Rig Veda Sukta 132
Mandala 1Sukta 1324 Mantras

Sukta 132

Sukta 1.132

Devata

Indra (primary), with supportive epithets invoking dawn-awakening and straight course

Este breve hino a Indra invoca o poder de Indra, despertado pela aurora e de curso reto, para a vitória no mundo luminoso e o êxito na batalha e na disputa. Recorda os feitos arquetípicos de Indra — abrir o recinto à maneira de Vala para os Aṅgirasas e abater as «cabeças» empilhadas da obstrução — para que seus dons cheguem ao adorador de modo direto e auspicioso. O hino também enfatiza o sacrifício correto (a prensagem do Soma) e pede a Indra que subjugue os sem-lei que se opõem ao rito.

Mantras

Mantra 2

स्वर्जेषे भर आप्रस्य वक्मन्युषर्बुधः स्वस्मिन्नञ्जसि क्राणस्य स्वस्मिन्नञ्जसि । अहन्निन्द्रो यथा विदे शीर्ष्णाशीर्ष्णोपवाच्यः । अस्मत्रा ते सध्र्यक्सन्तु रातयो भद्रा भद्रस्य रातयः ॥

Para a conquista do mundo luminoso, no ímpeto da batalha, ao brado do invocador —ó Potência despertada pela Aurora— no teu próprio caminho reto, no teu próprio caminho reto de força que avança: como Indra, para o nosso saber, abateu cabeça sobre cabeça, o que deve ser nomeado e exposto; assim, aqui entre nós, que venham em linha reta as tuas dádivas, benfazejas: dádivas do benfazejo.

Mantra 3

तत्तु प्रयः प्रत्नथा ते शुशुक्वनं यस्मिन्यज्ञे वारमकृण्वत क्षयमृतस्य वारसि क्षयम् । वि तद्वोचेरध द्वितान्तः पश्यन्ति रश्मिभिः । स घा विदे अन्विन्द्रो गवेषणो बन्धुक्षिद्भ्यो गवेषणः ॥

Esse impulso para a frente que é teu, antigo no seu modo, ressoante —por ele, no sacrifício, fizeram para si uma ampla abertura, uma morada de ṛta, um lar, uma residência. Proclama-o; então, de fato, veem por dentro pelos raios. Assim Indra, buscador dos rebanhos luminosos, segue o conhecedor —buscador dos rebanhos luminosos, para os parentes estabelecidos: buscador dos rebanhos luminosos.

Mantra 4

नू इत्था ते पूर्वथा च प्रवाच्यं यदङ्गिरोभ्योऽवृणोरप व्रजमिन्द्र शिक्षन्नप व्रजम् । ऐभ्यः समान्या दिशास्मभ्यं जेषि योत्सि च । सुन्वद्भ्यो रन्धया कं चिदव्रतं हृणायन्तं चिदव्रतम् ॥

Agora também isto, como outrora, deve ser proclamado: como, para os Aṅgiras, abriste o curral — ó Indra, ensinando, abriste o cercado. Dessa direção comum conquista para nós a vitória e combate. E para os que prensam o Soma, subjuga qualquer sem-lei — mesmo o que se enfurece na ausência de lei.

Mantra 5

सं यज्जनान्क्रतुभिः शूर ईक्षयद्धने हिते तरुषन्त श्रवस्यवः प्र यक्षन्त श्रवस्यवः । तस्मा आयुः प्रजावदिद्बाधे अर्चन्त्योजसा । इन्द्र ओक्यं दिधिषन्त धीतयो देवाँ अच्छा न धीतयः ॥

Quando o Herói, com as potências da vontade, observa e dispõe os povos para o bem do ganho conquistado na batalha, então os buscadores de glória avançam e sacrificam, avançam os buscadores de glória. A ele, no momento de repelir a resistência, cantam com força por uma vida rica em descendência. Os pensamentos inspirados preparam para Indra uma morada; os pensamentos inspirados vão aos deuses.

Frequently Asked Questions

For victory and success, for gifts to come directly and auspiciously, and for Indra to remove obstacles and defeat lawless opponents who resist the rite.

It recalls a famous Indra-deed: he opened the closed pen/enclosure (vraja), releasing hidden wealth/light. The hymn uses this as proof that Indra can also ‘open’ blocked conditions for the worshipper.

It suggests direct, unhindered movement of Indra’s power and gifts—both outwardly (victory and protection) and inwardly (clear will that cuts through confusion and obstruction).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App