder sempre crescente que vence batalhas, sustenta os mundos e protege seus adoradores tanto em grandes quanto em pequenas crises. Ele engrandece o poder incomparável de Indra —que enche a terra e se estende pelo céu— e também pede auxílio prático: vitória, proteção e discernimento diante de pessoas hostis ou que não oferecem.

9 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditionally for RV 1.81) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 82

Sukta 1.82

Este hino de seis versos é um convite urgente a Indra para que ouça a fala verídica dos poetas e venha depressa à oferenda de Soma. Chamados em tom de refrão —«atrela os dois corcéis fulvos»— emolduram a aproximação de Indra em seu carro de força taurina, seu reconhecimento do vaso de Soma transbordante e seu júbilo com os goles espremidos. O hino culmina no ato do poeta de atrelar, por meio do brahman (enunciação sagrada), os cavalos de Indra, pedindo-lhe que se assente e se regozije, com Pūṣan também mencionado como presença companheira.

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 83

Sukta 1.83

Este breve hino a Indra louva o mortal que prospera com a ajuda de Indra, obtendo cavalos, «vacas» (raios/riqueza) e abundância, como as águas enchem um rio. Recorda o pano de fundo angirasa–Pani/Vala, em que a riqueza oculta e a luz são conquistadas por meio do acendimento correto e do esforço inspirado; e termina situando o deleite de Indra no rito do Soma bem executado — com canto, pedra de prensar e o barhis estendido.

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 84

Sukta 1.84

Este hino é uma invocação a Indra no ato de prensar o soma: chama-se ao sacrifício o deus «mais potente» e pede-se que ele venha, pleno de indriyā (poder vitorioso), como o sol enche o espaço com raios. Louva-se a força de Indra, que empunha o vajra, sua companhia com os Maruts — as potências das vacas e do soma que preparam a bebida — e suplica-se por proteção infalível e por riqueza medida, repartida para os povos.

20 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditionally for RV 1.84) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.84.1; verse-level verification recommended)

Sukta 85

Sukta 1.85

Este hino louva os Maruts —filhos de Rudra, nascidos da tempestade— como potências radiantes e fortes na batalha, que ampliam os mundos e energizam o sacrifício. Celebra sua marcha rápida e fulgente, sua estatura cósmica no céu e sua chegada íntima ao assento ritual. Por fim, o poeta lhes suplica que tragam seus «abrigos» protetores e concedam aos adoradores riqueza e força heroica.

12 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.85) | Devata: Maruts (Rudra’s sons)

Chandas: Triṣṭubh (common for Marut hymns; verse-level confirmation may vary)

Sukta 86

Sukta 1.86

Este hino invoca os Maruts como poderosos protetores que percorrem o céu, alargam os caminhos, guardam o adorador e sustentam os povos em esforço. O vidente recorda uma devoção antiga a eles e pede sua ajuda ativa — afastar a escuridão oculta e fazer prevalecer uma clareza luminosa. No conjunto, é uma prece por proteção, força comunitária e a vitória da luz sobre forças obstrutivas.

10 mantras | Rishi: Gotama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.86) | Devata: Marutās

Chandas: Gāyatrī (compact 3×8 style; hymn 1.86 is commonly in Gāyatrī/related meters)

Sukta 87

Sukta 1.87

RV 1.87 louva os Maruts como uma hoste juvenil e irresistível — de avanço reto, inflexível, radiante como a aurora — cujo movimento e canto ampliam o esplendor e a coragem. O hino pede sua proteção para o pensamento inspirado (dhī) e celebra sua verdade, destemor e o seu «lar» interior (dhāman) como um poder que firma e eleva o adorador.

6 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.87) | Devata: Marutaḥ

Chandas: Jagatī (probable; RV 1.87 shows Jagatī/Triṣṭubh mixture, opening often Jagatī-like length)

Sukta 88

Sukta 1.88

Este hino é um convite vigoroso aos Maruts para que cheguem depressa em seus carros fulgurantes como o relâmpago e derramem abundância, vigor e poder protetor no espaço do sacrificante. Enfatiza que os poetas (os Gotamas) erguem uma força eficaz de mantra (brahman) que «eleva» a nascente do deleite, para que os Maruts bebam e, em troca, fortaleçam a comunidade com aumento e energia bem ordenada.

6 mantras | Rishi: Gautama (RV 1.88 traditionally Gautama Rāhūgaṇa) | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 89

Sukta 1.89

Este hino é uma ampla bênção dirigida aos Viśve Devāḥ: convoca intenções auspiciosas (bhadrāḥ kratavaḥ) de todas as direções e pede aos deuses que protejam e aumentem de modo constante a força vital e a prosperidade do adorador. Ele entrelaça fórmulas protetoras de «svasti» com uma visão universal na qual Aditi é afirmada como o fundamento que tudo abarca — dos deuses, dos mundos e do próprio nascimento.

10 mantras | Rishi: Gautama (traditional for RV 1.89) | Devata: Viśve Devāḥ (All the Gods)

Chandas: Jagatī (probable; RV 1.89 is commonly Jagatī)

Sukta 90

Sukta 1.90

Este hino é uma prece às «Potências Imortais» (amṛtāḥ), tomadas coletivamente —muitas vezes entendidas como os Ādityas e guardiões afins do ṛta— para que concedam svasti (bem-estar), proteção e uma paz segura, interior e exterior. Pede que as forças hostis e a má vontade sejam afastadas, e que os mundos da experiência —a noite, a aurora, a região terrestre e o céu— se tornem «melíferos» (madhu), isto é, harmoniosos, auspiciosos e favoráveis a uma vida reta.

9 mantras | Devata: Collective deities invoked for well-being (svasti) / protective powers (plural ‘te amṛtāḥ’)

Sukta 91

Sukta 1.91

Este hino louva Soma (Indu) como o guia iluminado que conduz os buscadores pelo «caminho régio», como outrora fizeram os Pais, e como o poder divino que conquista o tesouro entre os deuses. Repetidamente pede a Soma que amplie a força vital, remova a doença e a desordem, aumente a riqueza e a plenitude, e combata pela parte legítima do adorador nos ganhos luminosos.

23 mantras | Devata: Soma (Indu)

Sukta 92

Sukta 1.92

RV 1.92 é um hino à Aurora que celebra Uṣas como o poder sempre renovador que ergue o «estandarte» da luz, solta os raios como vacas ruivas e põe o mundo em movimento. O poeta louva o seu retorno infalível, a sua beleza e beneficência, bem como a sua capacidade de prolongar a vida ao afastar a escuridão e a hostilidade. O hino volta-se também para a eficácia ritual, culminando num convite às potências bebedoras de soma, despertas ao amanhecer, para trazerem os deuses à oferenda.

18 mantras | Rishi: Gautama (Gautama Rahūgaṇa tradition) / Gotamas (per internal evidence in 1.92.7) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.92; verse-length and cadence consistent)

Sukta 93

Sukta 1.93

Este hino invoca as divindades pareadas Agni e Soma como um único poder coordenado do sacrifício: Agni como portador e acendedor, Soma como a bebida vivificante e inspiradora. Pede-se que ouçam o louvor bem composto do poeta, aceitem as oblações dispostas e concedam ao sacrificante proteção, força, alegria e um rito bem ouvido e bem-sucedido. O tom é prático e centrado no ritual: «vinde, desfrutai, abrigai-nos e estabelecei śam/yoḥ (paz e bem-estar) no adorador».

12 mantras | Rishi: Uncertain here from supplied data; traditionally RV 1.93 is attributed to seers of the Gotama lineage (needs external confirmation) | Devata: Agni-Soma (dual deity)

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh-like? (requires verification; verse appears in a compact form but needs metrical count)

Sukta 94

Sukta 1.94

Este hino louva Agni como Jātavedas, o Fogo onisciente que conduz as oferendas e que também conduz o louvor da comunidade, bem elaborado, como um carro bem jungido. Pede proteção na amizade de Agni, o fortalecimento da palavra do adorador na assembleia, e vida longa e boa fortuna, sustentadas por potências cósmicas aliadas.

15 mantras | Rishi: Gopavana Ātreya (traditionally for RV 1.94) | Devata: Agni (as Jātavedas)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; hymn largely Triṣṭubh)

Sukta 95

Sukta 1.95

Este hino desenvolve um enigma védico de «duas formas dessemelhantes» (frequentemente entendido como mães cósmicas emparelhadas —Aurora e Noite, ou Céu e Terra—) que nutrem um bezerro/filho oculto: um poder soberano emergente de ordem e perícia (dakṣa). Por meio de imagens em camadas de vacas, luz e consagração, o hino culmina numa prece explícita a Agni para que irrompa em fama, amparado por Mitra–Varuṇa, Aditi, a Sindhu de fluxo corrente e Céu–Terra.

