Rig Veda Sukta 118
Mandala 1Sukta 11811 Mantras

Sukta 118

Sukta 1.118

Rishi

Kutsa Āṅgirasa (traditional for this hymn cluster)

Devata

Aśvinau

Chandas

Triṣṭubh (common for RV 1.118)

Este hino é uma invocação urgente ao romper da aurora aos Aśvinau, chamando sua carruagem veloz, semelhante ao falcão, a chegar para trazer auxílio, cura e passagem segura. Louva seus resgates e restaurações célebres —erguendo os aflitos, salvando os que estão em perigo e renovando a vitalidade— para que o sacrificante receba proteção e prosperidade na vinda diária de Uṣas (a Aurora).

Mantras

Mantra 1

आ वां रथो अश्विना श्येनपत्वा सुमृळीकः स्ववाँ यात्वर्वाङ् । यो मर्त्यस्य मनसो जवीयान्त्रिवन्धुरो वृषणा वातरंहाः ॥

Que o vosso carro venha até nós, ó Aśvins, com o voo do falcão — benigno, luminoso por si mesmo; mais veloz que a mente do mortal, de três apoios, ó poderosos, impelido pela corrida impetuosa do vento, que aqui chegue.

Mantra 2

त्रिवन्धुरेण त्रिवृता रथेन त्रिचक्रेण सुवृता यातमर्वाक् । पिन्वतं गा जिन्वतमर्वतो नो वर्धयतमश्विना वीरमस्मे ॥

Com o vosso carro de três apoios, de ordem tripla, de três rodas e de giro perfeito, vinde até nós. Fazei crescer os nossos raios de conhecimento, vivificai as nossas energias em movimento e aumentai para nós a força heroica interior, ó Aśvins.

Mantra 3

प्रवद्यामना सुवृता रथेन दस्राविमं शृणुतं श्लोकमद्रेः । किमङ्ग वां प्रत्यवर्तिं गमिष्ठाहुर्विप्रासो अश्विना पुराजाः ॥

Seguindo pela via adiante com o vosso carro de giro perfeito, ó maravilhosos (Dasrā), ouvi esta palavra proferida — desde a firmeza de pedra (do ser recolhido). Por que, dizem os antigos videntes, sois os mais rápidos a voltar em resposta, ó Aśvins?

Mantra 4

आ वां श्येनासो अश्विना वहन्तु रथे युक्तास आशवः पतंगाः । ये अप्तुरो दिव्यासो न गृध्रा अभि प्रयो नासत्या वहन्ति ॥

Que os falcões vos tragam, ó Aśvins — velozes, alados, jungidos ao carro — como aves radiantes do céu. Incansáveis no alcançar, como águias, conduzem até vós o impulso da oferenda, ó Nāsatyas.

Mantra 5

आ वां रथं युवतिस्तिष्ठदत्र जुष्ट्वी नरा दुहिता सूर्यस्य । परि वामश्वा वपुषः पतंगा वयो वहन्त्वरुषा अभीके ॥

Aqui a jovem donzela, a Filha do Sol, toma seu lugar em vosso carro, ó heróis, escolhendo-vos. Ao vosso redor, que os cavalos alados, de bela forma — ruivos na presença próxima — conduzam o sopro de vida e o movimento do ser.

Mantra 6

उद्वन्दनमैरतं दंसनाभिरुद्रेभं दस्रा वृषणा शचीभिः । निष्टौग्र्यं पारयथः समुद्रात्पुनश्च्यवानं चक्रथुर्युवानम् ॥

Erguestes Vandanā por vossos poderes de perícia; elevastes Rebha, ó maravilhosamente fortes, por vossas energias eficazes. Fizestes Taugri atravessar em segurança desde a profundeza do oceano e tornastes Cyavāna jovem de novo.

Mantra 7

युवमत्रयेऽवनीताय तप्तमूर्जमोमानमश्विनावधत्तम् । युवं कण्वायापिरिप्ताय चक्षुः प्रत्यधत्तं सुष्टुतिं जुजुषाणा ॥

Vós dois, ó Aśvins, para Atri, lançado para baixo, estabelecestes a força ardente e a plenitude sustentadora (poder nutridor). E vós dois restituístes a visão a Kaṇva, ileso e inteiro, acolhendo o louvor bem composto.

Mantra 8

युवं धेनुं शयवे नाधितायापिन्वतमश्विना पूर्व्याय । अमुञ्चतं वर्तिकामंहसो निः प्रति जङ्घां विश्पलाया अधत्तम् ॥

Vós dois, ó Aśvins, fizestes a vaca de ordenha inchar com o seu leite para Śayu, o atribulado, segundo o modo antigo. Libertastes Vartikā da aflição, e restituístes a perna a Viśpalā, devolvendo-lhe o caminhar.

Mantra 9

युवं श्वेतं पेदव इन्द्रजूतमहिहनमश्विनादत्तमश्वम् । जोहूत्रमर्यो अभिभूतिमुग्रं सहस्रसां वृषणं वीड्वङ्गम् ॥

Vós dois, ó Aśvins, destes a Pedu o cavalo branco, impelido por Indra, vencedor da serpente, matador das forças hostis. Um poder que sobrepuja e domina, terrível; que conquista mil; viril, de membros firmes — digno de levar o chamado da jornada.

Mantra 10

ता वां नरा स्ववसे सुजाता हवामहे अश्विना नाधमानाः । आ न उप वसुमता रथेन गिरो जुषाणा सुविताय यातम् ॥

A vós dois, ó varões, por vossa própria força, bem-nascidos, nós chamamos, ó Aśvins, premidos pela necessidade. Aproximai-vos de nós no carro portador de riquezas, deleitando-vos em nossas palavras, para o bom caminho e o reto avanço, vinde.

Mantra 11

आ श्येनस्य जवसा नूतनेनास्मे यातं नासत्या सजोषाः । हवे हि वामश्विना रातहव्यः शश्वत्तमाया उषसो व्युष्टौ ॥

Vinde a nós, ó Nāsatyas, juntos e em plena concordância, com a nova rapidez do falcão. Pois, no romper sempre renovado da Aurora, vos chama o doador da oblação, ó Aśvins, o ofertante do sacrifício.

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin Vedic deities who arrive at dawn in a swift chariot. They are especially known as healers and rescuers who quickly help people in danger or distress.

These names recall famous stories where the Aśvins saved or restored devotees—lifting someone up, bringing someone safely from the sea, or making an old person young again. The hymn uses these examples to show their power is dependable.

It is best suited to dawn, when the Aśvins are believed to arrive with Uṣas (Dawn). It can be used in morning rites to seek protection, healing, safe travel, and renewed vitality.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App