
Sukta 1.178
Indra
Trishtubh (probable; requires metrical verification)
Este breve hino a Indra é um apelo direto à «audição pronta» (śruṣṭi) do deus: o poeta pede a Indra que não negligencie a aspiração crescente do adorador e que conceda riqueza e força abrangentes. Indra é louvado como vencedor das batalhas e ouvinte atento do chamado do cantor, que faz avançar o carro do patrono generoso e protege seus devotos contra inimigos orgulhosos. O objetivo do hino é prático e devocional: assegurar, por meio do louvor e da oferenda, proteção, vitória e abundância duradoura.
Mantra 1
यद्ध स्या त इन्द्र श्रुष्टिरस्ति यया बभूथ जरितृभ्य ऊती । मा नः कामं महयन्तमा धग्विश्वा ते अश्यां पर्याप आयोः ॥
Se de fato tens, ó Indra, essa escuta pronta pela qual te tornaste amparo dos cantores, não afastes nosso desejo crescente; que eu alcance todas as tuas riquezas, envolvendo-as por todos os lados, ó força vital.
Mantra 2
न घा राजेन्द्र आ दभन्नो या नु स्वसारा कृणवन्त योनौ । आपश्चिदस्मै सुतुका अवेषन्गमन्न इन्द्रः सख्या वयश्च ॥
Em verdade, o rei Indra não nos engana — ele, que faz das potências-irmãs uma só no seu seio. Até as Águas, para ele, acharam jubiloso repouso; que Indra venha a nós com amizade e com a força da vida.
Mantra 3
जेता नृभिरिन्द्रः पृत्सु शूरः श्रोता हवं नाधमानस्य कारोः । प्रभर्ता रथं दाशुष उपाक उद्यन्ता गिरो यदि च त्मना भूत् ॥
Vencedor entre os homens é Indra, herói nas batalhas; ele escuta o chamado do cantor que se empenha. Ele faz avançar o carro para o doador que está por perto; quando os cânticos se erguem, se assim se torna por sua própria força.
Mantra 4
एवा नृभिरिन्द्रः सुश्रवस्या प्रखादः पृक्षो अभि मित्रिणो भूत् । समर्य इषः स्तवते विवाचि सत्राकरो यजमानस्य शंसः ॥
Assim, com as potências no homem, Indra torna-se o rompedor que impele para a frente a boa escuta e a fama luminosa; ele se coloca face a face com as forças amigas. Na batalha, os impulsos da força são confirmados em fala múltipla; o louvor do sacrificante torna-se o fazedor do reto, do ininterrupto (curso).
Mantra 5
त्वया वयं मघवन्निन्द्र शत्रूनभि ष्याम महतो मन्यमानान् । त्वं त्राता त्वमु नो वृधे भूर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥
Contigo, ó Indra munificente, possamos enfrentar e transpor as forças hostis que se julgam grandes. Tu és o protetor; sê para o nosso crescimento: que alcancemos o impulso e o avanço vitorioso, e o doador cuja dádiva perdura.
The poet asks Indra to listen quickly, not to disregard the worshipper’s growing aspiration, and to grant protection, victory over enemies, and wide, lasting prosperity.
Because Indra is portrayed as responding to sincere invocation—he hears the singer’s cry in need and turns that praise into practical help such as strength, victory, and support.
It can be recited as a focused prayer before difficult tasks or conflicts, asking for courage, clarity, and protection—symbolically ‘overcoming proud enemies’ both outside and within.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.