9 mantras | Devata: Enigmatic/cosmological (often interpreted as a paired principle—e.g., two mothers/cows; dawn and night; or two worlds—supporting a hidden child)

Sukta 96

Sukta 1.96

RV 1.96 é um hino a Agni que louva o Fogo como um nascimento antigo e, contudo, sempre novo, sustentado pelos deuses e estabelecido em poder pelas Águas, por Mitra e pela inteligência inspirada (dhiṣaṇā). Agni é retratado como o «único filho», nutrido conjuntamente pela Noite e pela Aurora, brilhando entre o Céu e a Terra como fulgor dourado. O hino culmina numa prece para que Agni, aumentado pelo acender, conceda fama radiante e abundância, amparado por Mitra–Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu.

9 mantras | Rishi: Parāśara Śāktya (traditional for RV 1.96) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 97

Sukta 1.97

Este breve hino a Agni se constrói em torno de uma prece repetida: «Queima para longe de nós o mal que se apega (agham)». Agni é invocado como um purificador onividente, que envolve por todos os lados, o qual não só consome a impureza, mas também acende a prosperidade (rayi) e leva o adorante através do perigo como um barco sobre uma cheia. O propósito do sukta é apotropaico e restaurador: remover o pecado/a má sorte e estabelecer o bem-estar (svasti).

6 mantras | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī-like refrain structure (short, repetitive; exact metrical classification may vary by recension)

Sukta 98

Sukta 1.98

Este breve hino em triṣṭubh louva Agni como Vaiśvānara —o fogo universal—, entronizado como esplendor régio sobre todos os mundos e atuando em concerto com o Sol. Ele é descrito como sustentado pelo Céu e pela Terra, entrando nas ervas (seu poder de cura), e pede-se proteção de dia e de noite, verdade e prosperidade duradoura. O verso final amplia a bênção por meio de sustentáculos cósmicos aliados —Mitra–Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu— para que riqueza e plenitude «se apeguem» ao adorador.

3 mantras | Devata: Agni Vaiśvānara (with solar association)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 99

Sukta 1.99

Este hino de um só verso invoca Agni como Jātavedas, o fogo onisciente, enquanto o Soma é prensado como oferenda para fortalecer o rito. Pede-se a Agni que queime a intenção hostil e que conduza o adorador em segurança para além de toda passagem difícil —como um barco ao atravessar um rio—, afastando-o do perigo e de caminhos errados.

1 mantras | Devata: Agni (Jātavedas)

Sukta 100

Sukta 1.100

Este hino louva Indra como o marchador irresistível, semelhante ao Sol, e matador de Vṛtra, invocando-o repetidas vezes «com os Maruts» como protetor ativo da comunidade em todo conflito e empreendimento. Pede a Indra que assegure vitória, riqueza, águas e uma descendência florescente, e encerra com uma ampla bênção que estende o bem alcançado por Mitra–Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu.

17 mantras | Devata: Indra (with Maruts)

Sukta 101

Sukta 1.101

Este hino em triṣṭubh de Kutsa Āṅgirasa invoca Indra «com os Maruts» como o poder jubiloso, vencedor em batalha, que rompe a escuridão e os entraves e concede vāja (plenitude vitoriosa). O poeta pede a companheirismo de Indra em toda condição —no avanço heroico, no medo, no esforço e na conquista— para que os cantores prevaleçam tanto no confronto exterior quanto na luta interior. Ele se encerra ampliando a prece para um círculo de sustentos cósmicos: Mitra-Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu.

11 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.94–1.115 includes Kutsa; RV 1.101 is commonly assigned to Kutsa Āṅgirasa in Anukramaṇī) | Devata: Indra (Marutvant Indra: Indra in companionship with the Maruts)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; standard for many Indra hymns)

Sukta 102

Sukta 1.102

Este hino em triṣṭubh louva Indra como o poder incomparável, amparado por muitos auxílios, que rompe obstáculos, conquista os «rebanhos luminosos» (vacas/riqueza) e conduz o sacrificante através de cada ímpeto da ação. O poeta oferece um pensamento inspirado (dhī) como louvor, recorda a força irresistível de Indra em feitos repetidos e encerra com uma prece protetora por vitória e plenitude (vāja), ampliada pelo apoio de Mitra–Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu.

11 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (standard attribution for this Indra hymn cluster) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 103

Sukta 1.103

Este hino louva o poder supremo e de longo alcance de Indra, visto como atuando tanto na terra quanto no céu como um único sinal unificado. Exorta à fé no poder heroico de Indra ao recordar suas descobertas benéficas — vacas, cavalos, plantas, águas e florestas — e suas vitórias sobre inimigos que obstruem. O verso final amplia a bênção ao invocar Mitra, Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu para magnificar, para os adoradores, a vitória alcançada.

8 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 104

Sukta 1.104

Este hino convida Indra a aproximar-se, tomar assento no sacrifício e beber o soma recém-prensado, para que sua força desperte para a proteção e a vitória. Ele combina uma acolhida íntima —desatrelar os cavalos divinos para o repouso ao crepúsculo e à aurora— com súplicas urgentes para repelir os Dasyus, a hostilidade tortuosa e a perda da parte legítima dos adoradores.

9 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.104) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.104; verse-length and cadence consistent)

Sukta 105

Sukta 1.105

RV 1.105 é um hino de busca, dirigido a muitas divindades, que passa da observação cósmica (a Lua, o relâmpago, os dois Mundos) a uma súplica pessoal, quase confessional, por resgate, clareza e fala correta. Frequentemente lido como o «lamento de Trita», ele enquadra a angústia interior como uma condição que só os deuses — sobretudo Indra e as potências que sustentam a ordem cósmica — podem remover, culminando numa prece por vitória, força e uma proteção cada vez mais ampla por Mitra-Varuṇa, Aditi, o Céu e a Terra.

19 mantras | Rishi: Trita Āptya (traditional attribution often given for RV 1.105; check recension-specific lists) | Devata: Various/cosmic (opening verse centers on Candramas and the two worlds; hymn often read as existential/psychological lament and seeking)

Chandas: Gāyatrī (verse appears 3 pādas of ~8 syllables; likely Gāyatrī/related)

Sukta 106

Sukta 1.106

Este hino é uma invocação coletiva aos Viśvedevāḥ — Indra, Mitra‑Varuṇa, Agni, os Maruts, Aditi e poderes aliados —, pedindo proteção, incremento e passagem segura através da aflição. Um refrão recorrente roga aos Vasus, ajudantes generosos, que puxem o adorante para fora de todo «desfiladeiro difícil», como uma carruagem resgatada de uma garganta estreita. Os versos finais ampliam a salvaguarda aos sustentáculos cósmicos — Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu —, para que o sacrificante seja guardado sem falha.

7 mantras | Rishi: Likely Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.106) or associated seer-family in anukramaṇī; requires confirmation by specific śākha anukramaṇī | Devata: Viśvedevāḥ / collective invocation (Indra, Mitra, Varuṇa, Agni, Maruts, Aditi; addressed also to Vasus)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.106.1 by syllable length; needs metrical verification)

Sukta 107

Sukta 1.107

Este breve hino é uma invocação coletiva que busca a atenção graciosa dos Ādityas e de divindades afins, à medida que o sacrifício (yajña) se dirige a eles. Pede proteção compassiva, «amplo espaço» longe da opressão (aṃhas) e uma paz estabelecida (śarma), firmada pelos grandes poderes cósmicos — Indra, Mitra-Varuṇa, Agni, Aryaman, Savitṛ, Aditi, o Céu e a Terra.

3 mantras | Devata: Ādityas (collective)

Sukta 108

Sukta 1.108

Este hino invoca os poderes gêmeos Indra e Agni para que venham juntos em seu carro radiante e bebam o Soma recém-prensado. Repetidas vezes são chamados de qualquer esfera em que se deleitem — o lar, a fala sagrada (brahman) ou o poder régio — para que concedam vitória, gado/riqueza e prosperidade plena. A bênção final amplia a prece a outras divindades sustentadoras e aos suportes cósmicos (Mitra-Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu).

13 mantras | Devata: Indra-Agni (dual)

Sukta 109

Sukta 1.109

Este hino invoca a divindade dual Indra-e-Agni como o par sem igual que concede reta compreensão, vitória e uma parte justa de riqueza. O poeta os convida ao sacrifício para se assentarem sobre o barhis e se alegrarem com o Soma, recordando seu célebre poder de abater Vṛtra. Ele se encerra com uma ampla bênção, pedindo a outras divindades sustentadoras — Mitra-Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu — que ampliem e sustentem o adorador.

8 mantras | Devata: Indrāgnī

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 110

Sukta 1.110

Este hino louva os Ṛbhus —os irmãos artesãos divinos—, celebrando seu poder de aperfeiçoar, medir e renovar a obra sacrificial, transformando-a numa oferenda «doce» e inspirada. Por imagens de vasos trabalhados, espaço medido e satisfação ao svāhā, pede aos Ṛbhus (e a Indra como ṛbhumān) que concedam dádivas radiantes, fama e plenitude. No fecho, a bênção se amplia para um coro cósmico — Mitra-Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu —, para que o sacrifício seja universalmente amparado.

