Rig Veda - Mandala 10
Purusha SuktaNasadiyaVivaha

Mandala 10

मण्डल 10

The Closing Collection

மண்டலம் 10 என்பது ரிக் வேதத்தின் மிகப் பிந்தையதும் மிகப் பரந்தவுமான நூல். இதில் யாகஸ்துதி பாடல்களிலிருந்து வெளிப்படையான தத்துவ, சமூக, நெறிசார் சிந்தனை வரை நகரும் ஸூக்தங்கள் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளன. படைப்புத் தோற்றம் மற்றும் ஊக-ஆழ்வாய்வு சார்ந்த முக்கிய உரைகள் (குறிப்பாக நாசதீய ஸூக்தம்) இங்கு உள்ளன; அதேபோல் வாழ்க்கைச் சடங்குகள்—முக்கியமாக இறுதிச்சடங்கு—மற்றும் பாதுகாப்பு, வெற்றி வேண்டுதல்களுக்கான ஸூக்தங்களும் இடம்பெறுகின்றன. அனுவாகத் தலைப்புகள் ‘மந்திரம்/பிரஹ்மன்’ என்பதை உள்ளார்ந்த, ருத்ர-ஒத்த சக்தியாக முன்னிறுத்துகின்றன; அது ஊக்கமூட்டப்பட்ட வாக்கு (வாச்) வழியாக ருத/ஒழுங்கை மீண்டும் நிலைநிறுத்துகிறது; மேலும் அதற்கு இணையான ஒரு பூரகத் தாரையும் சுட்டிக்காட்டப்படுகிறது.

Suktas in Mandala 10

Sukta 1

Sukta 10.1

ரிக் வேதம் 10.1 மண்டலம் 10-ஐ அக்னியை அழைத்து தொடங்குகிறது—இருளிலிருந்து முதலில் ஒளிர்ந்து எழும் பிரகாசமாகவும், உஷஸ்களுக்கு முன்பாக நிற்பவனாகவும், எல்லா வாசஸ்தலங்களையும் ஒளியால் நிரப்புபவனாகவும் அவர் வர்ணிக்கப்படுகிறார். இந்த ஸூக்தம் அக்னியின் பல வடிவங்களைப் புகழ்கிறது; அவை ஆஹுதிகளால் இடையறாது புதுப்பிக்கப்படுகின்றன. மேலும், மனித குலங்களின் ஹோத்ரு என அவரை நிறுவுகிறது—அவர் பிரார்த்தனைகளை எடுத்துச் சென்று, தேவர்களை யாகத்திற்கு அழைத்து வருகிறார்.

7 mantras | Rishi: Traditionally: Mādhucchandas or related Angiras line is often associated with early Agni hymns; for RV 10.1, Anukramaṇī traditions typically assign the hymn to a specific rishi-family (needs manuscript-specific confirmation). | Devata: Agni.

Chandas: Triṣṭubh (common for RV 10.1 opening verses; metrical confirmation recommended for digital scansion).

Sukta 2

Sukta 10.2

இந்த ஸூக்தம் அக்னியை அழைக்கிறது—அவரை மிக இளையதும் மிகத் திறமையான ஹோத்ரு என, அவர் ருது (சரியான பருவம்/நேரம்) அறிந்து யாகத்தில் தேவர்களை அவரவர் உரிய வரிசையில் முறையாக “நிறுத்த” வல்லவர் எனப் போற்றுகிறது. அக்னி தேவர்களைப் போஷிக்கவும், தெய்வ ஒழுங்குகளில் மனிதர் செய்த தவறுகளைச் சீர்செய்யவும், வழிபடுவோரின் உள்ளத்தில் ஜ்வலிக்கவும் வேண்டுகிறது—பித்ரியாணம் (முன்னோர் பாதை) கூட அறிந்து, யாகச் சடங்கை ஒளிமிகு வெற்றிக்குத் திசைநடத்துமாறு வேண்டுகிறது.

7 mantras | Devata: Agni

Sukta 3

Sukta 10.3

இந்தச் சுருக்கமான அக்னி ஸூக்தம், அக்னிதேவனை உக்கிரமாயினும் மங்களகரமான, விவேகமிக்க சக்தியாக வர்ணிக்கிறது; அவரது பரந்த ஒளிப்பிரபை இருளை அகற்றி, யஜமானனை தெளிவின் “உஷா” நோக்கி நடத்துகிறது. இதில் அக்னி அன்புத் தோழனாகத் தூண்டப்படுகிறார்; அவர் நன்கு இணைக்கப்பட்ட குதிரைகளுடன் விரைந்து வரவும், யாகாசனத்தில் அமரவும், வானமும் பூமியும் இடையில் ஹவியும் சங்கல்பமும் எடுத்துச் செல்லவும் வேண்டப்படுகிறது.

7 mantras | Devata: Agni

Sukta 4

Sukta 10.4

இந்த ஸூக்தம் அக்னியைப் பழம்பெரும் அரசனாகவும் இல்லத் தலைவனாகவும் போற்றுகிறது; யஜமானனுக்கு அவர் அடைக்கலமாகிறார்—வறண்ட நிலத்தில் உயிரளிக்கும் ஊற்று போல. அக்னியின் மறைந்திருந்தும் செயலில் திகழும் இயல்பை இது வியக்கிறது—மறைந்து கிடந்து, பின்னர் திடீரென எழுந்து ஆஹுதியின் ‘ரசம்’ சுவைப்பதுபோல்—மேலும் குடும்பம், சந்ததி, உடலின் முழுமை மற்றும் வாழ்வுப் பாதையின் தொடர்ச்சி ஆகியவற்றை அவர் காக்க வேண்டுமென வேண்டுகிறது. மொத்தத்தில் இது வெற்றிகரமான யஜ்ஞத்திற்கான அழைப்பும், செழிப்பு மற்றும் தொடர்ச்சியைப் பாதுகாக்கும் பிரார்த்தனையும் ஆகும்.

7 mantras | Devata: Agni

Sukta 5

Sukta 10.5

இந்த மர்மமான ஸூக்தம் ஒரே மறைந்த பிரபஞ்சத் தத்துவத்தைத் தியானிக்கிறது—அது அக்னி–சூரியமாக, உள்ளகத் தீயாகவும் சூரியத் தரிசியாகவும் அனுபவிக்கப்படுவது—‘கடல்’ போல வளமையைத் தாங்கி, வாழ்வூற்றின் உள்ளே வைக்கப்பட்ட இரகசியப் பாதையை வெளிப்படுத்துகிறது. இது மறைந்த ஊட்டம், Ṛta (உண்மை-ஒழுங்கு) எனும் பாதைகள், மேலும் அதிதியின் பேர்விரிவில் இருப்பும் இல்லாமையும் (சத்–அசத்) ஒன்றை ஒன்று அணைக்கும் படைப்பியல் அணைப்பு ஆகிய உருவகங்களின் வழியாக நகர்கிறது; இறுதியில் அக்னியை Ṛta-வின் முதற்பிறந்தவன் என்றும், வலிமையும் வளமையும்—இரண்டிற்கும் மூலமென்றும் நிறைவு செய்கிறது.

7 mantras | Rishi: Dīrghatamas Āucathya (traditional for RV 10.5) | Devata: Mystic One/Agni-Sūrya principle (hymn is enigmatic; often treated as addressing a hidden cosmic principle rather than a single named deity)

Chandas: Jagatī (probable for RV 10.5; many verses are Jagatī in indices)

Sukta 6

Sukta 10.6

இந்த ஸூக்தம் அக்னியைப் புகழ்கிறது—ஒளிமயமான, அனைத்தையும் ஒளியூட்டும் இருப்பாக; பாடுபவருக்கு அடைக்கலம் அளித்து, யாக அர்ப்பணிப்பை பயனளிக்கச் செய்பவராக. அக்னி விரைவு தூதராகப் போற்றப்படுகிறார்; ஸ்தோத்திரங்களால் மகிழ்ந்து, தேவர்களை யாகத்திற்குத் தம்மிடம் இழுத்துவரச் செய்து, தாமே முதற் ‘ஹவ்ய’—ஆதிமூல அர்ப்பணம்—ஆகிறார். பாடல்கள் அக்னியின் மகத்துவம், அவரது மூத்த/பழமையான கதிர்கள், மேலும் ஆதித் தெய்வ ஆற்றல்களை விழிப்பூட்டி வளர்க்கும் அவரது பங்கை வலியுறுத்துகின்றன.

7 mantras | Devata: Agni

Sukta 7

Sukta 10.7

இந்தச் சுருக்கமான அக்னி ஸூக்தம், வானத்திலும் பூமியிலும் இருந்து ஸ்வஸ்தி (நலன்) வேண்டி பிரார்த்திக்கிறது. யாகத்திற்கும் நேர்மையான/தர்மமான வாழ்விற்கும் ஏற்ற “உலகளாவிய ஆயுள்” (viśvāyus) நிலைபெற அக்னி நிறுவ வேண்டும் என வேண்டுகிறது. இல்லத்தில் அக்னியின் காவலின் கீழ் கூர்மையான, வெற்றியளிக்கும் தி (dhī—ஞானம்/உள்ளுணர்வு) கிடைக்க வேண்டும் எனக் கோருகிறது; இறுதியில் அவர் உதவியாளர், பாதுகாவலர், உயிரளிப்பவர், மேலும் சன்மார்க்கத்தில் உடலைக் காக்கும் பரிபாலகர் ஆக இருக்க வேண்டுமென வேண்டுகிறது.

7 mantras | Devata: Agni

Sukta 8

Sukta 10.8

இந்த ஸூக்தம் அக்னியைப் போற்றுகிறது—வானமும் பூமியும் இடையில் நடமாடும் ஒளிக்-கொடியை உடைய பிரபஞ்ச சக்தியாக, நீர்களில் வளர்ந்து, Ṛta (பிரபஞ்ச ஒழுங்கு/நியதி) யை காக்கும் தெய்வமாக. இதில் அக்னியின் பல அடையாளங்கள் விரிகின்றன—தரிசி-ஒளி, வருணனைப் போல சட்டம்/நியதியைத் தாங்குபவன், அபாம் நபாத், மேலும் ஹவிகளைத் தேவர்களிடம் கொண்டு சேர்க்கும் தூதன். அதோடு, இந்திரன் விஶ்வரூபனை வென்ற புராண நிகழ்வை நினைவூட்டி, அகந்தையின் மீது ஒழுங்கமைந்த சக்தி வெற்றி பெறுவதை வலியுறுத்துகிறது.

9 mantras | Devata: Agni

Chandas: Trishtubh (probable; needs verification)

Sukta 9

Sukta 10.9

ரிக் வேதம் 10.9 என்பது ‘ஆபः’ (நீர்கள்) குறித்த ஸூக்தம். இந்நீர்கள் ஆனந்தம், ஊட்டம், வலிமை, தெளிந்த பார்வை, மற்றும் குணமளிக்கும் ஆற்றல் ஆகியவற்றின் மூலமாகப் புகழப்படுகின்றன. கவிஞன் உயிர்ச்சக்தியையும், மருந்துபோன்ற தூய்மைப்படுத்துதலையும் வேண்டி விண்ணப்பிக்கிறான்; இறுதியில் அவர்களின் ‘ரஸ’ (சாரம்) உடன் நெருங்கிய ஒன்றிப்பை உணர்ந்து, அந்தப் புதுப்பிக்கப்பட்ட ஒளிமயமான நிலையிற்குள் அக்னியையும் இழுத்துச் செல்கிறான்.

9 mantras | Rishi: Sindhudvīpa Āmbara (traditional Anukramaṇī attribution for RV 10.9, Āpaḥ-sūkta) | Devata: Āpaḥ (Waters)

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables)

Sukta 10

Sukta 10.10

இந்த உரையாடல் வடிவச் சூக்தம் புகழ்பெற்ற யம–யமீ பரிமாற்றத்தை முன்வைக்கிறது; இதில் யமீ மனித குலத் தொடர்ச்சிக்காக இணைவை வேண்டுகிறாள், ஆனால் யமன் கட்டுப்பாடு மற்றும் ṛta (பிரபஞ்ச ஒழுங்கு)க்கு ஒத்த நடத்தை ஆகியவற்றில் உறுதியாக நிற்கிறான். ஆசை மற்றும் விதி இடையிலான இழுபறியை இந்தப் பாடல் நாடகமயமாக வெளிப்படுத்தி, சமூகமும் பிரபஞ்சமும் சார்ந்த நெறிகள் விழிப்புணர்ந்த தேர்வும் தன்னடக்கமும் மூலம் நிறுவப்படுகின்றன என்பதை காட்டுகிறது. முடிவில் யமன், யமீயை வேறொரு இடத்தில் மங்களகரமான, சட்டபூர்வமான இணைவுக்குத் திருப்பி, மீறலுக்கு பதிலாக ஒற்றுமை/ஒப்புமை (saṃvid) மீது வலியுறுத்துகிறான்.

14 mantras | Devata: Dialogic hymn (Yama–Yamī tradition); powers implied include Agni (as Pituḥ Napāt) and cosmic order

Sukta 11

Sukta 10.11

மண்டலம் 10-இன் இந்த பிற்கால ஸூக்தம், ṛta (அண்ட ஒழுங்கு) மீது அனைத்தையும் அறிந்த காவலராகிய வருணனின் பாதுகாப்பை, அதிதியின் உயிரளிக்கும் சக்தியுடனும் யாகத்தின் சரியான காலம் (ṛtu) உடனும் இணைக்கிறது. பின்னர் செயற்படும் புரோகிதத் தீயாகிய அக்னியை நோக்கி மாறி, அவர் அழைப்புச் சொற்களால் வளர்ந்து, வளமுடன் அருகில் வந்து, தேவர்களையும் இரு உலகங்களையும் யாகத்திற்கு அழைத்து வர வேண்டுமென வேண்டுகிறது.

9 mantras | Rishi: Traditional: often attributed within RV 10.11 to a seer of the late Maṇḍala 10 corpus (exact r̥ṣi uncertain from provided data) | Devata: Varuṇa (with Aditi as source-power; ṛtu as sacred rhythm)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 12

Sukta 10.12

இந்த ஸூக்தம், த்யாவா-ப்ருதிவீ (வானமும் பூமியும்) எனும் விரிந்த பிரபஞ்சச் சட்டகத்திற்குள், ஹோத்ரு (அழைப்புப் புரோகிதர்) வடிவில் அக்னியை அழைக்கிறது; மேலும் யாகமே மானவர்கள் தேவர்களை அணுகத் தகுதியடையும் வழி என வர்ணிக்கிறது. இது ṛத (பிரபஞ்ச உண்மை/ஒழுங்கு) மற்றும் உண்மை வாக்கின் ஆதிமக் காட்சியிலிருந்து தொடங்கி, தெய்வச் சட்டத்தை மீறியதா என்ற தேடலான சுயவிசாரணை வரை நகர்கிறது; இறுதியில் அக்னி கேட்க வேண்டும், தன் செல்வம் தாங்கும் ரதத்தை யோகப்படுத்த வேண்டும், மற்றும் இரு உலகங்களையும் யாகத்தில் கொண்டு வர வேண்டும் என்று நேரடியாக வேண்டுகிறது.

9 mantras | Devata: Agni (as Hotṛ) with cosmic frame Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 13

Sukta 10.13

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் “பழமையான வாக்கு/பிரஹ்மம்” (pūrvyaṃ brahma) என்பதை ஒரு இரட்டைத் தெய்வ சக்தி (vām) உடன் இணைத்து, தூய்மையாக்கப்பட்ட ஸ்தோத்திர-உச்சரிப்பு ஊக்கமுற்ற ஋ஷிக்குச் சீரான பாதைபோல் முன்னே செல்ல வேண்டுமென வேண்டுகிறது. பின்னர் இது வாக்கும் வடிவமும் குறித்த ஒரு குறியீட்டு, கிட்டத்தட்ட சந்தஸ்சார‑யாகப் பகுப்பாய்வாக மாறுகிறது—ஐந்து அடிகள், நான்கு‑பாத அளவு, மற்றும் அழியாத அక్షரம் (akṣara)—பாடுபவரை ṛta, அதாவது சத்திய‑ஒழுங்குடன், ஒத்திசைக்க. இறுதியில் ஏழு ஓடும் நீரோடைகள் மற்றும் ஒளிரும் இருமை என்ற உருவகம், ஒன்றிணைந்தும் போஷிக்கப்பட்டும் நிற்கும் முழுமையை காட்டுகிறது; அங்கு பரஸ்பரம் நிரப்பும் இரு சக்திகளும் சேர்ந்து சத்தியத்தின் செயல்பாட்டைத் தாங்குகின்றன.

5 mantras | Devata: Dual devatā (vām) unspecified in the provided excerpt; broadly addressed to a paired divine power; also invokes the Viśve Devāḥ (‘all gods’) as amṛtasya putrāḥ.

