Rig Veda Sukta 163
Mandala 1Sukta 16313 Mantras

Sukta 163

Sukta 1.163

Rishi

Dīrghatamas Āucathya (traditional for RV 1.163)

Devata

Aśva (mystic steed; divine life-force in ascent)

Chandas

Triṣṭubh (common for RV 1.163; verse-level verification recommended)

RV 1.163 é um hino místico ao Aśva — ao mesmo tempo o cavalo consagrado e uma força vital divina que se ergue das profundezas e se move rumo à estação mais alta. Ele louva o nascimento maravilhoso, o poder e a ascensão vitoriosa do corcel, advertindo que a busca de mero deleite desvia o mortal para um alimento inferior, em vez do «passo de Go» (luz/raio). O hino culmina na chegada do Aśva ao assento supremo, acolhido pelos deuses, e distribuindo ao doador plenitudes desejáveis.

Mantras

Mantra 1

यदक्रन्दः प्रथमं जायमान उद्यन्त्समुद्रादुत वा पुरीषात् । श्येनस्य पक्षा हरिणस्य बाहू उपस्तुत्यं महि जातं ते अर्वन् ॥

Quando bradaste pela primeira vez, ao nascer, erguendo-te das profundezas do oceano —ou mesmo da rica matéria da terra—, eras como as asas da águia e como os braços do cervo. Em ti nasceu uma grandeza digna de invocação, ó Arvan, o Corcel.

Mantra 2

यमेन दत्तं त्रित एनमायुनगिन्द्र एणं प्रथमो अध्यतिष्ठत् । गन्धर्वो अस्य रशनामगृभ्णात्सूरादश्वं वसवो निरतष्ट ॥

Dado por Yama, Trita o jungiu; Indra foi o primeiro a montá-lo e nele firmar-se. O Gandharva tomou-lhe a rédea, a brida do anseio; e da fonte luminosa do Sol os Vasus talharam o Cavalo — potências que edificam a plenitude ordenada do ser.

Mantra 3

असि यमो अस्यादित्यो अर्वन्नसि त्रितो गुह्येन व्रतेन । असि सोमेन समया विपृक्त आहुस्ते त्रीणि दिवि बन्धनानि ॥

Ó corcel de poder, tu és Yama, a lei reta e a contenção; tu és Āditya, a verdade ampla e luminosa; tu és Trita pelo voto secreto. Estás unido a Soma numa harmonia consentida; dizem que tens três laços no céu.

Mantra 4

त्रीणि त आहुर्दिवि बन्धनानि त्रीण्यप्सु त्रीण्यन्तः समुद्रे । उतेव मे वरुणश्छन्त्स्यर्वन्यत्रा त आहुः परमं जनित्रम् ॥

Três laços, dizem, tens no céu, três nas águas, três no interior do oceano. Que Varuṇa me conceda a visão, ó corcel, para o lugar onde proclamam o teu nascimento supremo.

Mantra 5

इमा ते वाजिन्नवमार्जनानीमा शफानां सनितुर्निधाना । अत्रा ते भद्रा रशना अपश्यमृतस्य या अभिरक्षन्ति गोपाः ॥

Estas são as tuas purificações, ó Vājin; estas são as marcas dos teus cascos que conquistam o ganho. Aqui vi as tuas rédeas auspiciosas — guardadas pelos guardiões do Ṛta, os pastores que protegem o reto movimento da Verdade.

Mantra 6

आत्मानं ते मनसारादजानामवो दिवा पतयन्तं पतंगम् । शिरो अपश्यं पथिभिः सुगेभिररेणुभिर्जेहमानं पतत्रि ॥

De longe, com a mente, conheci teu íntimo ser: o Patanga, a ave de voo veloz que desce do céu. Vi tua cabeça correr por bons caminhos, tremendo com forças sem poeira —ó alado— rumo à meta da visão clara.