9 mantras | Devata: Ṛbhavaḥ (primary); verse frames sacrificial craft and satisfaction of the artisan-deities

Chandas: Jagatī (probable; longer cadence typical of Ṛbhu hymns)

Sukta 111

Sukta 1.111

Este breve hino em triṣṭubh louva os Ṛbhus como potências divinas de artífices que « moldam » formas perfeitas — o carro e os cavalos de Indra, a juventude renovada e uma harmonia da vida restaurada. Sua perícia mítica torna-se prece: que moldem para o adorador sāti (aquisição vitoriosa), vitória no conflito e proteção constante, confirmada por guardiões cósmicos mais amplos como Mitra–Varuṇa, Aditi, a Terra e o Céu.

5 mantras | Rishi: Hymn to the Ribhus; seer attribution varies in tradition, but the hymn is within Ribhu cycle. | Devata: Ribhus (Ṛbhavaḥ).

Chandas: Trishtubh (common for this hymn).

Sukta 112

Sukta 1.112

RV 1.112 é um hino amplo aos Aśvins que convoca repetidamente os Gémeos divinos a «virem com aqueles auxílios» com os quais, em eras antigas, resgataram, curaram e fizeram prosperar videntes e reis. Abre com a invocação de Dyāvā‑Pṛthivī e de Agni como suportes cósmicos do rito e, em seguida, encadeia exempla de beneficências dos Aśvins — jornadas velozes, proteção e restauração do bem‑estar — para que esses mesmos poderes estejam presentes no sacrifício atual. O hino conclui com uma ampla bênção, pedindo proteção de dia e de noite e o fortalecimento ulterior da dádiva por Mitra‑Varuṇa, Aditi, Sindhu, a Terra e o Céu.

25 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.112) | Devata: Aśvins (with invocations to Dyāvā-Pṛthivī and Agni as preparatory supports)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.112; refrain-like structure suggests longer meter; confirm by syllable count in full scan)

Sukta 113

Sukta 1.113

Este hino louva Uṣas (a Aurora) como a «luz das luzes», que renasce a cada dia, afasta a Noite e desperta todos os seres para o movimento, o trabalho e o culto. Reflete sobre a transitoriedade da vida humana: as gerações anteriores «se foram», enquanto a mesma Aurora retorna, conclamando ao esforço oportuno e à aspiração correta. A sukta encerra pedindo que os dons auspiciosos trazidos pelas Auroras sejam confirmados e aumentados por Mitra-Varuṇa e por potências cósmicas afins.

19 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional ascription for RV 1.113 in many recensions) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Gāyatrī (RV 1.113 is predominantly Gāyatrī)

Sukta 114

Sukta 1.114

RV 1.114 é uma prece a Rudra — poderoso, temível e, contudo, profundamente benfazejo — pedindo que sua força se volte para a cura e não para o dano. O hino busca paz e inteireza para toda a comunidade: os humanos (bípedes), o gado (quadrúpedes) e também o sustento do povoado, a descendência e o bem-estar. Ele culmina numa invocação protetora em que Rudra, acompanhado pelos Maruts, é solicitado a ouvir o chamado, e outras potências cósmicas são conclamadas a sustentar a dádiva.

11 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional for RV 1.114) | Devata: Rudra

Chandas: Jagatī

Sukta 115

Sukta 1.115

Este hino celebra a ascensão diária de Sūrya como o «rosto» luminoso e o «olho» dos deuses, enchendo o céu, a terra e o espaço intermédio de ordem e visibilidade. Retrata o carro do Sol e a passagem da noite para o dia como um percurso cósmico conforme à lei, e então transforma esse acontecimento numa prece por libertação da aflição e da culpa e por expansão em ṛta (ordem-verdade).

6 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.115) | Devata: Sūrya

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.115.1)

Sukta 116

Sukta 1.116

Este hino é um louvor-invocação (stuti e āhvāna) aos Aśvinau, celebrando seu carro veloz e suas « obras maravilhosas » (daṃsas) que resgatam, curam e restauram a inteireza. Ele encadeia benfeitorias lembradas — conduzir uma noiva em segurança, conceder uma mão de ouro e muitos outros atos de auxílio — para atrair os Gêmeos para a proteção presente, a prosperidade e uma longa vida com a visão interior sem obscurecimento.

25 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.116) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.116.1)

Sukta 117

Sukta 1.117

RV 1.117 é um convite vigoroso aos Aśvinau (Nāsatyā), os rápidos médicos divinos, para que venham à oferenda de Soma e tragam o seu vāja — poderes vitoriosos de incremento. O hino encadeia feitos célebres de resgate (reanimar os idosos, salvar os aflitos, conceder prosperidade e passagem segura), tomando-os como prova da confiabilidade dos Gêmeos e como fundamento para a ajuda presente. Seu propósito é duplo: ritual — atrair os deuses ao sacrifício — e prático — assegurar cura, proteção e uma força florescente e próspera para os adoradores.

25 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional attribution for RV 1.117) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 118

Sukta 1.118

Este hino é uma invocação urgente ao romper da aurora aos Aśvinau, chamando sua carruagem veloz, semelhante ao falcão, a chegar para trazer auxílio, cura e passagem segura. Louva seus resgates e restaurações célebres —erguendo os aflitos, salvando os que estão em perigo e renovando a vitalidade— para que o sacrificante receba proteção e prosperidade na vinda diária de Uṣas (a Aurora).

11 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for this hymn cluster) | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.118)

Sukta 119

Sukta 1.119

Este hino é uma invocação urgente ao alvorecer dirigida aos Aśvins: convoca-se sua carruagem de muitos poderes ao sacrifício, para que o adorador possa «viver verdadeiramente» sob sua proteção e por seus dons. Ele relembra resgates e restaurações marcantes (salvar Rebha, arrefecer Atri, prolongar a vida de Vandana) e culmina na concessão a Pedu de força vitoriosa por meio do célebre cavalo branco Śveta, apresentando os Gêmeos como curadores velozes, socorredores e auxiliares na batalha.

10 mantras | Rishi: Kakṣīvān Dairghatamasa (traditional for RV 1.119) | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.119.1; longer line typical of Jagatī)

Sukta 120

Sukta 1.120

Este hino é uma invocação direta e investigativa aos gêmeos Aśvin, perguntando que tipo de oferenda e que prontidão interior realmente lhes agrada e traz o seu auxílio. Ele os louva como salvadores que retiram os seres do aperto e do perigo, e busca a sua proteção e o seu poder de despertar, para que sejam vencidos a letargia, o dano e o mero gozo complacente.

12 mantras | Rishi: Kakṣīvān Dairghatamasa (traditional for RV 1.120) | Devata: Aśvinau

Chandas: Anuṣṭubh-like/short metre (requires śākhā verification; commonly RV 1.120 uses shorter metres than the preceding triṣṭubhs)

Sukta 121

Sukta 1.121

RV 1.121 é um hino reflexivo de criação que se aproxima da origem do cosmos por meio de perguntas, girando em torno do Senhor oculto invocado como «Ka» («Quem?»). Ele louva o poder sustentador do Criador —doador de vida, sopro e ordem— e transforma a indagação em culto e em um pedido de proteção e prosperidade.

15 mantras | Rishi: Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.121, subject to recensional tradition) | Devata: Ka (Prajāpati / the Unknown God; hymn framed as inquiry into the Creator)

Chandas: Triṣṭubh (dominant for RV 1.121)

Sukta 122

Sukta 1.122

Este hino invoca Rudra juntamente com os Maruts, pedindo que o Soma bem guardado e o sacrifício sejam levados adiante até o poder curador e gracioso que comanda a hoste da tempestade. Ele combina o louvor da força divina — erguida entre o céu e a terra — com súplicas por proteção, vitalidade e um ímpeto vitorioso na vida. O tom é ao mesmo tempo reverente e íntimo: o Rudra temível e selvagem é abordado por meio do rito ordenado e da força coletiva dos Maruts.

15 mantras | Devata: Rudra with the Maruts

Sukta 123

Sukta 1.123

Este hino celebra Uṣas (a Aurora) como o poder que se ergue da escuridão, revela o mundo e põe novamente em movimento a vida humana sob Ṛta (a ordem cósmica). Ele contrasta Noite e Aurora como forças alternantes e roga para que a vinda da Aurora estabeleça no adorador um kratu (vontade, propósito) auspicioso e corretamente orientado, juntamente com abundância e generosidade.