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires verification).

Sukta 14

Sukta 10.14

இது இறுதிச்சடங்கு மற்றும் பித்ரு-ஆவாஹனப் பாடல்; மறைந்தவரை யம வைவைஸ்வதரிடம் வழிநடத்துகிறது—அவர் ‘முன்னே சென்று’ பலருக்கான பாதையை முதலில் கண்டறிந்தவர். இதில் பாதுகாப்பான பயணத்திற்கான வேண்டுதல், பித்ருக்கள் (பித்ருகணம்) நடுவே நிலையான ஓய்விடத்திற்கான பிரார்த்தனை, மேலும் மறுலோகத்தை அச்சத்தின் குழப்பமாக அல்லாது, தர்மத்தால் ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட, விதிமுறையுடன் அமைந்த ஒரு சீரான உலகமாக நிறுவ வேண்டிய வேண்டுகோள் இடம்பெறுகிறது.

16 mantras | Devata: Yama Vaivasvata (often with Pitṛs as associated powers)

Chandas: Trishtubh (standard for many RV 10.14 verses; requires verification)

Sukta 15

Sukta 10.15

ரிக் வேதம் 10.15 என்பது பித்ரு (முன்னோர்) ஸூக்தம். இதில் கீழ்நிலை, நடுநிலை, உயர்நிலை எனப் பித்ருக்களைச் சடங்குமுறையில் அழைத்து, அவர்கள் எழுந்து உயிரோடிருப்போரிடம் வந்து, அவர்களின் அழைப்பைக் கேட்டு, அர்ப்பணிக்கப்பட்ட ஹவி/அர்ப்பணங்களை ஏற்றுக்கொள்ளுமாறு வேண்டப்படுகிறது. இது பித்ருலோகத்தை சோமம், ṛத (அண்ட ஒழுங்கு) மற்றும் யமனின் ஆட்சியுடன் இணைக்கிறது; மேலும் உடலுடன் வாழும் உயிர்க்கு பாதுகாப்பு, ஆசீர்வாதம், மற்றும் பிராணன் (உயிர்சுவாசம்) செல்லும் ‘வாழ்வுப் பாதை’ நன்றாக வழிநடத்தப்பட வேண்டும் எனப் பிரார்த்திக்கிறது.

14 mantras | Rishi: As RV 10.15 (Pitṛ hymn); specific rishi attribution uncertain without Anukramaṇī citation | Devata: Pitṛs (Fathers/ancestors)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 16

Sukta 10.16

ரிக் வேதம் 10.16 என்பது இறுதிச்சடங்கு சார்ந்த பாடல்; இதில் ஜாதவேதஸ் அக்னியை நோக்கி, தகனத் தீயானது இறந்தவரை வன்முறையான ‘சிதறடிப்பு’ இன்றி மாற்றுருவாக்கி, அவரை பித்ருக்கள் (முன்னோர்) இருக்கும் பித்ருலோகத்திற்குக் கொண்டு செல்லுமாறு வேண்டப்படுகிறது. இப்பாடல் அக்னியை கவனமான ஆன்மவழிகாட்டி (psychopomp) என வர்ணிக்கிறது—உடலைப் பயணத்திற்காக ‘சமைத்து/முதிரச்’ செய்தல், சேதப்படக்கூடாதவற்றை பாதுகாத்தல், மற்றும் முன்னோர் உலகிற்குள் செல்லும் வழியைத் திறத்தல். மேலும் பாத்திரங்கள்/அர்ப்பணங்கள் பற்றிய சடங்கு உருவகங்களும் இடம்பெறுகின்றன; இறுதியில் தீயை அமைதிப்படுத்தி குளிரச் செய்து ஒளிரச் செய்யும் நிறைவு உள்ளது, இதனால் சடங்கு மங்களமாக நிறைவேறுகிறது.

14 mantras | Rishi: Funerary hymn seer of RV 10.16 (Anukramaṇī attribution varies across recensions). | Devata: Agni (especially Jātavedas) as the psychopomp-transformer in the funeral rite.

Chandas: Triṣṭubh.

Sukta 17

Sukta 10.17

இந்த ஸூக்தம், த்வஷ்ட்ரு தனது மகள் (சரண்யூ)க்காக மணப்பெண்-அமைப்பைச் செய்ததையும், விவஸ்வத்–யமன் தொடர்புடைய புராண-யாஜ்ஞிகக் கதையையும் ஒன்றாக நெய்து காட்டுகிறது. திருமணம் மற்றும் மாற்றநிலைப் படிமங்கள் வழியாக, கடத்தல்/பயணம், வம்சத் தொடர்ச்சி, மற்றும் உலகங்களின் ஒழுங்கமைப்பு ஆகியவற்றைப் பேசுகிறது. பின்னர் இது பித்ரு (முன்னோர்) சக்திகளும் தூய்மையாக்கும் தத்துவங்களும்—சரஸ்வதி, ஆபः (நீர்), மற்றும் பால் தரும் மூலிகைகள்—நோக்கி திரும்பி, போஷணம், குறையற்ற உந்துதல், மற்றும் வாக்கின் சுத்திகரிப்பும் இனிமைப்படுத்தலும் வேண்டுகிறது. மொத்தத்தில், இது ஒரு எல்லைநிலை (லிமினல்) ஸூக்தம்; அண்டவம்சாவளி, சடங்கு, மற்றும் உள்ளார்ந்த புதுப்பித்தலை இணைக்கிறது.

14 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (often given for RV 10.17 in Anukramaṇī tradition; verify in critical editions) | Devata: Tvaṣṭṛ; also mythic figures: Vivasvat, Saraṇyū, Yama

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 18

Sukta 10.18

ரிக் வேதம் 10.18 என்பது பிந்தைய ரிக் வேத காலத்தின் புகழ்பெற்ற இறுதிச்சடங்கு (அந்த்யேஷ்டி) ஸூக்தத் தொடர்; இது இறந்தோர்–உயிர்வாழ்வோர் இடையிலான எல்லையை சடங்குமுறையாக ஒழுங்குபடுத்துகிறது. இதில் சமூகத்திலிருந்து ‘மரணம்’ விலகிச் செல்லுமாறு வேண்டுதல், உடல் மற்றும் கல்லறை/சமாதியின் உரிய கையாளல் மற்றும் அடக்கச் சடங்குகளுக்கான வழிமுறைகள், மேலும் எஞ்சியிருப்போருக்காக—குறிப்பாக இல்லத்தார் மற்றும் வருங்கால தலைமுறைகளுக்காக—சமூகமும் உயிர்சக்தியும் தொடரும் வகையில் மீண்டும் நிலைநிறுத்துதல் ஆகியவை கூறப்படுகின்றன.

14 mantras | Rishi: RV 10.18 is the well-known funeral hymn sequence; r̥ṣi attribution varies by Anukramaṇī but belongs to the late ritual corpus. | Devata: Mṛtyu (Death) addressed/apotropaically; protective intent for the living community.

Chandas: Triṣṭubh.

Sukta 19

Sukta 10.19

ரிக் வேதம் 10.19 ஒரு அபோத்ரோபாயிக் (தீங்கு-நீக்கும்) மற்றும் மீளமைக்கும் ஸூக்தம்; இதில் தீங்கிழைக்கும் சக்திகள், வழிதவறல்/மயக்கம், மற்றும் எனஸ் (அசுத்தம்/பாவம்) ஆகியவற்றை “திரும்பிச் செல்” என்று மீண்டும் மீண்டும் கட்டளையிடுகிறது; மேலும் அக்‌னி–ஸோமரிடம் வழிபாட்டாளருக்குள் ரயி (முழுமை, செழிப்பு, உயிர்வலிமை) மீண்டும் நிலைநிறுத்த வேண்டி வேண்டுகிறது. இதன் மொழி ஒரு வாய்மருந்துபோல் செயல்படுகிறது—இழப்பைத் திருப்பி, வழிதவறியதை மீட்டழைத்து, எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் பாதுகாப்பு ஒழுங்கை மீண்டும் உறுதிப்படுத்துகிறது.

8 mantras | Rishi: RV 10.19 is traditionally linked with protective/restorative formulas; specific r̥ṣi per anukramaṇī should be verified in the target metadata source. | Devata: Agni-Soma (dual).

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh mix is possible in Book 10; verify metrical count for this verse in the chosen edition.

Sukta 20

Sukta 10.20

இந்த ஸூக்தம் வாதா—ஊக்கமூட்டும் பிராணன்/காற்று—அவரை நோக்கிய வேண்டுதலுடன் தொடங்குகிறது; வழிபடுவோருள் மனத்தைச் சரியான வழியில் இயக்கும் ‘பத்ர’ எனும் மங்களத் தூண்டுதலை அவர் ஊதிச் செலுத்த வேண்டுமெனப் பிரார்த்திக்கிறது. பின்னர் இது அக்னியை நோக்கித் திரும்புகிறது—யாகத்தின் பாதுகாப்பான பாதையும் அமைதியும் அவரே; இறுதியில் கவிஞன் ஊக்கமுற்ற வாக்கை அர்ப்பணித்து, போஷணம், வலிமை, மேலும் இருப்பில் நிலையான வாசஸ்தலம் ஆகியவற்றை வேண்டுகிறது.

10 mantras | Devata: Vāta / the inspiriting Breath (as carrier of bhadra)

Sukta 21

Sukta 10.21

இந்த ஸூக்தம் யாகத்தின் ஹோத்ராக அக்்னியைத் தேர்ந்து, யாகத்தைச் செயல்படச் செய்து மனத்தை விரிவாக்கும் ஒளிமிகு சுத்திகரிப்பவனாக அவரைப் புகழ்கிறது. அக்்னியின் ஆதிகாலப் பிறப்பும் வம்சத் தொடர்புகளும் (அதர்வன், விவஸ்வத், யம) நினைவுகூரப்படுகின்றன; அவர் உலகங்களுக்கு இடையிலான தூதனாகவும், உறவினரும் குலங்களும் நடுவே வாழ்வும் உள்ளுணர்வும் தரும் புதிய “முளை”யை நட்டிடும் சக்தியாகவும் காட்டப்படுகிறார். நோக்கம் இருவகை—வெளிப்புறமாக முறையாக ஏற்றப்பட்ட அக்்னியால் யாகம் வெற்றியடைவது; உள்புறமாக அவரது சுத்திகரிக்கும் ஜ்வாலையால் ஒளிமிகு, நிலையான சங்கல்பம் விழிப்படைவது.

8 mantras | Rishi: Unknown from provided excerpt (hymn-level attribution not supplied here) | Devata: Agni (Hotar, Pāvakaśociṣ)

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from the excerpt alone; requires full metrical count by pāda)

Sukta 22

Sukta 10.22

இந்திரனைப் போற்றும் இச்சூக்தம், “இன்று இந்திரன் எங்கே கேட்கப்படுகிறார்?” என்ற கூர்மையான अनुपस्थितி-வினாவால் தொடங்கி, அந்த ஐயத்தைத் தூண்டப்பட்ட வாக்கின் மூலம் அழைப்பாக மாற்றி அவரை வரவழைக்கிறது. பின்னர், வழிபாட்டாளர்களை ஒடுக்குகின்ற பகைமையான, தர்மமற்ற தஸ்யு/தாச சக்திகளை இந்திரன் வெல்ல வேண்டுமென வேண்டுகிறது. முடிவில் சோம அர்ப்பணத்தின் அழைப்பு: இந்திரன் பானம் அருந்தி, பாடுபவரை காத்து, மிகுந்த, ஒளிவீசும் செல்வமும் நலனும் அருள வேண்டும்.

15 mantras | Rishi: Unknown from provided excerpt | Devata: Indra (invoked through inquiry/absence motif)

Chandas: Likely Triṣṭubh (single verse; requires syllable count confirmation)

Sukta 23

Sukta 10.23

ரிக் வேதம் 10.23 என்பது சுருக்கமான இந்திர ஸ்தோத்திரம். இதில் கவிஞன்-யஜமானன், வஜ்ரம் தாங்கிய ரத-யோദ്ധனாகிய இந்திரனை அழைக்கிறான்; அவர் எல்லைகளை உடைத்து முன்னேறி, தன் நண்பர்-உதவியாளர்களுக்கு செல்வமும் வலிமையும் பகிர்ந்தளிப்பவர். உருவகங்கள் உயிர்ப்பும் உடல்சார்ந்தவையும்—இந்திரனின் தாடி நடுங்குதல், அவன் படைகள் நகர்தல், மழையும் காற்றும் பதிலளித்தல்—இவை போர்வலிமையை வளத்துடனும் சோமம் ஊட்டும் பரவசத்துடனும் இணைக்கின்றன. இறுதியில், ஞானி விமதாவுடன் இந்திரனின் நட்பு முறியாமல் நிலைத்து, வழிபடுவோருக்கு மங்களகரமாக அமைய வேண்டுமென வேண்டுதல் நிறைவடைகிறது.

7 mantras | Rishi: Vimada (Vaimada) (traditional attribution for RV 10.23) | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (likely; requires metrical verification)

Sukta 24

Sukta 10.24

இது சோம அர்ப்பணத்தின் அழைப்புப் பாடல்; தேன்-செறிந்த பிழிந்த சோமத்தை இந்திரன் அருந்தி, வழிபடுவோருள் ஆயிரமடங்கு ‘ரயி’ (செல்வம், நிறைவு, உயிர்ப்பூரணம்) நிலைபெறச் செய்ய வேண்டுமென வேண்டுகிறது. இந்திரனின் உற்சாகமும் அருளளிப்பும் கூறப்படுவதோடு, விமதா அழைத்தபோது அஷ்வினௌ (நாஸத்யர்கள்) மறைந்திருந்த இனிமையை ‘மத்தனம்’ செய்து வெளிக்கொணர்ந்ததை நினைவூட்டுகிறது. இறுதியில், வெளிப்பயணமும் பாதுகாப்பான மீள்வரவும் ‘தேன்மயமாக’—சுபமாக, செழிப்பாக, பாதுகாப்புடன்—அமைய வேண்டுமெனப் பிரார்த்திக்கிறது.

6 mantras | Rishi: Vimadá (traditional for RV 10.24 in the Vimadá sequence) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable; not metrically verified here)

Sukta 25

Sukta 10.25

இந்த ஸூக்தம் சோமன் (அந்தஸ்) என்பவனைப் புகழ்கிறது—வழிபடுவோருக்குள் மங்களமான மூச்சு/பிராணனை ஊதிப் புகுத்தி, மனத்தின் தெளிவு (மனஸ்), திறன்/தகுதி (தக்ஷ), மற்றும் நல்விருப்பமுடைய உறுதி/சங்கல்பம் (க்ரது) ஆகியவற்றைத் தூண்டும் ஊக்குவிப்பவனாகக் கூறுகிறது. மேலும் சோமனின் உற்சாகமூட்டும் ‘மத’த்தைப் போற்றுகிறது; அது சிந்தனையை விரிவாக்கி, ஞானதரிசியும் தானதரும் வலிமை பெறச் செய்து, இயலாமை (எ.கா., ‘குருடரும் நொண்டரும்’) என்பதைக் கடந்து வளர்ச்சியும் அடைவும்/சித்தியும் நோக்கி அழைத்துச் செல்கிறது।

11 mantras | Rishi: Vimadá (traditional for RV 10.25) | Devata: Soma (explicit in 10.25.2-3; here andhasa and made link to Soma; deity-focus likely Soma)

Chandas: Triṣṭubh (probable; unverified)

Sukta 26

Sukta 10.26

இந்த ஸூக்தம் பாதைகளுக்கும் பயணங்களுக்கும் தெய்வீக வழிகாட்டியான பூஷனை அழைக்கிறது. அவர் உயிர்சக்தியின் ரதத்தை பாதுகாப்பான, வளமிக்க பாதையில் நிலைநிறுத்தி, வழிபாட்டாளரின் அழைப்பை கேட்க வேண்டுமென வேண்டுகிறது. சுருக்கமான மந்திரங்களில் வெளிப்பயணத்தை உள்ளார்ந்த சரியான திசையுடன் இணைக்கிறது—ஒழுங்குபட்ட ஊக்கங்கள், நன்கு இணைக்கப்பட்ட சக்திகள், மேலும் காண்போன் மற்றும் யஜமானனுக்கான தடைகள் நீக்கம்.