Mantra 7

अत्रा ते रूपमुत्तममपश्यं जिगीषमाणमिष आ पदे गोः । यदा ते मर्तो अनु भोगमानळादिद्ग्रसिष्ठ ओषधीरजीगः ॥

Aqui vi tua forma suprema: buscando a vitória, chegando ao passo de Go (o Raio), onde está o alimento. Quando o mortal segue o gozo sem a verdade do caminho, então, ó o mais devorador, é de fato impelido a consumir as Oṣadhis, as ervas —nutrindo-se de crescimentos mais baixos.

Mantra 8

अनु त्वा रथो अनु मर्यो अर्वन्ननु गावोऽनु भगः कनीनाम् । अनु व्रातासस्तव सख्यमीयुरनु देवा ममिरे वीर्यं ते ॥

Após ti segue o carro; após ti, o jovem guerreiro, ó Arvan. Após ti seguem as Gāvas (os Raios) e a parte de deleite para os jovens. Após ti as companhias vêm à tua amizade; após ti os deuses medem teu Vīrya, tua força heroica.

Mantra 9

हिरण्यशृङ्गोऽयो अस्य पादा मनोजवा अवर इन्द्र आसीत् । देवा इदस्य हविरद्यमायन्यो अर्वन्तं प्रथमो अध्यतिष्ठत् ॥

De chifres de ouro é ele; de ferro são seus pés; veloz como o pensamento é seu ímpeto para a frente — Indra nele é o suporte inferior. Os deuses vieram à sua oferenda, própria para ser comida: pois aquele que primeiro montou o corcel torna-se o primeiro — o que recebe e o que conduz o ato sacrificial da força.

Mantra 10

ईर्मान्तासः सिलिकमध्यमासः सं शूरणासो दिव्यासो अत्याः । हंसा इव श्रेणिशो यतन्ते यदाक्षिषुर्दिव्यमज्ममश्वाः ॥

Com extremidades fortes e curso médio firme, os corcéis divinos, bufando como heróis, reúnem-se num só movimento. Como cisnes em fileiras ordenadas, esforçam-se juntos, quando os cavalos alcançaram a via celeste, entrando na alta trilha do movimento luminoso.

Mantra 11

तव शरीरं पतयिष्ण्वर्वन्तव चित्तं वात इव ध्रजीमान् । तव शृङ्गाणि विष्ठिता पुरुत्रारण्येषु जर्भुराणा चरन्ति ॥

Teu corpo anseia pelo voo, ó corcel; e tua mente move-se como o vento, veloz e impelente. Teus chifres erguem-se, firmados em muitos lugares; nas florestas vagueiam, inquietos — sinais de que a força, se não for dominada, espalha suas pontas de poder pelo emaranhado da selva interior.

Mantra 12

उप प्रागाच्छसनं वाज्यर्वा देवद्रीचा मनसा दीध्यानः । अजः पुरो नीयते नाभिरस्यानु पश्चात्कवयो यन्ति रेभाः ॥

Para a frente ele avança ao assento da Palavra e do seu senhorio — o forte corcel da plenitude, guiado para os deuses, aceso na luz da mente. O Não-Nascido é conduzido à frente como seu íntimo centro-umbilical; atrás, os rishis, cantores inspirados, seguem no rastro desse Poder em movimento.

Mantra 13

उप प्रागात्परमं यत्सधस्थमर्वाँ अच्छा पितरं मातरं च । अद्या देवाञ्जुष्टतमो हि गम्या अथा शास्ते दाशुषे वार्याणि ॥

Para a frente ele chega à estação suprema, ao assento soberano da realização — o corcel que se dirige ao Pai e à Mãe. Hoje é o mais bem-aceito pelos deuses e verdadeiramente alcançável; então distribui ao doador as riquezas desejáveis — plenitudes do ser.

Frequently Asked Questions

No. It praises the horse, but also uses the Aśva as a symbol of a divine, rising life-force that carries one from lower states toward light, order, and the highest attainment.

Literally it is the “step/place of Go (cow).” In Vedic symbolism, Go often points to light or the ray and its nourishment, so the phrase suggests reaching the station of radiance and true sustenance.

Direct your energy toward truth and higher nourishment rather than chasing mere pleasure. When the life-force is guided rightly, it becomes victorious and brings fullness; when misdirected, it sinks to lower satisfactions.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App