13 mantras | Devata: Uṣas (Dawn) / Dakṣiṇā (opening image), with dawn-emergence motif

Sukta 124

Sukta 1.124

Este hino a Uṣas celebra a Aurora como o poder que acende Agni, espalha a ampla luz do Sol e põe todos os seres —bípedes e quadrúpedes — em movimento e propósito corretos. Por meio de uma vívida imagética feminina, o poeta louva Uṣas como uma benfazeja despertadora que torna claras as águas da vida, traz riqueza e auspiciosidade, e renova a ordem do mundo a cada dia. O hino encerra-se com um pedido formal por sua ajuda protetora e por vigor e prosperidade abundantes.

13 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.124, subject to śākhā recensional listings) | Devata: Uṣas (primary); with functional presence of Agni, Sūrya, Savitṛ as allied powers in the dawn-process

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable lines; standard for many Uṣas hymns)

Sukta 125

Sukta 1.125

RV 1.125 louva Dakṣiṇā — a potência sagrada da dádiva — mostrando como dar e receber corretamente geram prosperidade, aumentam a vida e a linhagem, e atraem correntes nutridoras de abundância. O hino enquadra o dāna como uma lei do ṛta: os generosos são protegidos e enriquecidos, enquanto o que não dá fica encerrado na tristeza e sofre diminuição social e espiritual.

7 mantras | Rishi: Attribution varies in tradition for RV 1.125; commonly linked to themes of Dakṣiṇā and giving (check recension-specific Anukramaṇī). | Devata: Dakṣiṇā / Dāna (the power of the gift) with Indra appearing in later verses; hymn centers on the law of giving-receiving

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 126

Sukta 1.126

RV 1.126 é uma dānastuti em que Kakṣīvān celebra a generosidade e a munificência, em busca de fama, de um patrono régio que habita junto ao Sindhu e que «mede» abundantes prensagens de soma e riquezas. O hino combina louvor público (para assegurar e fazer circular o śravas, a renome duradoura) com uma imagética vívida de catálogo de dádivas — cavalos, fileiras, abundância — e termina com uma fanfarronice lúdica e autorreferente: a recompensa do poeta não é coisa pequena.

7 mantras | Rishi: Kakṣīvān Dairghatamasa (traditionally associated with RV 1.126) | Devata: Dānastuti to a royal patron (human king as vehicle of divine plenitude); praised power expressed through the ‘unconquered king’ who measures out Soma-pressings

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.126.1)

Sukta 127

Sukta 1.127

Este hino louva Agni Jātavedas como o Hotṛ que conduz para o alto, que leva as oferendas através de sua chama e revela o caminho correto do sacrifício. Agni é invocado como o sinal audível, semelhante a um estandarte, do yajña: ele reúne os deuses, firma o esforço humano na dificuldade e concede aos cantores visão de perto, prosperidade e energia heroica.

11 mantras | Rishi: Parucchēpa or related Agni hymn seer-tradition (traditional attribution for RV 1.127 varies across indices) | Devata: Agni (Jātavedas)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 128

Sukta 1.128

RV 1.128 é um hino a Agni que estabelece o deus do fogo como o Hotṛ sem falha, nascido para a humanidade e assentado no «assento» ritual de Iḷā, pronto para levar oferendas e amizade entre deuses e homens. Louva-se a obediência de Agni ao ṛta (sua «própria lei»), seu poder de trazer riqueza e fama, e sua proteção contra ataques externos — fala hostil, dano tortuoso e pecado. O hino culmina na entronização comunitária de Agni como mensageiro amado e discernidor, vidente onisciente, a quem até os deuses invocam por auxílio por meio de cânticos sagrados.

8 mantras | Rishi: Kutsa Āṅgirasa (traditional for the section; RV 1.128 also Agni hymn in the same family transmission) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 129

Sukta 1.129

Este hino a Indra pede ao deus que atrele e conduza o «carro» do pensamento inspirado do poeta, para que o cântico se torne fala verdadeira de vidente e traga rápida realização. Repetidamente invoca Indra como rakṣo-han, «matador de forças hostis/sombrias», que afugenta a má vontade, a calúnia e as resistências tortuosas, protegendo o cantor inspirado e a sua comunidade. A sukta combina autorreflexão poética (como o mantra se torna eficaz) com um apelo direto por proteção, vitória e pelo afundar-se e desaparecer da fala má e da intenção má.

11 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; verify)

Sukta 130

Sukta 1.130

Este hino é um convite urgente a Indra para que venha de longe ao prensar do soma e se assente entre os adoradores como um rei em sua própria casa. Ele louva Indra como o quebrador de fortalezas e o doador de força e riqueza, ao mesmo tempo que apresenta a fala trabalhada dos poetas como um carro que «constrói» e conduz o deus ao rito. O propósito é proteção e vitória — conquistar gado, tesouros e poder pela presença fortalecida de Indra e por sua guarda.

10 mantras | Devata: Indra

Sukta 131

Sukta 1.131

Este hino exalta Indra como o poder supremo diante do qual Céu e Terra se curvam, e a quem os deuses colocam à frente de toda obra divina. Recorda seus feitos heroicos —despedaçando fortalezas e libertando as águas— e pede que ele castigue o adversário que não oferece oblações e proteja o caminho do adorador contra a intenção hostil e a desventura.

7 mantras | Rishi: Parāśara Vāsiṣṭha (traditional for RV 1.131) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (likely)

Sukta 132

Sukta 1.132

Este breve hino a Indra invoca o poder de Indra, despertado pela aurora e de curso reto, para a vitória no mundo luminoso e o êxito na batalha e na disputa. Recorda os feitos arquetípicos de Indra — abrir o recinto à maneira de Vala para os Aṅgirasas e abater as «cabeças» empilhadas da obstrução — para que seus dons cheguem ao adorador de modo direto e auspicioso. O hino também enfatiza o sacrifício correto (a prensagem do Soma) e pede a Indra que subjugue os sem-lei que se opõem ao rito.

4 mantras | Devata: Indra (primary), with supportive epithets invoking dawn-awakening and straight course

Sukta 133

Sukta 1.133

Este hino é uma invocação protetora a Indra como o guerreiro irresistível que esmaga as forças hostis, especialmente os poderes yātu (feitiçaria, influências que pervertem) que se ocultam em lugares secretos. O poeta pede a Indra que pise, abata e afaste essas formações de trevas, fortalecendo a «grande proteção» do adorador e vindo com suas armas terríveis e seus poderes três vezes sete.

7 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.133) | Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh (probable for this short verse; exact metrical assignment may vary by recension analysis)

Sukta 134

Sukta 1.134

Este hino convida Vāyu, o Vento veloz, a vir primeiro à prensagem do soma e a aceitar o primeiro gole, trazendo ao rito a verdade elevada (sūnṛtā) e uma mente firme e conhecedora. Ele louva seu poder vivificante, que abre o fulgor da aurora, solta a abundância como uma vaca de leite, e o relaciona ao nascimento dos Maruts a partir do céu luminoso. O propósito é duplo: ritual —assegurar a presença de Vāyu no primeiro soma— e espiritual —alinhar respiração, movimento e clareza com a força do sacrifício (makha).

5 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.134) | Devata: Vāyu

Chandas: Jagatī (probable; extended lines typical of Vāyu hymns here)

Sukta 135

Sukta 1.135

RV 1.135 é um hino soma de convite que chama Vāyu — frequentemente na presença pareada de Indra‑Vāyu — a chegar depressa ao barhis bem estendido e beber primeiro o Soma. Celebra as correntes de Soma, luminosas e de fluxo veloz, sua passagem pelo filtro de lã, e os poderes irresistíveis de Vāyu, semelhantes a raios do sol, que não podem ser detidos. O objetivo do hino é assegurar a aproximação imediata da divindade, o primeiro beber e a concessão aos sacrificantes de vigor, exaltação inebriante e vontade eficaz (kratu).

8 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.135) | Devata: Vāyu (with Indra-Vāyu as associated dyad in the hymn)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.135; verse shows extended cadence typical of Jagatī)

Sukta 136

Sukta 1.136

RV 1.136 é um hino de louvor e súplica aos «dois reis», sobretudo Mitra e Varuṇa como Ādityas, cuja soberania inabalável sustenta ṛta (a ordem cósmica e moral). O poeta oferece o pensamento como oblação e enfatiza o Soma como quinhão pacificador para Mitra–Varuṇa, pedindo aos reis que tornem eficazes os intentos do adorador. No fecho, o hino amplia-se num apelo coletivo por proteção divina: Agni, Mitra, Varuṇa (e potências aliadas) concedem aos sacrificantes śarman (abrigo/paz, segurança).

7 mantras | Rishi: Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.136) | Devata: Mitra-Varuṇa (probable for RV 1.136; ‘two kings’ and later mention of Mitra, Aryaman, Varuṇa in 1.136.2 suggests Ādityas with focus on Mitra-Varuṇa)

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī mixture (probable; requires full metrical scan; marked as uncertain)

Sukta 137

Sukta 1.137

Este breve hino convida Mitra e Varuṇa —guardiões régios do ṛta, que tocam o céu— a aproximarem-se e beberem o Soma recém-prensado. Realça-se o Soma preparado com pedras de prensar e misturado com a radiância «bovina» (luz/conhecimento) e com coalhada, alinhando a oferenda com a aurora e com os raios do Sol. O objetivo é assegurar a presença dos deuses, a sua alegre aceitação da libação e o estabelecimento da ordem-verdade na esfera do sacrificante.