9 mantras | Rishi: Not determined from provided excerpt (Anukramaṇī needed for RV 10.26) | Devata: Pūṣan (with ‘dasrā’ as attendant powers/possibly Aśvins)

Chandas: Gāyatrī (3×8 syllables typical for such compact verse; approximate)

Sukta 27

Sukta 10.27

இந்த ஸூக்தம், இந்திரனின் ஒழுங்குபடுத்தும் சக்தி இன்றிப் பயன்படுத்தப்படும் வலிமையைப் பற்றிய கூர்மையான நெறி‑மனவியல் விமர்சனம். வலிமையையோ யாகப் பானத்தையோ பங்கெடுத்தும் ‘அநிந்த்ராஃ’ ஆகவே இருப்போர் வன்முறை, தலைகீழாக்கம், தம்மையே வீழ்த்தும் எதிர்வினை ஆகியவற்றில் சிக்குகின்றனர். ‘வீழ்ந்தும் விழிப்பாய் இருப்பது’, ‘தலைக்கு எதிராகத் தலை அமைதல்’ போன்ற திருப்புமுனைச் சித்திரங்களால் இது சிதைந்த இருப்பின் நோயறிதலைச் செய்கிறது; மேலும் சாதகன் உள்ளார்ந்த ‘பிராண’மும் ஸ்வர்/ஸ்வர்க (சூரிய‑லோகம்) தரிசனமும் மறைக்காமல், தர்மமான நிறைவேற்றத்திற்கான போராட்டத்தில் அவற்றை வெளிப்படுத்த வேண்டும் எனத் தூண்டுகிறது.

24 mantras | Devata: Indra (by contrast: anindrān; the needed power to avoid violent distortion)

Chandas: Triṣṭubh (probable; needs verification)

Sukta 28

Sukta 10.28

இந்த ஸூக்தம் பெரும்பாலும் இந்திரன் தன் குரலில் தன்னைப் பற்றிய அறிவிப்பாக அமைந்துள்ளது: அவர் பிறப்பிலேயே மாபெரும் வலிமையுடையவன்; ஒவ்வொரு செயலும் வீரச் செயல்களாக நிறைவேறுகின்றன; வ்ருத்ரனை வதைத்து, அடக்கி வைக்கப்பட்ட செல்வத்தை தாராளமான யஜமானன்/வழிபாட்டாளருக்காக விடுவித்ததற்காகப் போற்றப்படுகிறார். இந்த வீரத் தாளத்துடன், ஸூக்தத்தில் ஒரு யாக-சமூக நுண்சுட்டும் உள்ளது—வரும் சவாலாளர்/விருந்தினரை அன்னமும் சோமமும் கொண்டு வரவேற்று, பின்னர் திருப்தியுடன் அவனை இல்லம் அனுப்புதல்—இதன் மூலம் இந்திரனின் சக்தி ஒழுங்கு, செழிப்பு, மற்றும் நியாயமான பகிர்வை காக்கும் ஒன்றாக வடிவமைக்கப்படுகிறது.

12 mantras

Sukta 29

Sukta 10.29

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனைப் புகழ்கிறது—எப்போதும் பயன் தரும் துணைவனாக, “தூய” ஸ்தோமம் (ஸ்துதி) அவரை விழிப்பூட்டுவதாகவும், பல இரவுகளும் நாட்களும் கடந்தும் மனிதக் கூட்டங்களுக்காக ஹோத்ரு போலச் செயல்பட்டு இருளின் நடுவே ஒளியை அழைப்பதாகவும் கூறுகிறது. இதில் பரஸ்பரப் போஷணம் வலியுறுத்தப்படுகிறது: ஊக்கமூட்டப்பட்ட வாக்கும் அர்ப்பணிப்புகளும் ஒன்றையொன்று வளர்க்கின்றன; இந்திரனின் சுயவலிமை போர்க்களங்களில் பரவி அவற்றை ஒழுங்குபடுத்துகிறது—மோதலின் நடுவே அவர் ரதம் போல உறுதியாக நிலைத்து நிற்கிறார்; அதேவேளை பத்திரா சுமதி (மங்களமான சரியான மனநிலை) அவரை முன்னே செலுத்துகிறது. மொத்தத்தில், போராட்டத்தின் நடுவே வழிபாட்டாளனுக்கு இந்திரனின் தோழமை, வெற்றி, மற்றும் உள்ளார்ந்த தெளிவு வேண்டி இந்த ஸூக்தம் வேண்டுகிறது.

8 mantras | Devata: Indra (dual address implied by vām; companion devatā not recoverable from isolated verse)

Chandas: Trishtubh (probable; confirm by metrical count)

Sukta 30

Sukta 10.30

இந்த ஸூக்தம் ‘ஆபः’ (நீர்கள்) என்பவற்றை வாழும், தெய்வீக சக்திகளாகப் புகழ்கிறது; அவை இனிமை, தூய்மை, மற்றும் மங்களகரமான தாங்குதலை யாகத்திற்கும் மனித வாழ்விற்கும் கொண்டு வருகின்றன. நீர்களின் இந்நன்மை மித்ர–வருணரின் பரந்த ‘தாஸி’ (தாங்கும் ஆதாரம்/ஆதரவு) உடன் இணைக்கப்படுகிறது. இறுதியில் ஒரு சடங்கு-காட்சி வருகிறது: இந்திரனுக்காக சோமம் பிழியப்படும் வேளையில், நீர்கள் ‘பர்ஹிஸ்’ மீது வந்து தங்கள் ஆசனத்தை ஏற்கின்றன.

15 mantras | Devata: Āpaḥ (Waters); with Mitra-Varuṇa invoked as upholders of great dhāsi (support)

Sukta 31

Sukta 10.31

இந்த ஸூக்தம் விஶ்வே தேவாஃ (அனைத்து தேவர்கள்) என்பவர்களை ஒரே, விரைந்து உதவும் கூட்டு தெய்வசக்தியாக அழைக்கிறது. பாடகர் தன் புகழ்ச்சி அவர்களிடம் சென்று சேரவும், அவர்கள் வழிபாட்டாளரைத் துன்பத்திலிருந்தும் வளைந்த/கூடுபாதைகளிலிருந்தும் கடத்தவும் வேண்டுகிறார். பின்னர் ஸூக்தம் உள்ள்நோக்கி அண்டச் சின்னங்களுக்குத் திரும்புகிறது—பசுவை பழமையான, விரிந்த ஒளி/அறிவாகவும், “அசுரனின் கருப்பை”யை ஒருமித்த மூலமாகவும் சித்தரித்து—இறுதியில் ṛta (சத்திய-ஒழுங்கு) மற்றும் அதன் குறையாத, இடையறாத வளர்ச்சியை உறுதிப்படுத்துகிறது.

11 mantras | Rishi: Unknown/uncertain for RV 10.31.1 from provided data alone. | Devata: Viśve Devāḥ (All Gods) / collective divine powers.

Chandas: Triṣṭubh (probable).

Sukta 32

Sukta 10.32

ரிக் வேதம் 10.32 என்பது பிந்தைய மண்டலத்தில் அமைந்த இந்திர ஸ்துதி; இதில் வளமளிக்கும் மகவன் இந்திரன் சோமப் பிழிவில் வந்து ஆசனம் ஏற்கவும், பிழிந்த சோமரசத்தின் சாரத்தை விழித்தெழுந்து ஏற்றுக்கொள்ளவும், மேலும் “இரண்டையும்”—அர்ப்பணத்தின் ஏற்றுக்கொள்ளுதலையும் அதனால் விளையும் செழிப்பையும்—அருளவும் அழைக்கப்படுகிறான். தெய்வத்தை நாடும் பாதை, காப்பாற்றும் சக்திகள், தேன் போன்ற இனிமையும் வளமுமெனும் உருவகங்கள் வழியாகச் சென்று, இறுதியில் மங்களமான யாகச் செயல்களை நிறைவேற்றும் உறுதிமொழியிலும், சோமத்தை “இதயத்தில்” உள்ளார்ந்து தாங்கும் பாவனையிலும் முடிகிறது—வெளிப்புற யாகத்தை உள்புற பக்தியுடன் இணைத்து.

9 mantras | Rishi: Unknown/varied traditions for RV 10.32; commonly treated as Indra hymn with late book attributions uncertain | Devata: Indra

Chandas: Jagatī (likely; 12-syllable tendency in 10.32; requires full metrical verification)

Sukta 33

Sukta 10.33

இந்த ஸூக்தம், ‘உள்ளே’ தாங்கப்பட்டுள்ள உள் வழிகாட்டியாகப் பூஷனை முன்வைக்கிறது; அதேவேளை விஶ்வே தேவாஃ அபாயம், அச்சம், பகைமையான சக்திகள் ஆகியவற்றுக்கு எதிராகக் கூட்டு காவலர்களாக நிற்கின்றனர். பயணம்–பாதுகாப்பு என்ற கரு, ஒழுக்கப் போதனையுடன் இணைகிறது: தேவர்களின் வ்ரதம் (஋தம்/பிரபஞ்ச ஒழுங்கு) மீறப்படக் கூடாது; உண்மையான விரிவு ‘சரியான யோகம்/யோகனம்’ மூலம்—அதாவது தெய்வ ஒழுங்குடன் ஒழுக்கமாகத் தன்னை இணைத்து ஒத்திசைவாக்குவதால்—உண்டாகிறது.

9 mantras | Devata: Pūṣan (inner guide) with Viśve Devāḥ as protectors

Sukta 34

Sukta 10.34

ரிக் வேதம் 10.34-இன் புகழ்பெற்ற “சூதாட்டப் பாடல்” முதல் நபர் புலம்பலாக அமைந்து, பகடைகளை மனதை மயக்கும், அச்சுறுத்தும் சக்தியாக வர்ணிக்கிறது—அவை மனத்தை மயக்கி, இல்லம், செல்வம், நற்பெயர் ஆகியவற்றை அழிக்கின்றன. உயிர்ப்பான ஒப்புதல் மற்றும் சமூக யதார்த்தத்தின் வழியாக, இந்த ஸூக்தம் ஒரு போதனைச் எச்சரிக்கையாக மாறி, அடிமைத்தனத்தின் அழிவை உணர்ந்து கட்டுப்பாட்டை கடைப்பிடிக்கவும், சமரசம் செய்து உறவுகளைச் சீர்செய்யவும், ஒழுங்கமைந்த வாழ்க்கைக்குத் திரும்பவும் வலியுறுத்துகிறது.

14 mantras | Rishi: Kavasha Ailūṣa (traditional attribution for RV 10.34, the ‘Gambling Hymn’) | Devata: Akṣāḥ (Dice) / implicitly the destructive power of addiction; didactic hymn

Chandas: Triṣṭubh (dominant in RV 10.34; this verse fits triṣṭubh cadence though requires syllable check)

Sukta 35

Sukta 10.35

இந்த ஸூக்தம் விடியற்காலையில் விழித்தெழும் புனித அக்கினிகளை—அக்னியின் பல வடிவங்களை—வாழ்த்துகிறது; இவை இந்திரன் போன்ற வலிமையால் நிறைந்து ஒளி, ṛta (உலக ஒழுங்கு), மற்றும் நாளின் பாதையில் பாதுகாப்பான பயணத்தை அளிக்கின்றன. பின்னர் அழைப்பு உஷஸ், த்யாவாப்ருதிவீ, ஆபஸ் (நீர்கள்) போன்ற பிரபஞ்ச ஆதாரங்களுக்குப் பரவுகிறது; ‘ṛta-வின் தெய்வீக வாக்கு’ வழிபாட்டாளரை நிரப்பி, தேவர்களின் காவலில் அச்சமின்மை மற்றும் செழிப்பு மலர வேண்டுமென வேண்டுகிறது.

14 mantras | Rishi: Unknown/varied attributions in tradition for RV 10.35; commonly associated with dawn/fire imagery (check specific Anukramaṇī for exact seer) | Devata: Agni (plural Agnayaḥ) with Indra-force; Ushas; Dyāvāpṛthivī; Apas (a composite invocation)

Chandas: Triṣṭubh (likely; hymn opening in a common triṣṭubh cadence)

Sukta 36

Sukta 10.36

இந்த ஸூக்தம் விரிந்த ‘விச்வேதேவாஃ’ அழைப்பாகும்; இதில் உஷஸ்–இராத்திரி, த்யாவா–ப்ருதிவீ, ஆதித்யர்கள், இந்திரன், மருத்கள், ஆபஃ (நீர்த் தெய்வங்கள்) முதலிய பல பிரபஞ்ச சக்திகள் வழிபாடாளருக்கான பாதுகாப்பும் ṛta (சரியான ஒழுங்கு/நியதி) யும் நிறைந்த ஒரே வளாகத்தில் ஒன்றிணைக்கப்படுகின்றன. பட்டியலாக்கும் புகழ்ச்சியும் வேண்டுதலும் வழியாக, யாகத்திற்கும் உயிர்ச்சக்திக்கும் வாழ்க்கைப் பயணத்தில் பாதுகாப்பான கடப்பதற்கும் தெய்வ ‘அவஃ’ (உதவி/காப்பு) வேண்டப்படுகிறது. இறுதியில் திசைகள் அனைத்தையும் உள்ளடக்கிய முழுமையான வேண்டுதலாக சவிதாவை நோக்கி ‘சர்வதாதி’ (முழுமை/முழுக் கள்யாணம்) யைத் தூண்டி, நீண்ட ஆயுளை அருளுமாறு பிரார்த்தித்து ஸூக்தம் நிறைவடைகிறது.

14 mantras | Devata: Viśvedevāḥ (enumerative invocation of many deities/powers)

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain; requires metrical verification due to long enumerations)

Sukta 37

Sukta 10.37

இந்த ஸூக்தம், மித்ர–வருணரின் தொலைநோக்கும் “கண்” எனும் சூரியனைப் போற்றுகிறது; அவர் ṛta (சத்திய-ஒழுங்கு) யைத் தாங்குபவர்; அவரது உதயத்தால் உலகங்கள் வெளிப்பட்டு, அளக்கப்பட்டு, பாதுகாக்கப்படுகின்றன. தெளிந்த பார்வை, நலன், பகைமையிலிருந்து பாதுகாப்பு ஆகியவற்றிற்காக இது வேண்டுகிறது; மேலும், வாக்கினாலும் மனத்தினாலும் நிகழ்ந்த குற்றங்கள் நீங்கி, வழிபாடாளரிடமிருந்து விலகி வேறிடத்திற்குத் திருப்பப்பட வேண்டும் என்ற பிராயச்சித்த உணர்வும் இதில் உள்ளது.

9 mantras | Rishi: Unknown/uncertain | Devata: Sūrya (as eye of Mitra–Varuṇa)

Chandas: Triṣṭubh (probable; needs verification)

Sukta 38

Sukta 10.38

இந்தச் சுருக்கமான திரிஷ்டுப் பாவனையுடைய ஸூக்தம் போர்க்களத்தில் இந்திரனைப் போர்முரசாக அழைக்கும் ஒன்று—போர் மோதலில் அவர் கர்ஜித்து, வெற்றியை உறுதிசெய்து, மின்னும் தாக்குதல்களின் நடுவே “பசுக்கள்/கதிர்கள்” (கோ/ரஷ்மி) எனப்படும் கொள்ளையைப் பெற வேண்டும் என வேண்டுகிறது. யஜமானர்-பக்தர்களுக்கு எதிராக சூழ்ச்சி செய்பவர்களை—தாஸராக இருந்தாலும் ஆரியராக இருந்தாலும்—இந்திரன் செயலிழக்கச் செய்ய வேண்டும் என்றும் பிரார்த்திக்கிறது. இறுதியில் வலிமைமிகு வृषபன் இந்திரன் தன் கட்டுகளை அவிழ்த்து, போட்டிப் பிணைப்புகளிலிருந்து விலகி, விரைந்து வந்து உதவ வேண்டும் எனத் தூண்டுகிறது.

5 mantras | Rishi: Purūṣṭuta (traditional attribution for RV 10.38; verify per anukramaṇī) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 39

Sukta 10.39

இந்த ஸூக்தம் அஶ்வினர்கள் (நாஸத்யா) உடைய வேகமிகு, எங்கும் செல்லும் ரதத்தை இரவிலும் விடியற்காலத்திலும் வருமாறு அழைக்கிறது; யஜமானன் அழைப்பிற்கு அவர்கள், பெயரால் அழைக்கப்படும் தந்தை போல, நெருக்கமாகப் பதிலளிப்பார்கள் எனக் கூறுகிறது. அவர்களின் சிறப்பான மீட்பு மற்றும் மீளமைப்பு செயல்கள்—இளமையைப் புதுப்பித்தல், பக்தர்களை அபாயத்திலிருந்து காப்பாற்றல், நடமாட்டத் திறனையும் உடல் முழுமையையும் மீட்டளித்தல்—எனப் புகழ்கிறது. மேலும், இந்தப் பாடலே அவர்களை மகிழ்வித்து அருகே ஈர்க்கும் வகையில் நுட்பமாக வடிவமைக்கப்பட்ட அர்ப்பணிப்பாக முன்வைக்கப்படுகிறது.

