
Sukta 1.27
Agni
Este hino louva sobretudo Agni como o fogo querido, doador de riquezas, que governa e guia o percurso sacrificial (adhvara), assegurando o andamento correto e a oferenda bem-sucedida. Pede a Agni que auxilie o adorador nos conflitos e na conquista de força, para que impulsos duradouros (iṣaḥ) e a prosperidade possam ser dominados. O verso final amplia-se em reverência a todos os Deuses, rogando que o canto e a aspiração não sejam interrompidos por poderes além do cantor humano.
Mantra 1
अश्वं न त्वा वारवन्तं वन्दध्या अग्निं नमोभिः । सम्राजन्तमध्वराणाम् ॥
Como um cavalo — forte e desejável — assim eu te venero com reverências, Agni, a ti que reinas como soberano sobre os ritos (adhvara).
Mantra 2
स घा नः सूनुः शवसा पृथुप्रगामा सुशेवः । मीढ्वाँ अस्माकं बभूयात् ॥
Que ele se torne, de fato, nosso filho — poderoso por sua força, de amplo avanço em seu caminhar, portador de bem auspicioso; que o generoso doador seja nosso.
Mantra 3
स नो दूराच्चासाच्च नि मर्त्यादघायोः । पाहि सदमिद्विश्वायुः ॥
Ele, nossa Vida-toda, proteja-nos sempre do malfeitor entre os mortais, de longe e de perto; que esmague esse dano e o mantenha afastado.
Mantra 4
इममू षु त्वमस्माकं सनिं गायत्रं नव्यांसम् । अग्ने देवेषु प्र वोचः ॥
Isto — sim — nosso canto de conquista, esta Gāyatrī sempre nova, proclama-a tu, ó Agni, adiante entre os deuses.
Mantra 5
आ नो भज परमेष्वा वाजेषु मध्यमेषु । शिक्षा वस्वो अन्तमस्य ॥
Vem e reparte conosco — nas plenitudes mais altas e nas medianas da força; ensina-nos o último, o mais profundo segredo da Riqueza (Vasu).
Mantra 6
विभक्तासि चित्रभानो सिन्धोरूर्मा उपाक आ । सद्यो दाशुषे क्षरसि ॥
Tu és o distribuidor, ó de chama multicolor: sobre a vaga do rio, junto à margem próxima, fluis de pronto para o que dá, para o ofertante.
Mantra 7
यमग्ने पृत्सु मर्त्यमवा वाजेषु यं जुनाः । स यन्ता शश्वतीरिषः ॥
O mortal a quem, ó Agni, amparas nos embates, a quem impeles para a frente nas plenitudes da força — esse torna-se o condutor dos impulsos sem fim (iṣ).
Mantra 8
नकिरस्य सहन्त्य पर्येता कयस्य चित् । वाजो अस्ति श्रवाय्यः ॥
Ninguém o pode vencer, ninguém o pode ultrapassar — seja quem for; sua plenitude de força é algo a ser ouvido e celebrado.
Mantra 9
स वाजं विश्वचर्षणिरर्वद्भिरस्तु तरुता । विप्रेभिरस्तु सनिता ॥
Que ele, o senhor de todos, seja com os corcéis um portador vitorioso da plenitude de força; que seja com os videntes (ṛṣi) um ganhador, um conquistador.
Mantra 10
जराबोध तद्विविड्ढि विशेविशे यज्ञियाय । स्तोमं रुद्राय दृशीकम् ॥
Ó Jarābodha, sabe-o bem: para cada clã, para o digno do sacrifício, compõe o stoma, o hino de visão, para Rudra.
Mantra 11
स नो महाँ अनिमानो धूमकेतुः पुरुश्चन्द्रः । धिये वाजाय हिन्वतु ॥
Que ele nos impila — o Grande, o Incomensurável, com a fumaça por estandarte, de muitas luzes — o nosso pensamento (dhī) para a plenitude da força, para o vāja.
Mantra 12
स रेवाँ इव विश्पतिर्दैव्यः केतुः शृणोतु नः । उक्थैरग्निर्बृहद्भानुः ॥
Que Agni nos ouça — o Ketu divino, Senhor dos povos, rico em abundância luminosa — por nossos hinos; ele cuja vasta radiância se expande amplamente.
Mantra 13
नमो महद्भ्यो नमो अर्भकेभ्यो नमो युवभ्यो नम आशिनेभ्यः । यजाम देवान्यदि शक्नवाम मा ज्यायसः शंसमा वृक्षि देवाः ॥
Reverência aos Grandes, reverência aos pequenos; reverência aos jovens, reverência aos maduros. Oferecemos o sacrifício aos deuses, se o pudermos; ó deuses, não corteis o nosso canto de louvor por um poder que nos exceda.
It honors Agni as the guiding power of the sacrifice who carries offerings correctly and grants strength, protection, and enduring prosperity to the worshipper.
A strong horse symbolizes valued power and forward motion; the hymn says Agni is cherished in the same way because he swiftly carries the offering and leads the rite to success.
The hymn closes by widening reverence to the whole divine order and asking that human prayer and chanting not be interrupted by forces greater than the singer.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.