3 mantras | Devata: Mitra–Varuṇa

Sukta 138

Sukta 1.138

Este breve hino louva Pūṣan como o guia incansável, nascido do poder, cuja força e cujo louvor na voz do cantor jamais esmorecem. O poeta pede a Pūṣan a sua «ajuda próxima» para o êxito, a riqueza e uma companhia segura em cada disputa, afirmando a amizade constante com o deus que atrela todas as mentes ao sacrifício.

4 mantras | Devata: Pūṣan

Sukta 139

Sukta 1.139

Este hino abre o sacrifício: primeiro estabelece Agni na mente e no altar, depois convida Indra‑Vāyu e, por fim, o conjunto dos deuses a aproximar‑se por meio da fala inspirada (dhīti). É uma sequência litúrgica de «trazer‑para‑perto» (āvāhana): o Soma é prensado para Indra, oferecem‑se louvores, e aos Todos‑os‑Deuses — especialmente aos três grupos de onze (33) — pede‑se que aceitem e se deleitem no yajña.

11 mantras | Devata: Agni; Indra-Vāyu; collective Devas

Sukta 140

Sukta 1.140

RV 1.140 é um hino a Agni que convida o fogo do altar a tomar assento num «ventre» (yoni) bem preparado e a brilhar como um carro de luz puro, que dissipa as trevas. Ele entrelaça a imagética ritual (acender, vestir, oferecer) com a regeneração cósmica, retratando Agni como o conhecedor que reúne poderes, renova as formas e liga os Pais divinos (Céu e Terra) aos Rios que correm, para despertar o hino e assegurar alimento e dádivas.

13 mantras | Rishi: Traditionally attributed to Kaṇva lineage for RV 1.140 (verify in anukramaṇī); hymn is Agni-centered | Devata: Agni

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from provided text alone; verify in critical edition)

Sukta 141

Sukta 1.141

Este hino louva Agni como o esplendor visível nascido da força, o poder que conduz adiante e leva o pensamento e o sacrifício ao longo das correntes do ṛta (ordem cósmica). Agni é retratado como impelido pelo vento, veloz, de nascimento puro, e ainda assim capaz de avançar pela escuridão, abrindo caminhos através dos mundos. O sukta culmina numa aspiração comunitária: por meio de um louvor vigoroso e de uma oferenda correta, que os adoradores alcancem um domínio mais amplo e ultrapassem o obstáculo, como o Sol para além da névoa.

13 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional, subject to recension) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm)

Sukta 142

Sukta 1.142

Este hino é principalmente uma invocação a Agni que abre o sacrifício: Agni é aceso e solicitado a trazer os deuses, a «estender o antigo fio» do rito e a assentar os poderes divinos sobre o barhis (a relva sacrificial). À medida que a liturgia se desenrola, divindades aliadas como a Noite e a Aurora são acolhidas como guardiãs do Ṛta (ordem cósmica), e o hino culmina convidando os principais hóspedes a tomar parte nas oferendas, tornadas eficazes pelo svāhā.

13 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for this adjoining Agni hymn cluster; attribution may vary by tradition) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 1.142.1; verify by syllable count)

Sukta 143

Sukta 1.143

Este hino de oito versos louva Agni como o poder do sacrifício sempre renovado —assentado na terra como ṛtvij e sustentado pelos Vasus—, aquele que estabelece o rito e a ordem (ṛta). Agni é invocado em seu mistério aquático como Apām Napāt, como um feroz removedor de obstáculos que «desbrava as florestas», e, por fim, como um guardião que não pisca, a quem se pede que proteja o povo com defesas infalíveis.

8 mantras | Devata: Agni (including the form Apām Napāt)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.143; verse length supports triṣṭubh cadence)

Sukta 144

Sukta 1.144

Este hino louva Agni como Hotṛ — o sacerdote divino que avança primeiro no rito e estabelece o sacrifício ao elevar uma intenção (dhī) pura e luminosa. Agni é retratado como intemporal e sempre jovem, servido por poderes em pares, e como a Presença visível que se volta para a palavra oferecida e torna frutífera a oferenda. O propósito da sukta é tanto externo (acender e correta realização) quanto interno (despertar a vontade, a clareza e a orientação correta para Ṛta).

7 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional attribution for RV 1.144–1.145; Agni hymns of the Dīrghatamas cycle) | Devata: Agni (as Hotṛ; the divine Will and priest of the inner sacrifice)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 145

Sukta 1.145

Este breve hino em triṣṭubh louva Agni como o poder onisciente que chega quando é invocado, ouve cada palavra e contém em si tanto os verdadeiros mandamentos quanto as realizações do rito. Agni é retratado como veloz e vitorioso: reúne as energias para o sacrifício e revela aos mortais os funcionamentos ocultos (vayunā) em consonância com ṛta, a ordem cósmica. O objetivo do hino é estabelecer Agni como mediador confiável e guia interior, cujo conhecimento torna o yajña eficaz e portador de verdade.

5 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.145) | Devata: Agni (as knower and lord of powers)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 146

Sukta 1.146

Este breve hino a Agni louva o Fogo como um ser cósmico —«de três cabeças» e «de sete raios»—, nascido no regaço dos dois pais e preenchendo as regiões luminosas do céu. Também sugere o nascimento oculto de Agni a partir dos gravetos de fricção e as nutridoras «duas vacas» (poderes duais) que se movem em torno de um único bezerro, indicando as forças emparelhadas que sustentam o fogo sacrificial e o caminho ordenado da Vastidão.

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 147

Sukta 1.147

Este breve hino a Agni pergunta como os adoradores, purificados e cheios de vigor, devem oferecer corretamente no fogo para que ressoe o canto dos deuses de ṛta (a ordem cósmica). Recorda a proteção de Agni aos auxiliares «Māmateya» em meio a uma escuridão ofuscante e pede salvaguarda contra o mal, a intenção hostil e a enganosa duplicidade entre os mortais. No conjunto, é uma invocação protetora e instauradora da ordem, alinhando o sacrifício, a continuidade da família e a conduta correta com a guarda de Agni.

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 148

Sukta 1.148

Este breve hino a Agni louva o Fogo divino como o Hotṛ de toda perícia, colocado entre os clãs humanos depois que Mātariśvan o «fez surgir pelo atrito» e o estabeleceu. Ele retrata Agni sendo tomado e conduzido adiante no rito pela força do louvor, como cavalos de carro impacientes, e afirma sua inviolabilidade: nenhum poder hostil pode feri-lo, pois guardiões eternos protegem seu curso para a frente.

5 mantras | Devata: Agni (with Mātariśvan as associated figure)

Sukta 149

Sukta 1.149

Este breve hino louva Agni como o senhor da abundância, que vem ao assento da riqueza quando o Soma é prensado, e cujo poder radiante acende e «abre» a fortaleza do ser. Agni é celebrado como veloz como um corcel, luminoso como o Sol, e como o dvijanman (duas vezes nascido) Hotṛ que distribui riquezas desejáveis e fama ao adorador generoso.

5 mantras

Sukta 150

Sukta 1.150

Este breve hino a Agni é uma prece pessoal de refúgio: o adorador chama repetidamente Agni como «um dos seus», buscando abrigo no vasto poder protetor do deus. Agni é louvado como a força divina que afasta do caminho os hostis e os avaros, nunca se aliando aos ímpios, e como a luz que conduz adiante, pela qual os mortais se inspiram e crescem no «céu» de uma consciência mais elevada.

3 mantras | Devata: Agni

Sukta 151

Sukta 1.151

Este hino louva Mitra e Varuṇa como os amados senhores gêmeos que sustentam ṛta (a ordem cósmica) e guardam os seres desde o nascimento, respondendo à palavra do vidente com proteção e incremento. Seu poder é retratado como abrindo «amplos portões», libertando correntes puras e nutritivas e trazendo à manifestação a aurora e a luz do sol; culmina na proclamação de sua divindade incomparável e de sua generosa dádiva.

9 mantras | Devata: Mitra-Varuṇa (dual) (probable from dual forms and Mitra mention)

Sukta 152

Sukta 1.152

Este hino louva Mitra–Varuṇa como guardiões perfeitamente alinhados do ṛta (ordem cósmica), cujos poderes intactos e governo veraz conduzem o adorador para além do anṛta (falsidade). Por meio de imagens paradoxais e misteriosas (o «sem pés» que precede o «com pés»; o embrião oculto que suporta o fardo), aponta para uma inteligência ordenadora invisível que sustenta os mundos. Volta-se também para o alimento ritual e a fala inspirada, pedindo vayunāni (discernimentos, intuições) e a proteção cada vez mais ampla da inteireza de Aditi.