14 mantras | Devata: Aśvins (Nāsatyā)

Chandas: Jagati (probable for many Aśvin hymns; exact metrical confirmation needed)

Sukta 40

Sukta 10.40

இந்த ஸூக்தம் விடியற்காலத்தில் ரதமேறி வரும் தெய்வீக வைத்தியர்களான அஶ்வினௌவை அவசரமும் அன்பும் கலந்த அழைப்பாகும்—அவர்கள் எங்கே உள்ளனர், இன்று யாரிடம் அவர்களை வரவேற்கின்றனர் என்று கேட்கிறது. அவர்களின் வேகமான ரதம், குலம் குலமாகப் பரவும் அருள்திறன், மேலும் புகழ்பெற்ற மீட்புச் செயல்கள்—பலவீனர்க்கு நிவாரணம், பாதுக்காப்பற்றோர்க்கு பாதுகாப்பு, மற்றும் அடைக்கப்பட்ட ‘வேலிகள்/அடைப்புகள்’ திறக்கப்பட்டு செல்வமும் சிகிச்சையும் தடையின்றி ஓடச் செய்வது—என அனைத்தையும் இது போற்றுகிறது. கவியின் நோக்கம், சரியான நேரமான விடியலில், அந்த இரட்டையரை யஜமானனின் இல்லத்துக்கு ஈர்த்து, வாழ்வின் மாற்றச் சந்திகளை வெற்றிகரமாகக் கடக்க அமைதி, நலன், மற்றும் சீரான முன்னேற்றத்தைப் பெறுவதாகும்.

14 mantras | Devata: Aśvinau

Sukta 41

Sukta 10.41

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் விடியற்காலத் தெய்வீக இயக்கத்தை அழைக்கிறது—தன் சின்னமான ரதத்துடன் உஷஸின் ஒளிமிகு வருகை, மேலும் காலைச் சோமப் பிழிவுகளுக்குத் துரிதமாக அணையும் அஷ்வின்களின் அணுகல். விடியல் என்பது யாகத்தின் எல்லைக்கணம் என இங்கு வரையப்படுகிறது; அங்கு ஊக்கமூட்டும் வாக்கு, ஒழுங்கமைந்த யாகச் செயல், மற்றும் தேவர்களின் வருகை ஒன்றாகச் சங்கமிக்கின்றன. தேவர்கள் விழித்தெழுந்து யாகத்தையும் அதன் பாடகர்-ருத்விஜர்களையும் வலிமைப்படுத்த வேண்டுமென வேண்டப்படுகிறது.

3 mantras | Devata: Uṣas (Dawn) (with chariot imagery possibly linked to a divine vehicle; devata explicitly uṣasaḥ in the verse)

Sukta 42

Sukta 10.42

இந்த ஸூக்தம் சோமத்தால் வலுப்பெற்ற இந்திரனை உற்சாகமாக அழைக்கும் வேண்டுகோள். பாடுவோர், தீர்மானமான எறிதல் சிறந்த இலாபத்தை வெல்லும் போல, வலிமையான ஸ்தோமம் (புகழ்ச்சி) ஒன்றை “முன்னே கொண்டு செல்ல” வேண்டும் என்று தூண்டுகின்றனர். இந்திரன் பகைவர்களைத் தூரம் விரட்ட வேண்டும்; மாடுகள் மற்றும் தானியங்களில் செழிப்பு அளிக்க வேண்டும்; மேலும் ஊக்கமூட்டப்பட்ட தி (dhī—உள்ளுணர்வு/ஞானச் சிந்தனை) ஒன்றைத் தர வேண்டும்—அது வாஜ (vāja—வலிமை, வெற்றி-செல்வம்) எனும் பொக்கிஷமாக மாற வேண்டும். முடிவிலுள்ள பாதுகாப்புச் சூத்திரம் பாதுகாப்பு வட்டத்தை விரிவாக்குகிறது: எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் காக்க ப்ருஹஸ்பதியை அழைக்கிறது; இந்திரன் முன்புறத்தையும் உள்ளார்ந்த நடுப்பகுதியையும் காக்கிறார். இதனால் நண்பர்களுக்கும் உள்ளார்ந்த சக்திகளுக்கும் வரிவஸ் (varivas)—சுதந்திரமான இடவெளி, தடையற்ற இயக்கம்—உண்டாகிறது.

10 mantras | Devata: Indra (with Soma as supporting power)

Sukta 43

Sukta 10.43

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனை ஒருமித்தமாகப் புகழ்கிறது—பெருந்தானம் வழங்கும், போரில் வெற்றி தரும் சக்தியாக—அவரை ரிஷியின் ஊக்கமுற்ற சிந்தனைகள் அன்புத் தோழர்கள் பிரியமானவரை அணைத்துக் கொள்ள ஆவல்படுவது போலத் தேடுகின்றன. இந்திரன் குலங்களிடையே நடமாடி, செழிப்பு (மாடுகள்/செல்வம்) வெளிப்படத் தோன்றச் செய்து, வலிமையான சோம அர்ப்பணிப்புகளால் வழிபாட்டாளரை பகைமை மீது வெற்றி பெறச் செய்ய வேண்டுமென வேண்டுகிறது. முடிவில் முழுமையான பாதுகாப்பு வேண்டப்படுகிறது—பிருஹஸ்பதி எல்லாத் திசைகளிலும் காக்க, இந்திரன் பாதையில் தன் தோழர்களுக்காக ‘விரிந்த இடம்/வாய்ப்பு’ (வரிவஸ்) திறந்து விட வேண்டும்.

11 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires verification)

Sukta 44

Sukta 10.44

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனை அழைக்கும் வேண்டுதலாகும்—தன்னைத் தானே அடக்கி ஆளும், ṛta (தர்ம/ஒழுங்கு)-ஒத்துச் செல்லும் சக்தியாக அவர் சோம-ஆனந்தத்திற்குத் துரிதமாகச் செல்கிறார்; தனது பரந்த vṛṣṇi (வீரப் பெருமை/போராற்றல்) மூலம் எல்லா எதிர்ப்பையும் வென்று கடக்கிறார். இதில் புகழ்ச்சியுடன் போதனையும் பின்னப்பட்டுள்ளது: ‘முதலான, தேவரால் அழைக்கப்பட்ட’ முன்னோடிகள் கடக்கக் கடினமான மகிமையை அடைகிறார்கள்; தகுதியற்றோர் யாகத்தின் ‘படகு’ மீது ஏற இயலாமல் மூழ்குகின்றனர். இறுதி வேண்டுதல் அனைத்துத் திசைகளிலும் பாதுகாப்பாக விரிகிறது—பின்புறத்தில் இருந்து ப்ருஹஸ்பதி காக்கட்டும்; இந்திரன் தனது தோழர்களுக்காக பாதுகாப்பான, அகலமான இடத்தைத் திறக்கட்டும்.

11 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; needs metrical confirmation)

Sukta 45

Sukta 10.45

இந்த ஸூக்தம் அக்னியை ஜாதவேதஸ் மற்றும் வைஶ்வானரன் எனப் புகழ்கிறது. இதில் அவரின் ‘மூவகைப் பிறப்பு’—வானில், மனிதர்களிடையே, மற்றும் நீர்களில்—என்று தொடர்ந்துரைக்கப்படுகிறது; மேலும் சத்-சங்கல்பமும் திறமையான முறையும் கொண்டு அவர் இடையறாது ஏற்றப்படுகிறார் என விவரிக்கிறது. அக்னி தூய்மைப்படுத்துபவன், வழிகாட்டி, மற்றும் மானிடர்களுள் நிறுவப்பட்ட அமர இருப்பு எனக் காட்டப்படுகிறார்; அவரின் புகையும் ஒளிப்பொலிவும் வானத்தை நோக்கி உயர்கின்றன. இறுதியில் வானும் பூமியும் அமைதியுடன் அழைக்கப்பட்டு, வீர வலிமை நிறைந்த ரயி (நிறைவு/செல்வம்) வேண்டி பிரார்த்தனை செய்யப்படுகிறது.

12 mantras | Devata: Agni (Jātavedas)

Chandas: Trishtubh (likely)

Sukta 46

Sukta 10.46

இந்த ஸூக்தம் அக்னியை ஆதிமூல ஹோத்ராகப் போற்றுகிறது—தேவர்களும் மனிதர்களும் ஒருசேர நிறுவியவராக, ஹவியை எடுத்துச் செல்லும் தாங்கியாகவும், சமூக வாழ்வில் ṛta (சரியான ஒழுங்கு) அமைப்பாளராகவும். அக்னி ‘நீரின் மடியில்’ அமர்ந்தவராகவும், இல்லங்களுக்குள் மற்றும் கருப்பை போன்ற மூடுபடலங்களுக்குள் மறைந்திருப்பவராகவும் வர்ணிக்கப்படுகிறார். அவர் மக்களை ஒன்றுசேர்த்து, தர்மத்தின் ‘யோகங்கள்’ மூலம் அவர்களை முன்னெடுத்து, செழிப்பு மற்றும் முன்னோர்களின் புதுப்பிக்கப்பட்ட புகழ் நோக்கி அழைத்துச் செல்கிறார்.

10 mantras | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 47

Sukta 10.47

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனிடம் ‘சித்ர’ (பலவடிவ, ஒளிமிக்க) மற்றும் ‘வ்ருஷன்’ (வலிமைமிகு, வீரமிகு) ‘ரயி’—செல்வம்—குறித்து தொடர்ச்சியான வேண்டுதலாகும்; அது பொருட்செழிப்பு மட்டுமல்ல, வெற்றியளிக்கும் வலிமை (வாஜ) மற்றும் ஒளிமயமான வளர்ச்சியுமாகும். உரைப்போர் இந்திரனுடன் தங்கள் நெருக்கத்தை உறுதிப்படுத்துகின்றனர் (“நாங்கள் உங்கள் வலது கையைப் பற்றுகிறோம்”) மற்றும் அவரை பசுக்கள்/கதிர்களின் காவலன் எனப் புகழ்ந்து, வானமும் பூமியும் அருள்புரியும் மகத்தான, ஒப்பற்ற வாசஸ்தலமும் உறுதியான, பாதுகாப்பான அடித்தளமும் வேண்டுகின்றனர்.

8 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable for RV 10.47; confirmation needed)

Sukta 48

Sukta 10.48

இந்த ஸூக்தம் இந்திரன் தன்னைப் பற்றிய முதல் நபர் ‘சுய-அறிவிப்பு’ ஆகும்; செல்வம், வெற்றி, மேலும் யஜமானனுக்குரிய ‘போஜன’ (போஜனப் பங்கு/அனுபவம்) உரிய முறையில் பகிர்ந்தளிக்கும் அதிகாரத்தில் தன் ஆதிகால ஆண்டமையை அவர் அறிவிக்கிறார். தன்னை எதிர்த்து வலிமையை ஆயுதமாக்க முயன்ற எதிரிகளை அவர் எவ்வாறு அடக்கி வென்றார் என்பதையும், ஆதித்யர்கள், வசுக்கள், ருத்ரியர்கள் ஆகிய தெய்வக் குழுக்களிடையே தன் அசைக்க முடியாத, தோற்கடிக்க முடியாத நிலையைவும் அவர் உறுதிப்படுத்துகிறார். இந்த ஸூக்தம் புகழ்பாடல் தன்மை கொண்டது; இந்திரனின் பாதுகாப்பில் நம்பிக்கையை வலுப்படுத்தி, அர்ப்பணம் (ஆஹுதி) மற்றும் சரியான வாக்கு/வாக்கியத்தின் பயன்திறனை உறுதி செய்கிறது.

11 mantras | Devata: Indra (self-proclamation)

Sukta 49

Sukta 10.49

ரிக் வேதம் 10.49 ஒரு இந்திர-ஆத்மஸ்துதி: இந்திரன் முதல் நபர் குரலில் பேசிக் கொண்டு, வெற்றி, விரிவு, மற்றும் யாகத்தின் சரியான ஒழுங்கமைப்பின் பின்னால் தன் அரசாதிக்கமான செயற்பாட்டு சக்தி இருப்பதை அறிவிக்கிறான். இப்பாடலில் இந்திரன் புகழ்பாடுபவர்க்கு பழம்பெரும் செல்வத்தை அளிப்பவன், யஜமானனை விழிப்பூட்டுபவன், மற்றும் தடைகள்/மறைப்புகள் (விருத்ர-போன்ற சக்திகள்) ஆகியவற்றை தீர்மானமாக உடைப்பவன் என வர்ணிக்கப்படுகிறான்; இறுதியில், அடக்கமுடியாத உந்துதல் (ச்யௌத்ன) மூலம் தேவர்களிலும் மனிதர்களிலும் ஊடுருவி நிறைவதாகக் காட்டப்படுகிறான்.

11 mantras | Rishi: Indra (self-proclaiming voice), hymn 10.49 is a prominent Indra-ātmastuti | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires scan)

Sukta 50

Sukta 10.50

இது இந்திர-ஸ்துதி; இதில் இந்திரன் ‘விச்வானர/விச்வபூ’—எங்கும் பரவி உலகைத் தாங்கும் சக்தி—எனப் போற்றப்படுகிறார். அவர் சோமத்தில் மகிழ்வார்; பிரஹ்மன் (புனித வாக்கு) மூலம் பெருமைப்படுத்தப்படுகிறார். ஒவ்வொரு சோமப் பிழிதலிலும், ஒவ்வொரு மனிதப் போராட்டத்திலும் முன்னணிப் பலமாக இந்திரன் வர்ணிக்கப்படுகிறார்; அவரது புகழும் வீரப் பராக்கிரமமும் இரு உலகங்களாலும் சேவிக்கப்படுகின்றன. முடிவில், பிரஹ்மனை ‘உருவாக்கும்’ ஊக்கமுற்ற கவிஞர்களின் பங்கு வலியுறுத்தப்படுகிறது; இதன் மூலம் இந்திரனின் அருளுக்கும் கொடைகளுக்கும் செல்லும் பாதை திறக்கப்படுகிறது.

7 mantras | Rishi: Unknown/varied in late indices for RV 10.50; commonly an Indra-stuti seer in Anukramaṇī (needs recension-specific confirmation) | Devata: Indra (with epithet Viśvānara/Viśvabhū)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 51

Sukta 10.51

இந்த ஸூக்தம் அக்னி ஜாதவேதஸை சிருஷ்டியின் ஆதியக்னியாக வர்ணிக்கிறது—அவர் ஆதிம நீர்களில் புகுந்து, பல வடிவங்களை ஏற்று, எல்லாப் பிறப்புகளின் அறிந்தவனாகவும் தாங்குபவனாகவும் ஆகிறார். பின்னர் இது யாகத்தின் நிகழ்காலத்திற்குத் திரும்புகிறது: மனிதர் ஏற்றும் தீயில் அக்னி தன் ஆசனத்தில் அமர, ‘தேவரை வழிநடத்தும் பாதைகள்’ திறக்க, ஆஹுதிகளைச் சுமக்க அழைக்கப்படுகிறார்; இதனால் முழு யாகமும் அவரிலேயே முழுமையாக நிறுவப்படுகிறது.

9 mantras | Devata: Agni Jātavedas (cosmogonic fire-consciousness)

Sukta 52

Sukta 10.52

இந்தச் சிறு ஸூக்தம், ஹோத்ரு-தீட்சையின் சுயவிமர்சனக் கதையாகும். இதில் அக்னி (புரோகித-குரலாக) விஶ்வே தேவாஃ-களை நோக்கி, சரியான யஜ்ஞப் பாதை, தமக்குரிய நியதிப் பங்கு, மற்றும் ஆஹுதியை முறையாக எடுத்துச் செல்லும் வழி ஆகியவற்றைத் தமக்கு போதிக்க வேண்டுமென வேண்டுகிறார். பின்னர் தேவர்கள் அவரை ‘ஹவ்யவாஹ’—ஆஹுதி-வாகன்—என நிறுவுகின்றனர்; அவர் இடையூறுகளைத் தாண்டி, ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட அளவுகளால் யாகத்தைச் சரியாக வடிவமைக்க வல்லவர். இறுதியில் பரப்பப்பட்ட பர்ஹிஸின் மீது அவர் ஹோத்ரு பதவியில் அமர்த்தப்பட்டு நிறுவப்படுகிறார்.