7 mantras | Rishi: Māmateya (traditional for this adjacent hymn cluster) | Devata: Mitra-Varuṇa (dual)

Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable for RV 1.152 opening; needs full hymn metrical audit)

Sukta 153

Sukta 1.153

Este breve hino em triṣṭubh invoca Mitra–Varuṇa como um par unido e lhes pede que aceitem as oferendas ricas em ghee, trazidas pelos sacerdotes por meio da inspiração/visão interior (dhī) e da homenagem reverente. Sua soberania é ligada a ṛta, a ordem cósmica; Aditi é retratada como a Vaca nutridora que aumenta a abundância para aqueles que se alinham com a verdade. O hino encerra-se com uma súplica pelo «leite» sustentador e pelas águas do Senhor antigo — símbolos de vida, clareza e justa ordem.

4 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional attribution) | Devata: Mitra–Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 154

Sukta 1.154

Este hino proclama as heroicas «amplas passadas» de Viṣṇu, pelas quais ele mede os espaços terrestres, firma a estação mais alta e sustenta o céu e a terra como um fundamento tríplice. Ele culmina na visão do «passo supremo» de Viṣṇu (paramaṃ padam), uma morada radiante e desejada, onde as «vacas» luminosas (raios/insights) se movem sem cansaço, convidando o adorador para essa luz mais elevada.

6 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for RV 1.154) | Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 155

Sukta 1.155

Este hino louva Viṣṇu como o protetor vasto e inconquistável, que desperta o pensamento inspirado e permanece firme nas alturas das montanhas. Celebra seus «amplos passos» cósmicos, com os quais ele mede e sustenta os mundos, ligando sua grandeza à ordem do sacrifício e à vitória no combate ritual. O poeta apresenta Viṣṇu tanto como o medidor do cosmos quanto como a força sempre jovem que avança para socorrer os adoradores.

6 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.155) | Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 156

Sukta 1.156

Este breve hino em triṣṭubh louva Viṣṇu como o vasto e antigo sustentáculo do Ṛta (ordem cósmica), pedindo-lhe que seja gracioso como Mitra e que faça prosperar o hino e o sacrifício. Realça a presença expansiva de Viṣṇu, seu papel de firmar o sacrificante na «parte do Ṛta», e sua companhia divina com Indra, que fortalece a ação correta e a visão interior.

5 mantras | Rishi: Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.156) | Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 157

Sukta 1.157

Este hino é uma invocação ao alvorecer dirigida aos Aśvins, no momento em que Agni desperta, Sūrya se ergue e Uṣas espalha a sua luz, assinalando o movimento ordenado do mundo posto em curso por Savitṛ. Pede aos gêmeos curadores que venham depressa em seu carro, tragam vitalidade e alimento, purifiquem os males e a hostilidade, e estabeleçam força e êxito para o ofertante devoto.

5 mantras | Devata: Aśvins (with Agni, Sūrya, Uṣas, Savitṛ as supporting powers)

Chandas: Jagatī (probable for RV 1.157 opening; needs confirmation by syllable count)

Sukta 158

Sukta 1.158

Este breve hino do ciclo de Dīrghatamas invoca os poderes gêmeos identificados com os Aśvins, louvados com epítetos de feição rudriana como auxiliares luminosos, vigorosos e de muitas mentes. Passando do elogio a uma prece de proteção, pede que o par «alado» não drene nem disperse o adorador, e culmina numa declaração autorreferente em que o brahman (enunciação/insight sagrado) se torna o cocheiro que conduz os buscadores às Águas (Āpas), o objetivo oculto da busca.

6 mantras | Devata: Aśvins (with Rudra-like epithets; hymn addressed to the twin powers)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 159

Sukta 1.159

Este hino de cinco versos louva Dyāvā‑Pṛthivī (Céu e Terra) como os grandes pais que fazem crescer a verdade, sustentam ṛta (a ordem cósmica) e tornam eficaz, na assembleia, a visão sacrificial. Recorda o seu poder gerador: como das Duas Mães surgem as forças que estabelecem estabilidade e movimento; e conclui com um pedido de prosperidade (rayi) guiada com clareza, ligada ao impulso divino de Savitar.

5 mantras | Rishi: Traditionally: Dīrghatamas (for RV 1.159) or a related Āṅgirasa line; verify in an Anukramaṇī for exact attribution. | Devata: Dyāvāpṛthivī (Heaven and Earth)

Chandas: Triṣṭubh (typical for such praise verses; verify)

Sukta 160

Sukta 1.160

Este hino louva Dyāvā‑Pṛthivī (Céu e Terra) como os Pais universais, sustentadores da verdade, que amparam o espaço intermédio e estabelecem a ordem e o bem‑estar. Sūrya é retratado como o movente puro e conforme à lei entre ambos; o hino também sugere uma força ígnea interior, purificadora, que limpa os mundos e produz alimento luminoso. Por fim, o vidente suplica aos dois por bṛhat (vasta grandeza), fama, kṣatra (poder protetor) e uma força interior fortalecedora para a comunidade.

5 mantras | Rishi: As RV 1.160 (verify in Anukramaṇī) | Devata: Dyāvāpṛthivī (with Sūrya as the lawful mover between them)

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify)

Sukta 161

Sukta 1.161

Este hino narra a prova e a glorificação dos Ṛbhus —artífices divinos—, enquadradas pelo papel de Agni como dūta (mensageiro) e pela célebre transformação de um único copo de madeira (camasá) em múltiplas formas perfeitas. Por meio de perguntas enigmáticas, diálogo ritual e referências às prensagens do Soma, celebra uma habilidade que se torna poder sagrado: o labor artesanal alinhado com ṛta (a ordem cósmica) conquista a imortalidade e o reconhecimento divino.

14 mantras | Rishi: Rbhus (collective seers/artisans) traditionally associated with this sukta; specific attribution not provided in input | Devata: Agni as dūta; narrative frame concerns the Rbhus and the transformation of the cup (camasá)

Sukta 162

Sukta 1.162

RV 1.162 é um conjunto litúrgico associado ao Aśvamedha, que descreve e sacraliza o cavalo consagrado como portador, nascido dos deuses, da oferenda, da fama e da soberania. Muitas divindades são invocadas como testemunhas para que nenhum poder divino encontre falha no rito, enquanto se dirigem cuidadosamente os atos de preparação, oferenda e assentimento comunitário. O hino culmina em preces por irrepreensibilidade (anāgas), riqueza sustentadora da vida, descendência e kṣatra — poder devidamente ordenado —, obtidos pela «força do cavalo» do sacrifício.

22 mantras | Rishi: Traditionally Dīrghatamas Aucathya for RV 1.162 (horse-sacrifice hymn complex; some traditions vary) | Devata: Aśva / sacrificial horse (with many gods invoked as witnesses)

Chandas: Trishtubh

Sukta 163

Sukta 1.163

RV 1.163 é um hino místico ao Aśva — ao mesmo tempo o cavalo consagrado e uma força vital divina que se ergue das profundezas e se move rumo à estação mais alta. Ele louva o nascimento maravilhoso, o poder e a ascensão vitoriosa do corcel, advertindo que a busca de mero deleite desvia o mortal para um alimento inferior, em vez do «passo de Go» (luz/raio). O hino culmina na chegada do Aśva ao assento supremo, acolhido pelos deuses, e distribuindo ao doador plenitudes desejáveis.

13 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for RV 1.163) | Devata: Aśva (mystic steed; divine life-force in ascent)

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.163; verse-level verification recommended)

Sukta 164

Sukta 1.164

O Rig Veda 1.164 é o célebre «hino-enigma» de Dīrghatamas, que apresenta a ordem cósmica (ṛta) por meio de enigmas em camadas: a Realidade Una dita de muitas maneiras, os ciclos do tempo, a fala e o simbolismo sacrificial do fogo, do sol, das águas e da vaca. Em vez de uma prece linear, é um mapa contemplativo de como operam os poderes universais (viśvedevāḥ) — das origens ocultas à vida manifesta —, treinando o ouvinte a ver a unidade por trás da multiplicidade.

52 mantras | Rishi: dīrghatamā aucathyaḥ | Devata: viśvedevāḥ (universal powers) / riddle-hymn on cosmic functions

Chandas: virāṭ-triṣṭubh

Sukta 165

Sukta 1.165

RV 1.165 é um diálogo dramático entre Indra e os Maruts, emoldurado como louvor: o poeta interroga o esplendor e o poder unificados dos Maruts, enquanto Indra afirma sua vitória independente sobre Vṛtra e seus benefícios à humanidade. O hino negocia a precedência divina e a aliança — como os deuses da tempestade e o trovejador agem em conjunto — e termina com um convite para que os Maruts venham com sua «hoste» de força e concedam vigor, proteção e incremento.

15 mantras | Rishi: Agastya Mānavā (traditional for RV 1.165, Indra–Marut dialogue) | Devata: Maruts (addressed; within an Indra–Marut dialogic frame)

Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable; metrical verification recommended)

Sukta 166

Sukta 1.166

RV 1.166 é um hino vigoroso aos Maruts, que recorda seu impetuoso «nascimento», sua marcha trovejante e seu poder guerreiro, que remove obstáculos e protege o devoto favorecido. Agastya louva sua força de amplo alcance e lhes pede que guardem a casa — sobretudo a prole e o crescimento — concedendo vigor para prevalecer nas disputas da vida. O hino culmina na oferta do próprio canto como meio pelo qual os Maruts são convidados a chegar com alimento e capacidade vitoriosa.

15 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional for RV 1.166) | Devata: Maruts (with implicit linkage to the 'Bull' power, often Indra)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 167

Sukta 1.167

Este hino da coleção de Agastya invoca os poderes mil vezes manifestos de Indra — ajuda, nutrição, riqueza e os vitoriosos «vājāḥ» (poderes de realização) — para atrair abundância e proteção aos adoradores. À medida que o louvor se desdobra, os Maruts (aliados tempestuosos de Indra) e o rito da prensagem do Soma entram em foco, mostrando como o hino, a oferenda e o canto inspirado «instalam» a força no seio da comunidade. O sukta culmina na apresentação direta do stoma (hino) aos Maruts, buscando bem-estar encarnado, amplitude e eficácia duradoura.

11 mantras | Rishi: Agastya (traditional for this section; RV 1.167 is Indra-focused within the Agastya collection) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 168

Sukta 1.168

Este hino invoca os Maruts como uma hoste unificada e veloz, que vai de sacrifício em sacrifício, põe em movimento os pensamentos inspirados e concede um progresso «de curso reto» através dos dois mundos. O poeta se maravilha com seu vasto alcance e com o poder da tempestade, que rompe o que está compactado, desobstrui passagens e liberta forças para a vida e a vitória. Ele termina oferecendo um cântico de louvor cuidadosamente composto e convidando os Maruts a virem com alimento e energia fortalecedora para o bem-estar do corpo.

10 mantras | Rishi: Agastya Mānavā (traditional for RV 1.168, Marut hymn) | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 169

Sukta 1.169

Este hino louva Indra como o vasto e luminoso protetor e o vitorioso rompedor de obstáculos, agindo em concerto com os Maruts. Pede o favor querido de Indra (sumná), a orientação correta no caminho do ṛta (verdade/ordem) e a abertura das «fortalezas», para que os adoradores avancem com força, luz e abundância.

8 mantras | Rishi: Agastya Maitrāvaruṇi (traditional for RV 1.169) | Devata: Indra (with Maruts as associated powers)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 170

Sukta 1.170

Este breve hino em triṣṭubh, em moldura dialógica, encena tensão e reconciliação entre Indra e os Maruts, com o vidente Agastya como mediador. Ele se abre com uma incerteza gnômica sobre o que pode ser conhecido e sobre quão instável pode ser «a mente de outrem», e então se volta para restaurar a concórdia, para que Indra aceite as oferendas de acordo com ṛta (a ordem cósmica). O objetivo é tanto ritual (assegurar a participação de Indra com os Maruts) quanto ético‑psicológico (endireitar a vontade, a fala e a aliança).

5 mantras | Rishi: Agastya | Devata: Indra–Maruts dialogue frame (this sukta is often read as a tension/conciliation hymn involving Indra, Maruts, and the seer)

Chandas: Triṣṭubh (general for the hymn; this verse shows compact, gnomic style)

Sukta 171

Sukta 1.171

Este hino é a urgente apaziguação e invocação dos Maruts por Agastya —rápidas potências da tempestade—, pedindo-lhes que deixem de lado a ira, desatrelem seus corcéis e convertam sua força em auxílio auspicioso e benfazejo. Percebe-se um tom tenso: o cantor treme diante do poder avassalador de Indra e busca o justo alinhamento entre Indra e os Maruts, para que o sacrifício e a comunidade sejam protegidos e fortalecidos. Assim, a sukta canaliza a energia divina feroz para uma ação ordenada e benéfica por meio da prece, da contenção e da oferenda correta.

6 mantras | Rishi: Agastya | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 172

Sukta 1.172

Este breve hino em metro gāyatrī invoca os Maruts para uma aproximação radiante e auspiciosa e para a sua ajuda vívida e protetora. Pede-lhes que afastem para bem longe os projéteis hostis e os golpes esmagadores, e que limpem os arredores como se remove uma massa de relva caída, para que o adorador possa erguer-se «para o alto» na vida e no bem-estar.

3 mantras | Devata: Maruts

Chandas: Gayatri (3 pādas of 8 syllables typical for such concise Marut verses)

Sukta 173

Sukta 1.173

Este hino é uma stotra a Indra: abre-se com o impulso de cantar o cântico nascido do céu e de manifestar, pelo louvor, o radiante «svar» (a vastidão solar). Em seguida volta-se para Indra como o herói que vai à frente no conflito e nos caminhos, pedindo-lhe que conceda a passagem correta (gātu), a vitória e uma abundância de pronta dádiva para a comunidade.

13 mantras | Devata: Likely Indra (context of RV 1.173), with strong svar/light imagery; verse functions as hymnic prelude invoking chant and rays

Chandas: Trishtubh (likely; longer line structure)

Sukta 174

Sukta 1.174

Este hino é um apelo vigoroso a Indra, soberano entre os deuses, para que guarde a força humana (nṛ) do adorador e o conduza em segurança através dos perigos. Indra é louvado como Satpati e Sahodā — senhor da ordem verdadeira e doador de poder —, que derrota os não generosos e fortalece a linhagem reta, a coragem e a vitória no confronto. A prece final pede que Indra seja inteiramente «nosso», o protetor mais à prova de lobos, concedendo a plenitude impulsionadora (iṣ) e a dádiva rápida necessárias para triunfar.

10 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional attribution for RV 1.174 in many Anukramaṇī traditions; verify against the specific Śākala anukramaṇī used in your corpus). | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.174; confirm per metrical scan in implementation).

Sukta 175

Sukta 1.175

Este hino de seis versos em triṣṭubh invoca Indra, fortalecido pelo Soma, louvando o ímpeto da exaltação inebriante (mada) que o torna o campeão «de mil vitórias», e pedindo-lhe que renove para os adoradores o poder vitorioso. Recorda os resgates míticos de Indra —recuperar o Sol/a luz, abater Śuṣṇa e socorrer Kútsa— para que essa mesma força decisiva rompa os obstáculos presentes e conceda força, ganho e dádivas rápidas.

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 1.175 in the Vasiṣṭha-associated cluster; verify against śākhā-anukramaṇī for edition-specific certainty) | Devata: Indra (Soma-empowered Indra)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 1.175; confirm per padya count in critical edition)

Sukta 176

Sukta 1.176

Este hino de seis versos invoca Soma (Indu) como a força energizante, de natureza taurina, que entra em Indra e torna irresistível o seu poder na batalha e na conquista de riquezas. Pede que os não-ofertantes (os que não prensam o Soma) sejam contidos, e que os ganhos e as delícias do rito fluam para os verdadeiros celebrantes, como fluíram para os antigos videntes.

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional; verify for RV 1.176) | Devata: Soma (Indu) in relation to Indra (Indra-Soma complex)

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify)

Sukta 177

Sukta 1.177

Este hino de cinco versos é um convite urgente a Indra —o rei dos povos, semelhante a um touro— para que venha depressa em seu carro com os dois Haris, atraído pelo louvor e pelo Soma espremido. Enfatiza a prontidão de Indra em ajudar o cantor, conceder fama e força, e conduzir os adoradores a um estado luminoso e vitorioso (uma renovação como a aurora) e a uma realização bem-sucedida.

5 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 178

Sukta 1.178

Este breve hino a Indra é um apelo direto à «audição pronta» (śruṣṭi) do deus: o poeta pede a Indra que não negligencie a aspiração crescente do adorador e que conceda riqueza e força abrangentes. Indra é louvado como vencedor das batalhas e ouvinte atento do chamado do cantor, que faz avançar o carro do patrono generoso e protege seus devotos contra inimigos orgulhosos. O objetivo do hino é prático e devocional: assegurar, por meio do louvor e da oferenda, proteção, vitória e abundância duradoura.

5 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 179

Sukta 1.179

Este breve hino dialogal encena a tensão entre o longo labor ascético de Agastya e o chamado de Lopāmudrā para a união conjugal, o desejo (kāma) e a realização geradora. O desejo não é tratado como mera indulgência, mas como uma força que, liberada no tempo certo e de modo correto, sustenta a prole, a força e a eficácia das bênçãos do vidente. O hino culmina quando Agastya transforma o seu tapas em fertilidade e oferece aos deuses «bênçãos verdadeiras» (satyā āśiṣaḥ).