6 mantras | Rishi: Agni/Hotṛ persona (self-reflective hymn on becoming Hotṛ) | Devata: Viśve Devāḥ (All-Gods), with Agni as ritual agent implied

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 53

Sukta 10.53

இந்த ஸூக்தம் யஜமானர்கள் உண்மையான ஹோத்ரியைத் தேடும் நிலையை வர்ணிக்கிறது—யஜ்ஞத்தின் உள்ளார்ந்த அறிஞனான அக்னி, “நம்மைவிடப் பழமையானவன்” என்றும் உள்ளே அமர்ந்திருப்பவன் என்றும், வழிபடுபவனுக்குள் தெய்வப் பிரசன்னத்தை நிறுவ வல்லவன் என்றும் கூறப்படுகிறது. இதில் சடங்கு உருவகங்கள் (நூல், நெய்தல், ஒளியின் பாதைகள்) சிந்தனை மற்றும் வாக்கின் உள்நோக்க ஒழுக்கத்துடன் இணைக்கப்பட்டு, இறுதியில் படைப்பாற்றல் கொண்ட கருவுறுதல் என்ற தரிசனத்தில் முடிகிறது—அதில் யஜ்ஞ-சக்தி பெண்-தத்துவங்களின் கர்ப்பத்தில் நிறுவப்பட்டு, சரியான உருவாக்கம் (கார) மூலம் வெற்றியை அடைகிறது.

11 mantras | Rishi: Agni/Hotṛ-centered cycle (speaker representing the sacrificers seeking the true Hotṛ/Agni) | Devata: Agni (the sought knower of yajña)

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 54

Sukta 10.54

இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம், தேவனின் புகழ்பெற்ற வல்லமையை நினைவூட்டுகிறது: அச்சமுற்ற த்யாவா–பிருதிவியும் அவரை அழைக்கின்றன; அவர் தம் ஓஜஸ் (வலிமை) மட்டுமே கொண்டு தாச சக்திகளை அடக்கி தேவர்களைப் பாதுகாக்கிறார். மேலும் இந்திரனின் ஆழமான, ‘ஆசுரிக’ (அதிகாரமிக்க/அரசாட்சித்) பெயர்களைச் சுட்டிக்காட்டி, அவரை உள்ஒளியின் ஒரு தத்துவமாக—“ஒளிக்குள் நிறுவப்பட்ட ஒளி”—என்று வர்ணிக்கிறது; கவிஞன் செழிப்பு மற்றும் சந்தானப் பெறுதலை வலுப்படுத்த ஒரு வலிமையான பிரஹ்மன் (புனித வாக்கு/மந்திர வடிவம்) அர்ப்பணிக்கிறான்.

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 55

Sukta 10.55

இந்திரன் (மகவன்) குறித்த இந்த ஸூக்தம், சோம-வலத்தால் ஊக்கமுற்ற வீரப் போராளியைப் புகழ்வதையும், மறைந்த பெயர்கள், காலம், மற்றும் புரட்டல்/மாற்றம் பற்றிய மர்மமான, முரண்பாடுகள் நிறைந்த சிந்தனையையும் ஒன்றிணைக்கிறது—சாம்பல் நிற முதுமை ‘இளமையை விழுங்குகிறது’ போன்ற எதிர்மறை உருவகங்களுடன். இதில் இந்திரன் வானும் பூமியும் தாங்கும் கோஸ்மிக் ஆதாரம், பலவீனர்களைக் காக்கும் பாதுகாப்பு, மற்றும் இறுதியில் போர்தூண்டுதலால் தஸ்யுக்களை விரட்டி ஒழுங்கு (ருத/ऋत) மீட்டெடுப்பது நினைவுகூரப்படுகிறது. மொத்தத்தில் இது ஒரு ஸ்தோத்ரமும், சாதாரண எதிர்பார்ப்புகளைத் தலைகீழாக்கும் இந்திரனின் மறைமுக சக்தியைத் தியானிக்கும் உரையும் ஆகும்.

8 mantras | Devata: Indra (Maghavan)

Chandas: Trishtubh (probable)

Sukta 56

Sukta 10.56

இந்த ஸூக்தம் ஒரு “மூன்றாம் ஒளி” அளிக்கும் வழிநடத்தலைத் தியானிக்கிறது; அது தேடுபவரை உயர்ந்த சந்திப்பிடத்திற்குக் கொண்டு செல்கிறது; அங்கு உடலுடன் இருப்பவன் ஒளிமயமாகி தேவர்களுக்கு அன்பானவனாகிறான். மேலும், பித்ரு சக்திகளும் தெய்வீக சக்திகளும் சிதறிய சக்திகளை மீண்டும் உடலுக்குள் ஒன்றுகூடச் செய்து ஒழுங்கை நிறுவுகின்றன; இதனால் கடினமான கடத்தல்களில் பாதுகாப்பான பயணம் சாத்தியமாகிறது, மேலும் சந்ததியை கீழ் மற்றும் மேல்—இரு உலகங்களிலும் நிலைநிறுத்த முடிகிறது.

7 mantras | Devata: A luminous guiding power (likely Savitṛ/Puṣan-type ‘leader by light’, or a collective divine principle); precise devatā not determinable from excerpt alone

Chandas: Trishtubh (likely; requires metrical verification)

Sukta 57

Sukta 10.57

இந்தச் சிறு ஸூக்தம், ஸோமயாகத்தில் ஈடுபடும் யஜமானர்களுக்கான பாதுகாப்பும் மீட்பும் வேண்டிய பிரார்த்தனை. இதில் இந்திரனிடம், யாகம் செய்பவர்கள் நேர்வழியிலிருந்து விலகாமல் இருக்கவும், பகைமை சக்திகளின் தடையால் தடுக்கப்படாமல் இருக்கவும் வேண்டப்படுகிறது. பின்னர் அது உள்ள்நோக்கி திரும்பி, மனஸ் (மனம்) மீண்டும் வந்து நிலைபெற வேண்டும் என அழைக்கிறது—சரியான சித்தம் (க்ரது), விவேகம்/திறன் (தக்ஷ), உயிர்-வாழ்வு, மேலும் உள்ளொளியாகிய சூரிய தரிசனம் தொடர்ந்து நிலைத்திருக்க. இறுதியில் ஸோமனின் வ்ரதங்கள் (சரியான செயல்-ஒழுங்குகள்) உடன் ஒத்திசைவு உறுதிப்படுத்தப்படுகிறது—மீட்டெடுக்கப்பட்ட மனத்தை உடலுக்குள் தாங்கி, பயனளிக்கும் படைப்பாற்றல்/சந்ததி (ப்ரஜா) பெறுதல்.

6 mantras | Devata: Indra (with Soma-sacrificer context)

Sukta 58

Sukta 10.58

இந்த ஸூக்தம் ஒரு சிகிச்சைமுறை அழைப்பாகும்: அலைந்து திரியும் மனஸ் (manas)‑ஐ நினைவூட்டி மீண்டும் உயிருள்ள உடலிலும் ‘வாழ்வின் இல்லம்’ (kṣaya) எனும் நிலையிலும் பதியச் செய்வதற்காக—காட்சிப்படிமத்தில் அது யமன் நோக்கி, அதாவது மரணத்தை நோக்கி இழுக்கும் ஈர்ப்பின் பக்கம் சாயும் போது குறிப்பாக. மறுபாடல் போன்ற வரிகள் மனம் சென்றிருக்கக் கூடிய பல இடங்களை (மரணம், நீர்கள், தாவரங்கள், கடந்தகாலம் மற்றும் எதிர்காலம் முதலியவை) பட்டியலிட்டு, பாடுவோர் சடங்குமுறையில் அதை ‘திருப்பி’ கொண்டு வந்து, தொடர்ந்த வாழ்வு, ஒருமைப்பாடு/ஒழுங்கு, மற்றும் நலனுக்காக மீண்டும் நிலைநிறுத்துகின்றனர்.

12 mantras | Devata: Manas (to be recalled) with Yama as the deathward attractor in the imagery

Sukta 59

Sukta 10.59

இந்த ஸூக்தம் ஒரு ஆயுஷ்ய (வாழ்வைக் காக்கும்) பிரார்த்தனை; இதில் உயிர்சக்தி “மேலும் தொலைவில், எப்போதும் புதிதாக” நீடிக்கும் தொடர்ச்சிக்குள் முன்னே செல்லுமாறு வேண்டப்படுகிறது; அதேவேளை சிதைவு மற்றும் கரைதலின் சக்தியான நிர்ருதி விரட்டப்பட வேண்டும் எனக் கூறுகிறது. பார்வை, மூச்சு, மற்றும் வாழ்வின் ரசம்/இன்பம் மீளப் பெற வேண்டி வேண்டுகிறது; மேலும் உதயமாகும் சூரியனை நீண்ட காலம், தடையின்றி காணும் வரம்—இவை புதுவாழ்வு மற்றும் மங்களத்தின் அறிகுறிகள். முடிவில் பாதுகாப்பு நாதமாக, தாங்கும் சக்திகள் (மற்றும் இந்திரனின் தூண்டுதல்) துன்பத்தை அகற்ற வேண்டும்; வழிபடுபவரை எந்தத் தீங்கும் தொடாதபடி காக்க வேண்டும் என அழைக்கிறது.

10 mantras | Devata: Āyuṣ (life) and the banishment of Nirṛti (dissolution); protective/āyuṣya orientation

Chandas: त्रिष्टुभ् (probable; longer pādas with complex cadence)

Sukta 60

Sukta 10.60

இந்த ஸூக்தம், ஒளிவீசும் புகழப்பட்ட சக்தியைப் பக்தியுடன் அணுகுவதிலிருந்து தொடங்கி, தெளிவாக உயிர் மீட்டெடுக்கும் மற்றும் குணப்படுத்தும் ஓசைக்குள் நகர்கிறது—மூச்சையும் உயிர்ச் சக்தியையும் மீண்டும் வருமாறு அழைக்கிறது, உறவுப்பிணைப்பை மறுபடியும் உறுதிப்படுத்துகிறது, மேலும் துன்புறுபவரை “வெளியே வா/முன்னே வா” என்று கூறி வெளிப்படச் செய்கிறது. இறுதியில் மனிதக் கையை ‘விஶ்வபேஷஜ’—அனைவருக்கும் பொதுவான மருந்து—என்று அபிஷேகம் செய்து நிறுவுகிறது: நலனையும் அமைதியையும் பரப்பும் மங்களத் தொடுதல்.

12 mantras | Devata: Unspecified in provided excerpt (likely a deity characterized by radiant appearance; requires full sukta context for secure assignment)

Chandas: Gayatri (probable: short 3-pāda structure typical of gāyatrī-stanza)

Sukta 61

Sukta 10.61

ரிக் வேதம் 10.61 என்பது பிந்தைய காலத் திரிஷ்டுப் பாவனையுடைய ஸூக்தம். இதில் மந்திர-சக்தி (பிரஹ்மன்) ருத்ரனைப் போன்ற கடும் வலிமையாகக் காட்டப்படுகிறது—உள்ளார்ந்த “போரில்” செயல்பட்டு, ஊக்கமுற்ற வாக்கும் சரியான சங்கல்பமும் பகைமையான பிளவுகளை உடைத்து, யாகத்தை ஒருமைப்பாட்டில் மீண்டும் நிறுவுகின்றன. இது அங்கிரஸ்/பிருஹஸ்பதி மரபின் வெற்றியளிக்கும் சொல்-வலிமை உருவகங்களைக் கடந்து செல்கிறது; ஒளிமிகு அக்னித் தத்துவத்தை ‘பர்க/அக்னி’ எனப் பெயரிட்டு, மூவகை அடித்தளத்தில் தேவர்களை அமரச் செய்பவனாகச் சொல்கிறது; இறுதியில் விச்வே தேவாஃ-ஐ அழைத்து, ஒற்றுமையும் தெளிவான விவேகமும் பெற உதவி வேண்டுகிறது.

27 mantras | Rishi: Traditionally connected with narrative material around Bṛhaspati/Angiras-complex in late RV; exact rishi attribution varies by Anukramaṇī traditions for 10.61 (often listed under a late seer-family). | Devata: Mixed/Allusive: mantric power (Brahman/Bṛhaspati impulse) with Rudra-force; inner battle motif; no single exclusive devatā in this verse.

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable cadence typical of narrative and battle hymns).

Sukta 62

Sukta 10.62

இந்த ஸூக்தம் அங்கிரஸர்களை—ஒருங்கிணைந்த ரிஷி-சக்திகளின் வம்சமாக—அழைக்கிறது; யஜ்ஞமும் தக்ஷிணையும் மூலம் அவர்கள் இந்திரனின் நட்பையும் ‘அமரத்துவ’ பங்கையும் பெற்றனர் என்று நினைவூட்டுகிறது. அக்னியிலிருந்து அவர்களின் தீவிரமான பிறப்பு, நவக்வர்–தசக்வர் எனப் புகழ்பெற்ற அவர்களின் கூட்டமைப்பு ஆகியவற்றையும் கூறி, மனித யஜமானனை அவர்கள் ‘பற்றிக் கொள்ள’ வேண்டுமென வேண்டுகிறது—தானதர்மன் மனுவை காக்கவும், தக்ஷிணையை விரைவில் பலனளிக்கச் செய்யவும், ஆயுளை நீட்டிக்கவும்; இதனால் சமூகம் வாஜ (பெருக்கம், வெற்றிச் சக்தி) பெறுமாறு.

11 mantras | Rishi: Angirasa tradition (hymn addressed to the Angirases as a collective of seer-powers) | Devata: Angirasaḥ (often linked with Indra’s work of finding the cows; here directly invoked)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 63

Sukta 10.63

ரிக் வேதம் 10.63 என்பது பிந்தைய காலத்தைச் சேர்ந்த, விரிவான ‘விச்வே தேவாஃ’ (அனைத்து தேவர்கள்) அழைப்புப் பாடல்; இதில் தற்போதைய வழிபாடு/யாகம், ஆதிம மற்றும் அரச-யாக முன்னுதாரணங்களான விவஸ்வான், மனு, யயாதி, நஹுஷன் ஆகியோரின் மரபில் நிலைநிறுத்தப்படுகிறது. இந்த ஸூக்தம் பல தெய்வங்களை (இந்திரன், அக்னி, மித்ர-வருணன், பகன், த்யாவா-பிருதிவி, மருத்கள், ஆதித்யர்கள்) ஒன்றுசேர்த்து, போராட்டத்தில் பாதுகாப்பு, பெறுதல்/அடைவில் வெற்றி, மேலும் யஜமானனை ‘ऋत’ (ருத) ஒழுங்குடன் இணைத்துக் காக்கும் சரியான, ஊக்கமூட்டப்பட்ட புகழுரை/ஸ்துதியை வேண்டுகிறது.

17 mantras | Rishi: Likely a later mandala 10 family hymn; specific rishi attribution varies by Anukramaṇī for RV 10.63 | Devata: Viśve Devāḥ (All-Gods) with ancestral-sacrificial framing (Vivasvat, Yayāti, Nahusha)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 64

Sukta 10.64

இந்த ஸூக்தம் தேடல்மிகு அழைப்புடன் தொடங்குகிறது: தேவர்களில் யார் உண்மையில் கேட்கிறார், மகிழ்ச்சியை அளிக்கிறார், மேலும் வழிபடுபவரை நோக்கி காப்பளிக்கும் உதவியுடன் திரும்புகிறார் என்று கவிஞன் வினவுகிறான். பின்னர் இது விரிந்து, எல்லா தெய்வீக சக்திகளிடமும்—குறிப்பாக உயிரை ஊட்டும் ஆபஸ் (நீர்) மற்றும் நதிகளிடமும்—கூட்டுப் பிரார்த்தனையாக மாறுகிறது; இறுதியில் ஒழுங்கு (ருத) காக்கும், பாதுகாப்பைத் தாங்கும் ஆதித்யர்கள் மற்றும் அதிதி ஆகியோரின் புகழ்ச்சியுடன் நிறைவு பெறுகிறது.

17 mantras | Rishi: Uncertain from provided excerpt alone (RV 10.64 has its own Anukramaṇī attribution; requires external index) | Devata: Collective gods (open inquiry which deity grants grace and help)

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires metrical confirmation)

Sukta 65

Sukta 10.65

இந்த ஸூக்தம் விஶ்வே தேவாஃ (அனைத்து தேவர்கள்) என்பவர்களை நோக்கி விரிவான அழைப்பாகும்; பல முக்கிய வேத சக்திகளைத் தெளிவாகப் பெயரிட்டு, அவர்கள் “ஒருமனதாக” இணைந்து யாகத்தையும் மனித நலனையும் தாங்கி நிலைநிறுத்த வேண்டுமென வேண்டுகிறது. இதில் ṛta (பிரபஞ்ச ஒழுங்கு), தாங்கும் பெற்றோர் த்யாவா–பிருதிவீ (வானும் பூமியும்), மேலும் தேவர்களின் பாதுகாப்பும் பரந்த வழிகாட்டுதலும் ஒன்றாக நெய்யப்பட்டு, இறுதியில் நீடித்த ஸ்வஸ்தி (நலன்/மங்கலம்) வேண்டப்படுகிறது.