6 mantras | Rishi: Agastya (with Lopāmudrā in the dialogue tradition) | Devata: Dialogue hymn (Agastya–Lopāmudrā); no single devatā, with Soma/inner desire and marital/creative power in focus

Chandas: Trishtubh (probable; confirm by scan)

Sukta 180

Sukta 1.180

Este hino invoca os Aśvins — rápidos curadores e salvadores divinos — louvando o seu carro de rodas douradas, que atravessa os mundos e acompanha Uṣas (a Aurora). Pede-se que jungam as suas parelhas, que pela sua força inata (svadhā) libertem a abundância e que concedam uma «boa passagem» (suvitā) nova e desimpedida, conduzindo à vitória, ao alimento e ao bem-estar.

10 mantras | Rishi: Unknown/varied (Ashvin hymn tradition; requires external index for exact rishi of RV 1.180) | Devata: Aśvins (Nasatyas)

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain; requires metrical verification)

Sukta 181

Sukta 1.181

Este hino invoca os Aśvinau como auxiliares velozes e amados, que «erguem» os adoradores e lhes abrem os caminhos, sobretudo nos momentos de necessidade. Ele louva o seu movimento radiante através dos mundos, os seus poderes vivificantes e a sua juventude infalível para o sacrificante que oferece como convém. O poeta pede espaço ampliado (varivas), superação vitoriosa das dificuldades e dádiva pronta e abundante, graças à sua chegada oportuna.

9 mantras | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 182

Sukta 1.182

Este hino aos Aśvin convida os gêmeos, curadores divinos, a chegarem em seu carro veloz, a reanimarem o pensamento inspirado e a concederem o «fazer‑reto» (sukṛta) por meio de sua ajuda pura e luminosa. Recorda seus famosos resgates — sobretudo o salvamento do filho de Tugrya através de águas perigosas — e transforma essa lembrança em um pedido presente de alimento, vitória sobre a aflição e dádivas duradouras na sessão do Soma.

8 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional for this Aśvin cluster; confirm via Anukramaṇī for RV 1.182) | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 183

Sukta 1.183

Este breve hino aos Aśvin invoca os gêmeos divinos curadores para que atrelhem seu carro maravilhoso, veloz como o pensamento, e cheguem em segurança à morada bem preparada do sacrificante. O poeta pede proteção no caminho, oferece-lhes a parte que lhes é devida e celebra, com seu auxílio, a passagem das trevas para a margem mais distante, buscando alimento, remoção de obstáculos e poder de conceder com presteza.

6 mantras | Devata: Aśvinau

Sukta 184

Sukta 1.184

Este hino convoca os Aśvinau (Nāsatyā), os gêmeos divinos, a chegarem ao amanhecer pelos caminhos « percorridos pelos deuses » e a trazerem seus dons melífluos de auxílio, cura e prosperidade. O poeta os invoca « de novo e de novo », buscando uma passagem segura para além da escuridão e dos obstáculos, rumo à plenitude, ao vigor e à boa fortuna dos adoradores.

6 mantras | Rishi: Agastya (traditional for RV 1.184) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Jagatī (probable; verify by metrical count)

Sukta 185

Sukta 1.185

Este hino contempla a alternância cíclica do Dia e da Noite e, por extensão, a dualidade ordenada que sustenta o mundo. Admira-se de sua origem misteriosa, louva sua constância cósmica sob ṛta (ordem‑verdade) e, por fim, suplica ao Céu‑e‑Terra, como pais universais, que protejam, nutram e conduzam o sacrificante a uma prosperidade duradoura e a um impulso reto.

11 mantras | Rishi: Traditionally attributed to an early seer of the Dyāvā-Pṛthivī (Heaven-and-Earth) cycle in RV 1.185 (exact rishi varies by tradition; not supplied in input) | Devata: Ahanī (Day and Night) / cosmic duality; implicitly Rodasī order

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify by metrical scan)

Sukta 186

Sukta 1.186

Este hino é uma ladainha de convite que chama Savitṛ, em seu aspecto de Viśvānara («todo‑penetrante, presente em todo homem»), a entrar no sacrifício com os fluxos iluminados da oferenda e a ampliar a vontade inspirada do adorador para que abarque todo o mundo em movimento. À medida que o louvor se desdobra, divindades aliadas — sobretudo Tvaṣṭṛ e Indra Vṛtrahan — são invocadas para participar de um mesmo «abhipitva» (habitação/comunhão íntima), concedendo vigor, estabilidade bem firmada e riquezas duradouras. O hino culmina na imagem de dīdhiti (brilhante acendimento/iluminação interior) como presença sustentadora, pela qual o buscador labora entre os deuses e vem a conhecer a forte hoste de dádivas.

11 mantras | Devata: Savitṛ (with Viśvānara aspect)

Sukta 187

Sukta 1.187

Este hino louva Soma como a sagrada «Bebida» (pitu) que estabelece a determinação divina, fortalece os deuses e concede o poder para vencer o obstáculo simbolizado por Vṛtra/Ahi. Ele combina a identidade ritual de Soma (prensado, oferecido, partilhado no sadhamāda) com um papel cósmico: restaurar a ordem correta (dharma) e libertar poder e luz para deuses e adoradores igualmente.

11 mantras | Devata: A mighty upholder of dharma (likely Indra or a related heroic power; identification requires full hymn context beyond 1.187.1)

Chandas: Gayatri/Anuṣṭubh uncertain (meter requires syllable verification; short verse suggests non-Trishtubh)

Sukta 188

Sukta 1.188

Este hino acende Agni como o rei radiante do espaço intermédio e o invoca como o mensageiro inspirado que leva as oferendas a todos os deuses. Por meio de uma sequência de convites —especialmente às potências da aurora— busca esplendor, a ordem correta no sacrifício e o êxito do ato «svāhā», no qual Agni resplandece como líder da hoste divina.

11 mantras | Rishi: Agastya (traditionally associated with RV 1.188 in Anukramaṇī lists) | Devata: Agni (primary); also functions as divine messenger to all Devatās

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.188; verse-length supports triṣṭubh cadence)

Sukta 189

Sukta 1.189

Este hino é uma prece a Agni como guia sábio que conduz o adorador pelo «bom caminho» rumo à prosperidade e ao reto ser, removendo o pecado recorrente e o erro interior. Pede também que Agni proteja a comunidade de forças hostis e mal-intencionadas, e conclui com a oferta confiante de uma fala bem formada ao poderoso «filho da Mente», buscando abundância duradoura e força vitoriosa.

8 mantras | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 1.189; not metrically recomputed here)

Sukta 190

Sukta 1.190

Este hino louva Bṛhaspati como o «touro» incansável da fala inspirada, cujos cânticos luminosos são ouvidos pelos deuses e pelos mortais que buscam renovação. Pede que a verdadeira riqueza —força heroica, orientação correta e abundância fecunda— seja concedida apenas aos dignos, e não àqueles que se aproximam do divino apenas por um ganho agradável. Assim, a sukta liga o louvor (stuti) à aptidão interior (adhikāra) e ao uso correto da palavra sagrada.

8 mantras | Devata: Bṛhaspati

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain here; not recomputed and the transmitted line-length suggests possible Jagatī tendencies)

Sukta 191

Sukta 1.191

Este hino é um canto apotropaico (protetor) destinado a afastar afligidores invisíveis—entendidos em muitas leituras como veneno, agentes de doença, seres hostis ou danos ocultos que se «fixam» numa pessoa. Ele nomeia e neutraliza os ferrões e os venenos escondidos e, em seguida, invoca o Sol nascente/Āditya como o grande revelador que destrói o que atua invisivelmente. O tom final é antidótico e declarativo: o veneno torna‑se «insípido», isto é, sem força.

16 mantras | Devata: Apotropaic force against unseen afflictors (often read as disease/poison/hostile beings; devatā assignment varies in traditions)

Frequently Asked Questions

Unlike the family books (Maṇḍalas 2–7) dominated by one lineage, Maṇḍala 1 compiles hymns from many ṛṣis and clans. Its breadth of styles, topics, and deity-address patterns reflects editorial gathering and liturgical expansion characteristic of later Rigvedic arrangement.

The hymns repeatedly present sacrifice as the engine of ṛta: Agni mediates the rite, Soma empowers gods and worshippers, and Indra’s victorious force releases waters and light. Prosperity, protection, and rightful sovereignty are portrayed as consequences of correct invocation and ordered ritual action.

RV 1.164 (attributed to Dīrghatamas) is renowned for brahmodya-style riddling that probes the hidden unity behind many divine names and forms. It is a key text for understanding Rigvedic symbolic thought about ṛta, speech, and the One reality.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App