15 mantras | Devata: Viśve Devāḥ (All Gods) / enumerated deities

Sukta 66

Sukta 10.66

இந்த ஸூக்தம் ‘விச்வே தேவாஃ’—அதாவது ‘அனைத்து தேவர்கள்’—என்ற கூட்டுத் தெய்வங்களை அழைக்கிறது; அவர்கள் பரந்த கேள்வியுடையவர்களாகவும் யாகத்தின் ஒளியால் பிரகாசிப்பவர்களாகவும் இருந்து, யாகத்தை நிறுவி வழிபடுபவனை நலன் (ஸ்வஸ்தி) நோக்கி முன்னேற்றுகின்றனர். அவர்களுள் முதன்மையான இந்திரனுடன், அவர்கள் ṛta-வின் தாங்கிகளாகவும் வளர்ப்பவர்களாகவும் போற்றப்படுகின்றனர்; வ்ருத்ரப் போருக்குப் பின் நீர்களை விடுவித்தல் போன்ற வெற்றிக் கதைகளால் அவர்கள் நினைவுகூரப்படுகின்றனர். முடிவில், எல்லா உலகங்களுக்கும் மேலாக நிலைக்கும் அமரர்களுக்கு வசிஷ்டன் வணங்கி, பரந்தும் தொலைதூரம் வரை விரியும் செழிப்பு மற்றும் இடையறாத பாதுகாப்பை வேண்டுகின்றான்.

15 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (continuity of collection; traditional attribution for these adjacent hymns often to Vasiṣṭha—needs external Anukramaṇī confirmation) | Devata: Viśve Devāḥ (Indra as foremost within the collective)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 67

Sukta 10.67

இந்த ஸூக்தம் (ரிக் வேதம் 10.67) இந்திரனின் வெற்றி-வல்லமை அங்கிரஸ/பிரஹஸ்பதி ஓட்டத்துடன் பிரிக்கமுடியாததாக இருப்பதைப் போற்றுகிறது. ஊக்கமூட்டப்பட்ட வாக்கு (dhī/uktha) ‘கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது’ மற்றும் ‘பிறப்பிக்கப்படுகிறது’; பின்னர் அதே வாக்கு-வல்லமையால் செல்வத்தைத் தடுத்து வைத்திருப்பவர்களை உடைத்து, செல்வம், ஒளி, மற்றும் வாழ்வின் ஓடைகள் விடுவிக்கப்படுகின்றன. அயாஸ்யன் நான்காம் அளவு/சக்தியை உரைக்கும் தரிசியாகக் காட்டப்படுகிறார்; புராணச் சூழலில் தடையைக் (ahi, Arbuda) குலைத்தலும் ஏழு நதிகளை விடுவித்தலும் நினைவூட்டப்படுகிறது. நோக்கம் புகழ்ச்சியுமாகவும் செயற்பாடுமாகவும் உள்ளது—இந்திரனை (மற்றும் இணைந்த பிராமணிக வலிமையை) அழைத்து வளத்தைத் திறக்கவும் சமூகத்தைப் பாதுகாக்கவும்.

12 mantras | Rishi: Ayāsya (named); associated Angirasa/Bṛhaspati myth-cycle in this sukta | Devata: Indra (explicit), with underlying Angirasa/Bṛhaspati current

Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm by scan)

Sukta 68

Sukta 10.68

பிரஹஸ்பதிக்குரிய இந்த ஸூக்தம், ஊக்கமூட்டப்பட்ட வாக்கின் (பிரஹ்மன்) பெருக்கெழும் வலிமையைப் போற்றுகிறது; அது மறைவின் குகையை உடைத்து, ஒளி மற்றும் உண்மையின் பிரகாசமான “மாடுகளை” விடுவிக்கிறது. அங்கிரஸர்/பிரஹஸ்பதி பெற்ற புராண வெற்றியை இது நினைவூட்டுகிறது—மறைந்த நாமத்தை கண்டறிதல், முட்டையைப் போலப் பாறையைப் பிளத்தல், மற்றும் வழிபடுவோருக்காக ஒளிமிகு நிறைவை வெளிப்படுத்தல். இறுதியில் கவிஞர்கள் தங்கள் நிறைவேற்றிய யாகச் சடங்கை அர்ப்பணித்து, வாழ்க்கை வளம், வலிமை, மற்றும் மனித செழிப்பு நிலைபெற பிரஹஸ்பதியிடம் வேண்டுகின்றனர்.

12 mantras | Rishi: Bṛhaspati / Angiras-tradition | Devata: Bṛhaspati

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 69

Sukta 10.69

இந்த ஸூக்தம் அக்னியைப் புகழ்கிறது—அவரை மங்களகரமான, ஒளிமிகு தீயாகக் கூறி, சுமித்ரா (நல்ல நட்பு) மற்றும் யாகத்தின் முன்னணியில் சரியான தீமூட்டல் மூலம் வத்ர்யஶ்வனையும் அவன் மக்களையும் வழிநடத்துபவராக வர்ணிக்கிறது. மனித முயற்சியால் தூய்மைப்படுத்தப்பட்டு, ஒளிமிக்கவர்களிடையே பிரகாசிக்கும் அக்னியின் விரிந்த வல்லமை இங்கு கொண்டாடப்படுகிறது; இறுதியில், பழமையான வ்ருத்ரஹன் அக்னி பகைமையான சக்திகளுக்கு எதிராக வழிபடுவோரின் மேல் காவலாய் நின்று காக்க வேண்டுமென பாதுகாப்பு வேண்டுதல் நிறைவு பெறுகிறது.

12 mantras | Rishi: Vadhryaśva (as named patron/associated seer in the hymn’s framing) | Devata: Agni

Chandas: Jagatī (probable for RV 10.69; long pādas typical, but needs metrical verification)

Sukta 70

Sukta 10.70

இந்த திரிஷ்டுப் பாடல் அக்னியைத் தூண்டி எழுப்பி, நெய்-ஒளி மிளிரும் ஹவிஸை இளாவின் ஆசனத்தில் நிறுவுவதால் தொடங்குகிறது; பூமியில் அவர் நேரிய அறிவின் (ऋत) வலிமையாக எழுந்து, வழிபாட்டை மேலே எடுத்துச் செல்ல வேண்டுமென அக்னியிடம் வேண்டப்படுகிறது. பின்னர் இது ஒரு எல்லை-சடங்கு தரிசனமாக விரிகிறது—உஷஸ் மற்றும் ராத்திரி அழைக்கப்பட்டு, யாகத்தின் ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட ‘கர்ப்பத்தில்’ தேவர்களை அமரச் செய்கின்றன—இறுதியில் அக்னி அழைப்பாளராக இருந்து, வருணன், இந்திரன், மருத்கள் மற்றும் விஷ்வதேவர்கள் யாகாசனத்துக்கு வந்து, உள்ளார்ந்தும் வெளிப்புறமும் நிறைவை அளிக்கச் செய்கிறார்.

11 mantras | Rishi: Traditionally attributed to Vādhryaśva (continuation into RV 10.70 opening Agni-invocation) | Devata: Agni (with Ila as associated power of inspired offering)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 71

Sukta 10.71

இந்த ஸூக்தம் வாக் (ஊக்கமூட்டப்பட்ட/தெய்வீகப் பேச்சு) எனும் மர்மத்தைப் பற்றி சிந்திக்கிறது—ப்ருஹஸ்பதியின் வழிகாட்டுதலின் கீழ் அது முதன்முதலில் இயக்கம் பெற்றது; அங்கே உண்மையான “பெயர்” மற்றும் குறையற்ற பொருள் குகையில் மறைந்த பொக்கிஷம்போல் ஒளிந்திருக்கின்றன. வெறும் காலியான ஒலியை மட்டும் கேட்பவர்களையும், சரியான துணை/வழிகாட்டியைப் பேணுவதால் வாக்கில் பங்குபெறுவோரையும் இது எதிரெதிராகக் காட்டுகிறது. இறுதியில் புனித வாக்கைச் சந்தஸ் (யாப்பு), புரோகிதப் பணிகள், மற்றும் யஜ்ஞத்தைச் சரியாக அளந்து ஒழுங்குபடுத்துதல் ஆகியவற்றுடன் இணைத்து, வாக் என்பது சடங்கும் உள்ளுணர்வும் ஒழுங்குபடுத்தும் அறிவாக இருப்பதை வெளிப்படுத்துகிறது.

11 mantras | Devata: Bṛhaspati (lord of inspired speech and vastness)

Chandas: Triṣṭubh (probable; RV 10.71 is a famous Vāc hymn often in Triṣṭubh)

Sukta 72

Sukta 10.72

இந்த படைப்புத் தோற்றத்தைப் பேசும் சூக்தம், தேவர்களின் “பிறப்புகள்” (ஜன்ம) மற்றும் அவர்களின் ஒழுங்கமைந்த வெளிப்பாட்டை சிந்திக்கிறது; படைப்பு என்பது படிப்படியாக நிகழும் வெளிப்பாடு என்றும், அது ஊக்கமூட்டிய வாக்கினாலும் பின்னர் வரும் உள்ளுணர்வினாலும் தான் உண்மையாக “காண” இயலும் என்றும் கூறுகிறது. இது தக்ஷன் மற்றும் அதிதியைச் சுற்றியுள்ள முரண்பாடான வம்சவரிசையைத் தடம் பிடித்து, இறுதியில் அதிதியின் ஏழு புதல்வர்கள் மற்றும் மார்தாண்டனின் மீள்வருகை என்ற கருப்பொருளில் நிறைவடைகிறது—வெளிப்பாட்டின் உள்ளேயே அமரத்துவமும் மரணத்துவமும் ஒன்றாகவே தோன்றுகின்றன என்பதை வெளிப்படுத்துகிறது.

9 mantras | Rishi: Bṛhaspati / Angirasa-tradition (hymn as cosmogonic revelation; traditional attribution varies in ancillary lists) | Devata: Devāḥ (the Gods collectively); underlying cosmogonic powers of manifestation

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for reflective/cosmogonic statements)

Sukta 73

Sukta 10.73

இந்த திரிஷ்டுப் ஸூக்தம் இந்திரனின் பிறப்பு, வளர்ச்சி, வெற்றியளிக்கும் வீரபலம் ஆகியவற்றை போற்றுகிறது. மருதர்கள்—துணைவர்களாகவும் வலிமையைப் பெருக்கும் சக்தியாகவும்—தடுக்கும் சக்திகளை வீழ்த்துவதற்காக அவனை மேலும் உறுதிப்படுத்துகின்றனர் என்று இது கூறுகிறது. படைப்பியல் உருவகங்களும் போர்வெற்றியும் கடந்தபின், பாடல் உள்ளார்ந்த ஒளிப்பாட்டை நோக்கி நகர்கிறது: இருளை உருட்டி அகற்றவும், கண்களில் பார்வையை நிரப்பவும், மறைந்த பொக்கிஷத்தை வெளிக்கொணர்வதுபோல் அவர்களைப் பந்தங்களிலிருந்து விடுவிக்கவும் இந்திரனை முனிவர்கள் வேண்டுகின்றனர்.

11 mantras | Rishi: Likely Gaurivīti Śāktya (traditional Anukramaṇī attribution for RV 10.73; verify against specific śākhā lists) | Devata: Indra (with Maruts as auxiliaries)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 74

Sukta 10.74

இந்த ஸூக்தம், பல்வகை தெய்வீக உதவியாளர்களாக விளங்கும் கூட்டுத் தீப்திமான் சக்திகளான வசுக்களைப் புகழ்கிறது. அவர்களால் தவமயமான உள்முயற்சி, ஒளிவிளங்கும் உள்ளுணர்வு, மேலும் வானும் பூமியும் ஒன்றுபடும் யாகச் செயல் ஆகியவற்றின் வழியே தேடுபவர் நிறைவை அடைகிறார். பின்னர் ஸூக்தம் இந்திரனை நோக்கித் திரும்புகிறது; அவர் தீர்மானிக்கும் வலிமையாக இருந்து, ஒளி மற்றும் வளத்தின் செழுமையான ‘களஞ்சியம்’ நோக்கி கடத்திச் செலுத்துகிறார்; அவரது பலவித சக்திகளையும், சாதகர் நாடும் இலக்கை நிறைவேற்றும் திறனையும் இது உறுதிப்படுத்துகிறது.

6 mantras | Devata: Vasus (collective luminous powers); implicitly the divine helpers in attainment

Sukta 75

Sukta 10.75

இந்த ஸூக்தம் நீர்தெய்வங்கள் (ஆபஸ்) பற்றிய மாபெரும் புகழ்ச்சியாகும்; இதில் குறிப்பாக சிந்து, நதிகளிலேயே மிக வலிமைமிக்கதும், மிக வேகமுடையதும், மிக வெற்றியாளியும் என உயர்த்திப் போற்றப்படுகிறது. பல புனித நதிகளின் பெயர்களைச் சொல்லி, அவை கவியின் ஸ்தோமத்தில் இணைந்து வருமாறு அழைக்கப்படுகிறது. நதிகள் உயிருள்ள சக்திகளாக வர்ணிக்கப்படுகின்றன—அவை வலிமை, ஊட்டம், மற்றும் ருதம் (ஒழுங்கு)-சார்ந்த சரியான இயக்கத்தை எடுத்துச் செல்கின்றன; மேலும் இந்தப் புகழ்ச்சி ‘விவஸ்வத்தின் ஆசனம்’—ஒளிமிகு சூரியச் சூழலில், ஒழுங்கும் சத்தியமும் நிலைபெறும் இடத்தில்—பிரகடனமாகிறது.

9 mantras | Devata: Āpas (Waters), with special focus on Sindhu; Vivasvat as luminous seat-context

Sukta 76

Sukta 10.76

இது ரிக் வேதத்தின் பிந்தைய காலத்தைச் சேர்ந்த ஒரு புகழ்பாடல்; இதில் இந்திரன் மருதர்களுடன் இணைந்து ஊக்கமூட்டப்பட்டு வலுப்படுத்தப்படுகிறார். இரட்டைப் உலகங்கள் (ரோதஸீ) மற்றும் இரட்டைப் நாட்கள் அழைக்கப்பட்டு, ஒளி மற்றும் ஆற்றலின் வெடிப்பின் மூலம் யஜமானனுக்காக “விரிந்த இடம்” திறக்க வேண்டுமென வேண்டப்படுகிறது. குறிப்பாக சோமப் பிழியும் கற்கள் மற்றும் திறமையான யாக அதிகாரிகள் போன்ற யாகச் சக்திகள் போற்றப்படுகின்றன; அவர்களின் தீவிரமான, நுணுக்கமான செயற்பாடு அர்ப்பணிப்பை பயனுள்ளதாக ஆக்கி, விண்ணுலகமும் மண்ணுலகமும் ஆகிய இரு தளங்களிலும் செல்வமும் வலிமையும் பாயச் செய்கிறது.

8 mantras | Rishi: Traditionally attributed to a seer of the late tenth maṇḍala (as per Anukramaṇī for RV 10.76); exact rishi not supplied in input | Devata: Indra with the Maruts (Indra-Marut complex); also Rodasī invoked

Chandas: Trishtubh

Sukta 77

Sukta 10.77

இந்த ஸூக்தம் மருதர்களை ஒளிமிகு புயல்-கணமாகப் புகழ்கிறது; அவர்களின் “பொழிவு” மழையுமாகவும் ஆசீர்வாதங்களுமாகவும் உள்ளது. அவர்கள் நோக்கமுள்ள ஒழுங்குடன் நகர்கிறார்கள்—நன்கு வழிநடத்தப்படும் யாகங்களைப் போல. மேகத் துளிகள், சூரியக் கதிர்கள், பருந்துகள், தூரம் பாயும் குதிரைகள் போன்ற உயிர்ப்பான உவமைகளால், தீங்கை அகற்றவும், ஊக்கமூட்டும் சிந்தனையை வலுப்படுத்தவும், யஜ்ஞத்தை ஒளிரச் செய்யவும் அவர்களின் காவல் வல்லமை வேண்டப்படுகிறது. இறுதிப் பிரார்த்தனையில், மிக “யஜ்ஞ-தகுதியான” இவ்வல்லமைகள் ரதவேக ஊக்கத்தையும், சடங்கின் வழி வளர்கின்ற மகத்துவத்தையும் காக்க வேண்டுமெனக் கேட்கப்படுகிறது.

8 mantras | Devata: Maruts (storm-host) / their gaṇa

Chandas: Trishtubh (probable)

Sukta 78

Sukta 10.78

இந்த ஸூக்தம் மருதர்களைத் துதிக்கிறது—களங்கமற்ற, ஒளிவீசும், வேகமாகச் செல்லும் சக்திகளாக; ஊக்கமூட்டப்பட்ட ஞானிகளும், வீர அரசர்களும், பாய்ந்து வரும் நீர்வெள்ளங்களும் போன்றவர்களாக. அவர்கள் உற்சாகம், பிரகாசம், வெற்றியைத் தரும் முன்னேற்ற வேகம் ஆகியவற்றை அளிக்கின்றனர். புகழ்ப்பாட்டின் உள்ளேயே அவர்களின் நட்பான இருப்பை வேண்டி, பாடுவோர் பாக்கியமுடையவர்களாகவும், மருதர்கள் பழங்காலம் முதலே தாங்கி வந்த நிலைத்த “ரத்ன” (செல்வங்கள்) கொண்டு அருள்பெறவும் பிரார்த்திக்கிறது.

8 mantras | Devata: Maruts (likely, given 10.78.8 explicitly addresses Marutaḥ; hymn-wide devatā inference)

Chandas: Jagatī/Triṣṭubh mixture possible; verse-level meter needs confirmation from full hymn scan

Sukta 79

Sukta 10.79

இந்த ஸூக்தம் மனிதர்களிடையே இயங்கும் அச்சமூட்டும் ஆனால் நன்மை தரும் அமர சக்தியைத் தியானிக்கிறது—அதன் மிகச் சீரான அடையாளம், விழுங்கி மாற்றும் தன்மையிலுள்ள அக்னி எனக் கொள்ளப்படுகிறது. இதில் அக்னி அனைத்தையும் விழுங்கும் “கரு” எனச் சொல்லப்படுகிறார்; தன் இரு தாய்மார்கள்—த்யௌ (வானம்) மற்றும் ப்ருதிவி (பூமி)—இவர்களையே உணவாகக் கொள்கிறார். பின்னர் அவர் முரண்பட்ட/சிதறிய ஆற்றல்களை அடக்கி ஒன்றிணைக்கும் யோக சக்தியாக வர்ணிக்கப்படுகிறார்; இறுதியில் மித்ரன் மற்றும் வசுக்கள் ஆளும் நிலையில், ṛta (சத்திய-ஒழுங்கு) படி இசைவு மற்றும் நேர்மையான ஒழுங்கு நிறைவு பெறுகிறது.

7 mantras | Devata: Not explicitly named in this single verse; appears to describe a mighty immortal force active among mortals (often interpreted in RV 10.79 as Agni or a consuming cosmic power—requires hymn-level identification)

Chandas: Triṣṭubh (probable; needs confirmation)

Sukta 80

Sukta 10.80

இந்தச் சுருக்கமான அக்னி-ஸூக்தம் தெய்வீக அக்கினியைப் புகழ்கிறது—பலனளிக்கும் ஆற்றல்கள், வீரப் பலம், செழுமையான உருவாக்கம் ஆகியவற்றை அளிப்பவனாகவும், பூமி–வானம் எனும் இரு உலகங்களுக்கு இடையில் இயங்கி அவற்றை இசைவுறச் செய்பவனாகவும். இதில் அக்னியிடம் வேண்டுவது: யாகஹவியை உயர்ந்த உலகிற்கு விரிவாக்கி எடுத்துச் செல்லவும், இருப்பில் தன் பல நிலையங்கள்/தாமங்களை நிலைநிறுத்தவும், பாடுபவனைப் பாதுகாக்கவும், மேலும் “மஹத் த்ரவிண” (செல்வம்/இருப்பின் பேரளவு நிறைவு) அருளவும்.

7 mantras | Devata: Agni

Sukta 81

Sukta 10.81

இந்த ஸூக்தம் அனைத்தையும் வடிவமைக்கும் பிரபஞ்சக் கைவினையன் விஸ்வகர்மனைப் புகழ்கிறது—மறைமுக ஆழங்களிலிருந்து படைப்பை நிறுவி, உலகங்களை யாகத்தில் ‘அர்ப்பணிப்பவர்’ போல் செயற்படும் யாஜக-தரிசி (புரோகிதர்) என அவரை வர்ணிக்கிறது. வானமும் பூமியும் எவ்வாறு உருவாக்கப்பட்டன என்ற வியப்பூட்டும் சிருஷ்டி-வினாக்கள் இதில் நகர்கின்றன; இறுதியில் விஸ்வகர்மனை வாகஸ்பதி (வாக்கின் அதிபதி) என நேரடியாக அழைத்து, வழிபாட்டை ஏற்று நலனும் பாதுகாப்பும் அருளுமாறு வேண்டுகிறது.

7 mantras | Rishi: Traditionally associated with the Viśvakarman hymns (exact ascription varies by Anukramaṇī; requires confirmation for 10.81.1). | Devata: Viśvakarman (cosmic artisan/creator)

Chandas: Trishtubh (standard for 10.81; needs verification)

Sukta 82

Sukta 10.82

ரிக் வேதம் 10.82 உலககர்மனை மறைந்திருக்கும் பிரபஞ்சக் கலைஞன்/வடிவமைப்பாளராக சிந்திக்கிறது; அவர் முதற்கட்ட எல்லைகளை நிறுவுவதால் வானமும் பூமியும் ஒழுங்கமைந்த வெளியில் விரிந்து நிலைபெறுகின்றன. இந்த ஸூக்தம் புகழ்ச்சியும் விசாரணையும் இடையே நகர்கிறது: படைப்பாளருக்காகப் பழங்கால ரிஷிகள் அர்ப்பணித்த ஹவிஸ்களைப் போற்றுகிறது; அதே நேரத்தில், வெறும் மந்திர உச்சரிப்பும் ஊக-வாதமும் தோற்றங்களின் மறைவில் மறைந்திருக்கும் உண்மைப் படைப்பாளரைத் தவறவிடச் செய்யலாம் என எச்சரிக்கிறது. பல்வகைமையை ஒருமித்த முழுமையாக வடிவமைக்கும் அந்த ஒரே வடிவமைப்புப் புத்தியின்மேல் யாகத்தையும் சிந்தனையையும் மீண்டும் மையப்படுத்துவதே இதன் நோக்கம்.

7 mantras | Rishi: Viśvakarman (traditionally associated with RV 10.82) | Devata: Viśvakarman (the All-Former; cosmic artisan/intelligence)

Chandas: Triṣṭubh (probable; standard for many cosmogonic and theistic hymns in Book 10)

Sukta 83

Sukta 10.83

இந்த ஸூக்தம் மன்யு—தெய்வீக கோபம்/உற்சாகம்—என்பதை, இந்திரனின் வெற்றிச் சக்தியுடன் இணைந்த தெய்வத்தன்மை கொண்ட ஆற்றலாக அழைக்கிறது. வ்ருத்ரம் போன்ற தடைகளையும் பகைமைக் கூட்டங்களையும் எதிர்த்து போரில் வழிபாடாளர் உடன் மன்யு யோகமாக இணைந்து நிற்க வேண்டுமென வேண்டுகிறது. மன்யு சுயம்பூ, எதிர்க்க முடியாதவன், எங்கும் செயல்படுபவன் எனப் புகழப்படுகிறான்; மேலும் ‘எங்களுள் வலிமையை நிறுவு’ என்று, உள்ளார்ந்தவும் வெளிப்புறவும் ஆகிய மோதல்களுக்காகப் பிரார்த்திக்கப்படுகிறது. இறுதியில் நெருங்கிய துணைமைப் பிம்பம் வருகிறது—வலது கையில் அருகில் மன்யு—இதற்கு முத்திரையாக இனிய சாரம் (சோமம்/தேன் கலந்த நிவேதனம்) அர்ப்பணிக்கப்படுகிறது; அது மறைமுகமான, உள்ளார்ந்த குடிப்பிற்காக எனக் கூறப்படுகிறது.

7 mantras | Rishi: Manyu (personified) / traditionally attributed to a seer of the Manyu hymns (Book 10, late layer; specific attribution varies by Anukramaṇī) | Devata: Manyu (Wrath/Ardour as divine power, often linked with Indra)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 84

Sukta 10.84

இந்த ஸூக்தம் மன்யு—போர்க் கோபம், நீதியுடனான தீவிரம், அடங்காத உறுதி—என்பவனை தெய்வீக துணையாக அழைக்கிறது; அவர் மருத்-ஒத்த போர்ச் சக்திகளை ஒரே ரதத்தில் இணைத்து தடைகளை எதிர்த்து செலுத்துகிறார். குலம்-குலமாக (viśaṃ-viśam) வெற்றிக்காக ஒழுங்குபடுத்தி பயிற்றுவிக்கிறது; வாக்கை இடைவிடாத போர்முழக்கமாக மாற்றுகிறது; ஒருங்கிணைந்த செழிப்பு மற்றும் பாதுகாப்பை வேண்டுகிறது; இறுதியில் பகைவர்கள் உள்ளார்ந்த அச்சத்தால் பிடிபட்டு பின்வாங்க வேண்டும் எனப் பிரார்த்திக்கிறது.

7 mantras | Rishi: Manyu-cycle voice (traditional attribution uncertain) | Devata: Manyu with Marut/Agni associations

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 85

Sukta 10.85

ரிக் வேதம் 10.85 புகழ்பெற்ற ‘சூர்யா-விவாஹ’ (வேத திருமணம்) ஸூக்தம்; இதில் திருமணம் சத்யம் (உண்மை) மற்றும் ṛதம் (சரியான ஒழுங்கு/நியமம்) ஆகியவற்றில் நிலைபெற்ற ஒரு பிரபஞ்சச் செயல் என வரையறுக்கப்படுகிறது. இது தம்பதியருக்கு ஒற்றுமை, சந்ததி-வளமை, பந்தப்படுத்தும் சக்திகளிலிருந்து பாதுகாப்பு, மேலும் ஆதித்யர்கள், சோமன், சூரியன் தாங்கும் ஒளிமிகு நியமத்தில் நிலைபெற்ற வாழ்வின் ஆசீர்வாதத்தை அளிக்கிறது.

47 mantras | Devata: Satya/Ṛta as sustaining principles; Ādityas; Soma; Sūrya (as upholder of dyauḥ)

Chandas: Triṣṭubh (probable; not metrically verified from input alone)

Sukta 86

Sukta 10.86

ரிக் வேதம் 10.86 என்பது இன்றன் மற்றும் மர்மமான வ்ருஷாகபியை மையமாகக் கொண்ட உயிர்ப்பான உரையாடல்-ஸூக்தம்; அந்தப் பரிமாற்றத்தில் இந்திராணியும் கலந்து கொள்கிறாள்; மேலும் “இன்றன் அனைவரையும் விட உயர்ந்தவன்” என்ற புகழ்ச்சி மீண்டும் மீண்டும் ஒலிக்கிறது. நகைச்சுவை கலந்த, இல்லறத் தன்மையுள்ள வெளிப்பாட்டின் அடியில், இந்த ஸூக்தம் போட்டி, விசுவாசம், மற்றும் சோமம் தூண்டும் ஆற்றலைச் சரியான வழியில் செலுத்துவது ஆகியவற்றை ஆராய்கிறது; இதன் மூலம் இன்றனின் அரசாட்சித் திறன் உறுதிப்பட்டு மீண்டும் நிலைபெறுகிறது. மேலும் இது மக்கள் மரபுக் கூறுகளை (கருவளர்ச்சி/உர்பத்தி, குணமடைதல், அசாதாரணப் பிறப்பு) பாதுகாக்கிறது—இவை இன்றன் உயிர்களை கட்டுப்பாட்டின் எல்லைகளைத் தாண்டி உயர்த்தும் வல்லமைக்கு அடையாளங்களாகும்.

23 mantras | Rishi: Traditionally: Indra-related dialogue hymn; RV 10.86 often connected with Indra and Vṛṣākapi (and Indrāṇī) in later tradition | Devata: Indra (with Vṛṣākapi as prominent figure)

Chandas: Trishtubh (likely; narrative/dialogue hymns commonly Triṣṭubh)

Sukta 87

Sukta 10.87

இந்த ஸூக்தம் அக்னியை ‘ரக்ஷோஹண’—ரக்ஷஸ்களையும் யாதுதானர்களையும் வதைக்கும்—எனக் கொண்டு, கடுமையான பாதுகாப்பு வேண்டுதலாக அமைந்துள்ளது. பகலும் இரவும் வழிபாட்டாளர்களை அவர் காக்கவும், விரோத சக்திகளை முறியடிக்கவும் வேண்டுகிறது. மந்திரமும் யாகஅக்னியின் தீவிரமும் இங்கு மீண்டும் மீண்டும் ஒரு செயற்படும் ‘ஆயுதமாக’ மாற்றப்படுகிறது; அது காணாத தீங்குகள், சாபங்கள், சூனியம்/மந்திரவாதம் ஆகியவற்றை எரித்து, வெளிப்படுத்தி, விரட்டி அகற்றுகிறது. இந்த ஸூக்தத்தின் நோக்கம் அபோத்ரோபாயிக் (தீயவற்றைத் தடுக்கும்நோக்குடைய)து: தூய்மைப்படுத்தல், யாகச் சடங்கின் பாதுகாப்பு, மற்றும் அக்னியின் எரியும் சங்கல்பத்தால் உள்ளார்ந்த உறுதியை வலுப்படுத்தல்.

25 mantras | Devata: Agni (protector against Rakṣas/Yātudhānas)

Sukta 88

Sukta 10.88

இந்த ஸூக்தம் அக்னியைப் புகழ்கிறது—முதுமையறியாத, விண்ணைத் தொடும் அந்த அக்னி ஹவிஸை அருந்தி, ṛta (அண்ட ஒழுங்கு) மூலம் உலகங்களைத் தாங்குபவன். தேவர்கள் அக்னியை மும்மடங்கு வடிவில் உருவாக்கி அமைத்ததை இது நினைவூட்டுகிறது; வளர்ச்சியை மாற்றியமைக்கும் சக்தியாக அவனை நிறுவி, தாவரங்களைப் பழுக்கச் செய்து உயிர்வாழ்வைத் தாங்குவதாகக் கூறுகிறது. மேலும் மாதரிச்வன் அக்னியின் கொண்டு வருபவன் (வாககன்) எனச் சுட்டி, உஷஸின் ஒளி பரவுதல் யஜ்ஞமும் யாஜக/புரோகித ஒழுங்கும் முறையாக நிறுவப்படுவதுடன் தொடர்புடையது என இணைக்கிறது.

18 mantras | Devata: Agni (cosmic fire; world-upholder)

Chandas: Trishtubh (likely; needs confirmation)

Sukta 89

Sukta 10.89

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனை எல்லாவற்றையும் மீறிய, அனைத்தையும் வெல்லும் சக்தியாக விரிவாகப் புகழ்கிறது—ஒளிமிகு உலகங்களைத் திறப்பவனாகவும், “நதிகள்” எனக் குறிக்கப்படும் எல்லைகளைத் தாண்டி பெருகிப் பொங்குபவனாகவும், தன்னை வழிபடுவோர்க்கு வெற்றி, செல்வம், நலன் ஆகியவற்றை உறுதிப்படுத்துபவனாகவும் கூறுகிறது. வானம், பூமி, நீர், மலைகள் ஆகிய அனைத்தின் மீதும் இந்திரனின் பேராதிக்கம் மீண்டும் மீண்டும் உறுதிப்படுத்தப்படுகிறது; மேலும் போரிலும் அமைதியான யாகச் சடங்குகளிலும் எழும் அழைப்பை அவர் கேட்டு, வ்ருத்ரனைப் போன்ற தடைகள்/அடைப்புகளைத் தகர்த்து வீழ்த்த வேண்டுமென வேண்டப்படுகிறது. நோக்கம் கொண்டாட்டமுமாகவும் நடைமுறையுமாகவும் உள்ளது—வாழ்வின் “பரணம்/தாங்குதல்” (பர) மற்றும் நிறைவு-செழிப்பு வெற்றி (வாஜஸாதி) பெறுதலில் இந்திரனின் பாதுகாப்பு, வலிமை, வளம் ஆகியவற்றை அழைப்பதே இதன் குறிக்கோள்.

18 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable)

Sukta 90

Sukta 10.90

புருஷ ஸூக்தம் ‘புருஷன்’ எனும் அனைத்திலும் வியாபித்துள்ள பிரபஞ்ச-புருஷனை வர்ணிக்கிறது; அவர் முழு உலகையும் தன்னுள் கொண்டிருந்தும் அதைக் கடந்தவனாக உள்ளார். படைப்பு ஒரு ஆதிம யாகமாகக் கூறப்படுகிறது; அந்த யாகத்திலிருந்து பிரபஞ்சம், வேதம், மேலும் சமூக–பிரபஞ்ச ஒழுங்கின் செயல்பாடுகள் அனைத்தும் ஒரே முழுமையான இருப்பின் ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட வெளிப்பாடுகளாக வெளிப்படுகின்றன. இந்த ஸ்தோத்திரத்தின் நோக்கம் தியானத்தையும் சடங்கையும் சார்ந்தது—யாகத்தையும் தர்மத்தையும் ஒரே பிரபஞ்ச மாதிரியில் நிலைநிறுத்துவது.

16 mantras | Rishi: Nārāyaṇa / Purusha-sūkta tradition (later Anukramaṇī attribution varies; commonly ‘Nārāyaṇa’ or ‘unknown’ in scholarly catalogues) | Devata: Puruṣa (Cosmic Being)

Chandas: Triṣṭubh (standard for much of 10.90; verify per verse in critical edition)

Sukta 91

Sukta 10.91

ரிக் வேதம் 10.91 என்பது அக்னியைப் போற்றும் ஸூக்தம்; இதில் அக்னி எப்போதும் விழித்திருக்கும் இல்லத்துப் புனித இருப்பாகவும், யாகத்தை பயனளிக்கச் செய்யும் உலகளாவிய ஹோத்ராகவும் புகழப்படுகிறார். அக்னி ஒளிமிக்க அறிவாக (மதி/மேதா) வர்ணிக்கப்படுகிறார்; அவர் சரியான அர்ப்பணத்தையும் தேவர்களுடன் உரிய தோழமையையும் நிறுவி, வழிபடுவோருக்கு விரிந்த, வீரத்தன்மைமிக்க செல்வத்தை அளிக்கிறார்.

15 mantras | Rishi: Traditionally attributed to Agni-related seers in RV 10.91 (exact rishi varies by Anukramaṇī; commonly: Aruṇa Vaitahavya or similar late-maṇḍala attributions—requires śākhā-specific confirmation) | Devata: Agni

Chandas: Jagatī (likely for RV 10.91.1 given line length; meter should be confirmed by syllable count in the received text)

Sukta 92

Sukta 10.92

இந்த ஸூக்தம் அக்னியைப் புகழ்கிறது—யாகத்தின் ரதசாரதியாகவும் குலப் புரோகிதன் (ஹோத்ரு) ஆகவும், இரவின் விருந்தினராகவும்; உலர்ந்த சமித்துகளில் தீப்பற்றி எரிந்து, விண்ணை நோக்கி ஒளிமிகு கேது போல உயர்ந்து செல்பவனாகவும். அவனுடைய தடுக்கமுடியாத வல்லமை இங்கு உயர்த்திப் பாடப்படுகிறது—அளவுக்கு மீறிய அந்தப் பெருமை சூரியனின் இயக்கத்தையும் இந்திரனுக்கு ஒப்பான வீரத்தையும் நினைவூட்டுகிறது—மேலும் பழமையான அங்கிரஸ் முனிவர்-மரபும், சோமத்தைப் பிழியும் கருவிகளும் குறிப்பிடப்படுகின்றன; அவை யாகத்திற்கும் உள்ளுணர்விற்கும் தெளிவான பாதையை நிறுவுகின்றன.

15 mantras | Devata: Agni (as Hotṛ, guest, luminous ketu ascending to heaven)

Sukta 93

Sukta 10.93

இந்த ஸூக்தம் த்யாவாப்ருதிவீ—வானமும் பூமியும்—என்னும் பரந்த, தாய்மையுடைய இரட்டையரை அழைக்கிறது; அவர்கள் உலகங்களைத் தாங்கி, மிகுந்த வலிமையும் வன்முறையும் கொண்ட சக்திகளின் தாக்குதலிலிருந்து இடையறாத பாதுகாப்பை அளிக்கிறார்கள். ஸூக்தம் விரிவடையும்போது, வேண்டுதல் ஒழுங்கமைந்த சக்தியின் தரிசனமாகப் பரந்து செல்கிறது: யாகச் சடங்கு ‘மனித அளவை மீறும்’ ஒன்றாக உயர்கிறது; மேலும் பல சக்திகளின் பிரபஞ்ச ஒழுங்கமைப்பு யஜமானனின் நலனுக்காக ஏற்கெனவே நிறுவப்பட்டதாகவும் உறுதிப்படுத்தப்பட்டதாகவும் கூறப்படுகிறது.

15 mantras | Devata: Dyāvāpṛthivī (Heaven and Earth)

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh not applicable; likely Triṣṭubh/related (needs verification for 10.93.1 specifically)

Sukta 94

Sukta 10.94

இந்த ஸூக்தம் சோமப் பிழியும் கற்கள் (க்ராவாணஃ/அத்ரயஃ) என்பவற்றை உயிருள்ள, பேசும் சக்திகளாகக் கவிதைமயமாக உருவகிக்கிறது; அவற்றின் தாளமிட்ட கறகற ஒலி இந்திரனுக்குச் செலுத்தப்படும் ஸ்தோத்திரமாக மாறுகிறது. சோமப் பிழிதலின் இயந்திரவியல் மற்றும் புனிதத்தன்மை—அதன் ஒலி, வேகம், ஒழுங்கமைந்த இயக்கம்—இவற்றை இது போற்றுகிறது; மேலும் அந்தக் கற்கள் சோமத்தின் சாரத்தை வெளிப்படுத்தும் கர்த்தாக்களாகவும், யாகத்தின் உள்ளே ஊக்கமூட்டப்பட்ட வாக்கு (வாச்) எழச் செய்பவர்களாகவும் காட்டப்படுகின்றன.

14 mantras | Devata: Indra (recipient) with Soma-pressing stones (Grāvāṇaḥ) as invoked powers

Chandas: Trishtubh (common in Soma/Indra hymns; cadence fits)

Sukta 95

Sukta 10.95

ரிக் வேதம் 10.95 என்பது மரணமுடைய அரசன் புரூரவஸ் (ஐள) மற்றும் அப்சரஸ் ஊர்வசி ஆகியோருக்கிடையிலான நாடகத் தன்மையுடைய உரையாடல்; இதில் மனித ஆசையும் தெய்வீக நிபந்தனைகளும் இடையிலான இழுபறி வெளிப்படுகிறது. கூர்மையான பதில்மாற்றங்களின் வழி, காதல் உயர்த்தவும் சிதைக்கவும் வல்ல சக்தி என வடிவமைக்கப்படுகிறது; முடிவில் மனிதப் பங்குதாரன் மரணத்திற்குக் கட்டுப்பட்டவன் என நிறுவப்பட்டாலும், சந்ததி மற்றும் யாகம் மூலம் விண்ணுலகப் பங்கேற்புக்கான ஒரு பாதை திறந்தே விடப்படுகிறது.

17 mantras | Devata: Dialogue hymn (Purūravas & Urvāśī); devatā as the divine-human relational power (apsaras as luminous inspiration)

Chandas: Triṣṭubh (predominant in RV 10.95; dialogue sections vary but largely Triṣṭubh)

Sukta 96

Sukta 10.96

ரிக் வேதம் 10.96 என்பது பிந்தைய மண்டலத்திலுள்ள இந்திர-ஸ்துதி; இதில் இந்திரனை—குறிப்பாக ஹரிவத், “மஞ்சள்-செம்மை நிறமுடைய இரட்டையர் (ஹரீ) உடையவன்”—ஊக்கமூட்டும் வாக்கின் வழியாக ஸ்தோத்திரத்தில் பிரவேசித்து, தேன் போன்ற இனிமை கொண்ட சோமத்தை அருந்துமாறு அழைக்கிறது. இந்த ஸூக்தம் மீண்டும் மீண்டும் இந்திரனின் இரண்டு ஹரீகளை (இரட்டைக் குதிரைகள்/இயக்கத்தின் சக்திகள்) வேகமான, வெற்றியளிக்கும் இயக்கத்துடன் இணைக்கிறது; அது ஆசையை நிறைவேற்றுகிறது, சாதகனை நிலைப்படுத்துகிறது, மேலும் ஆனந்தம், வலிமை, வெற்றி ஆகியவற்றை அளிக்கிறது. இறுதியில், முன் பிழிந்த சோமப் பிழிவுகளை ஒதுக்கி வைத்து, தற்போதைய சோம அர்ப்பணிப்பை இந்திரனுக்கே உரியதாகக் கொண்டு ஏற்றுக்கொள்ளுமாறு நேரடியான யாக அழைப்பு விடுக்கிறது.

13 mantras | Rishi: Not specified in provided text; hymn RV 10.96 is an Indra-stuti (late maṇḍala). | Devata: Indra (with Harī, his twin steeds as powers of dynamism).

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (needs metrical verification per pada count; late hymns often vary).

Sukta 97

Sukta 10.97

ரிக் வேதம் 10.97 ஒரு குணப்படுத்தும் ஸூக்தம்; இதில் ஓஷதிகள்—மருத்துவ மூலிகைகள் அனைத்தும் ஒன்றாகக் கூடிய தெய்வீக சக்தியாக—அழைக்கப்படுகின்றன. அவை உடலெங்கும் பரவி நோய்களை, குறிப்பாக யக்ஷ்மா (க்ஷயம்/துன்பப் பீடை), அகற்ற வேண்டும் என்று வேண்டுகிறது. மூலிகைகள் ஆதிமையானவை, பல வடிவங்களுடையவை, தெய்வீகமாக நிலைபெற்றவை எனப் புகழ்ந்து, மூலிகைச் சிகிச்சையை உடல் நிவாரணமாக மட்டுமல்ல, தீங்கு மற்றும் பகைமைக்கு எதிரான புனிதப் பாதுகாப்பாகவும் விளக்குகிறது.

23 mantras | Devata: Oṣadhīs (Medicinal Plants as collective devatā)

Chandas: Anushtubh (probable for RV 10.97; verify against critical edition)

Sukta 98

Sukta 10.98

இந்த ஸூக்தம் மழை-ஆஹ்வானமாகும்; புனிதக் கதையமைப்பில் அமைந்துள்ளது. அரசன் சாந்தனுவுக்குப் புரோகிதராகச் செயல்படும் தேவாபி, ப்ருஹஸ்பதியிடமிருந்து பெற்ற சக்தியூட்டப்பட்ட வாக்கினால் பர்ஜன்யனின் மழை வருகையைத் திறக்கிறார். ப்ருஹஸ்பதி மந்திரத்தின் அதிபதியும் தெய்வ ஒருங்கிணைப்பின் தலைவனுமாகப் போற்றப்படுகிறார்; மித்ரன், வருணன், பூஷன், ஆதித்யர்கள், வசுக்கள், மருத்கள் ஆகிய துணைத் தெய்வங்களின் வழியாகச் செயல்பட்டு நீர், வளம், சமூக நலன் ஆகியவற்றை மீள நிறுவுவார். இறுதியில் அக்னியிடம் பாதுகாப்பு வேண்டி, கடலும் விண்ணும் வழங்கும் ‘நீரின் நிறைவு/பெருக்கம்’ வெளிப்பட்டு பொழிய வேண்டுமென வேண்டப்படுகிறது.

12 mantras | Rishi: Devāpi Ārṣṭiṣeṇa (with Ārṣṭiṣeṇa/Devāpi figures prominent in the hymn’s narrative) | Devata: Bṛhaspati as the invoked power; allied forms named: Mitra, Varuṇa, Pūṣan, Ādityas, Vasus, Maruts; rain-force Parjanya is the boon/action requested

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 10.98; verse length and cadence typical)

Sukta 99

Sukta 10.99

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனை வ்ருத்ர-வதத்தின் பாரம்பரியச் சூழலில் புகழ்கிறது—வஜ்ரம் உருவாக்கப்படுதல், அது செலுத்தப்படுதல், தடுக்கும் சக்திகள் உடைக்கப்படுதல், மேலும் வழிபடுபவருக்குச் செழிப்பு திறக்கப்படுதல். வீரப் புராணம் நெறி மற்றும் சமூகத் தொனிகளுடன் கலக்கிறது—இந்திரன் உண்மையைக் காக்கிறவர்களைப் பாதுகாக்கிறார், பகைவரின் கோட்டைகளைச் சிதைக்கிறார், மேலும் இஷா (உந்துதல்/தூண்டுதல்), ஊர்ஜ் (உயிர்ச் சக்தி), சுக்ஷிதி (பாதுகாப்பான வாசஸ்தலம்) ஆகியவற்றை அருள்கிறார். முடிவில் ‘எறும்பு’ இந்திரனை அணுகும் உருவகம், தாழ்மையானதும் இடைவிடாததும் ஆன பக்தி மூலம் தெய்வீக வளர்ச்சியும் உலகளாவிய ஒளிர்வும் பெறலாம் என்பதைக் குறிக்கிறது.

12 mantras | Devata: Indra (implied through vajra and Vṛtra-slaying mythic frame)

Sukta 100

Sukta 10.100

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனை நோக்கி வலிமையான வேண்டுதலாக உள்ளது: அவர் “உறுதியாக நிலைத்து”, ஸோமத்தால் விழித்தெழுந்து, வழிபடுவோருக்கு வெற்றியுடனான அனுபவம், வளர்ச்சி மற்றும் பாதுகாப்பை அருள வேண்டும். இந்திரனின் வீர வல்லமையுடன், யாகச் சடங்கை வழிநடத்தவும் காக்கவும் ஸவித்ரும் அழைக்கப்படுகிறார்; மேலும் அதிதி மீண்டும் மீண்டும் அந்த விரிந்த “முழுமை” (சமஸ்தம்) எனத் தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறார்—அவர் சத்தியம், முழுமை, மற்றும் அசத்தியத்தின் மூடுபடலத்திலிருந்து விடுதலை ஆகியவற்றை பாதுகாக்கிறார்.

12 mantras | Devata: Indra (primary); Savitṛ and Aditi invoked for protection and totality

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 101

Sukta 10.101

இந்த ஸூக்தம் ஒரே நோக்கமுடைய தோழர்களை ஒன்றுகூடி விழித்தெழச் செய்து, அக்னியைச் சேர்ந்து ஏற்றி யாகத்தை இயக்குமாறு அழைக்கிறது; உஷஸ் மற்றும் ததிக்ராவனைப் போற்றி அழைத்து, இன்றனை ‘இந்திரவத்’ (இன்றன் துணையுடன்) வலமளிக்கும் கூட்டாளியாகக் கருதுகிறது. ரதம் அமைத்தல், “குதிரைகள்” (உயிர்ச் சக்திகள்) ஊக்கமூட்டல், மற்றும் தொட்டிகள்/பாத்திரங்களை நிரப்புதல் போன்ற உயிர்ப்பான உருவகங்கள் மூலம், யாகம் என்பது ஒருங்கிணைந்த, திறமையான உழைப்பு; அது வலிமை, செழிப்பு, மற்றும் வெற்றியுடனான முன்னேற்றத்தை அளிக்கும் என விளக்குகிறது. இறுதியில் தீர்மானமான உழைப்பை வலியுறுத்தி, இன்றனை சோமம் அருந்த வருமாறு தெளிவாக அழைத்து உதவி வழங்குமாறு வேண்டுகிறது.

12 mantras | Devata: Agni, Uṣas, Dadhikrāvan; supported by Indra (indra-vat)

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 10.101 opening)

Sukta 102

Sukta 10.102

இந்த இந்திர ஸ்துதி, ரதப் போட்டியின் உயிர்ப்பான மொழிநடையில் அமைந்துள்ளது. இதில் ஓட்டுநர், அணியினர் (இரட்டையாய் இணைந்த படை/அணி) மற்றும் புகழ்‑செல்வம் எனும் வெற்றிப் பலனை இந்திரன் காக்க வேண்டுமென வேண்டப்படுகிறது. திறமை, வேகம், வெற்றியை நோக்கி ஓடும் உந்துதல் ஆகியவற்றின் அதிபதியாக இந்திரன் போற்றப்படுகிறார்—இயங்கும் முழு உலகையும் “காண்பவன்”; பந்தயத்தை வெல்லச் செய்கிற இரட்டைப் பட்ச சக்திகளுக்கு ஆற்றல் அளிப்பவன். வெளிப்புற உருவகத்தின் அடியில், சரியான வழிகாட்டுதல், பயனுள்ள சாதனங்கள், மேலும் போரும் வாழ்க்கை முயற்சியும் ஆகிய இரண்டிலும் தடைகளை வென்று வெற்றி பெற வேண்டிய பிரார்த்தனை உள்ளது.

12 mantras | Devata: Indra

Sukta 103

Sukta 10.103

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனை நோக்கிய போர்முனை அழைப்பு—அவரை வேகமிகு, கண் இமைக்காத, ஒரே வீரச் சாம்பியனாகப் போற்றி, பகைவர் படைகளைச் சிதைத்து ஆரிய சமூகத்திற்காகத் தடையடைந்த வழிகளையும் இடங்களையும் திறப்பவரென வேண்டுகிறது. இந்திரனின் தலைமையில் முன்னேறி வெல்லத் தேவையான போர்வெற்றி, தம் படையின் பாதுகாப்பு, மேலும் துணிவும் ஒற்றுமையும் அருள வேண்டி பிரார்த்திக்கிறது.

13 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable for RV 10.103)

Sukta 104

Sukta 10.104

இந்த ஸூக்தம் ‘பலமுறை அழைக்கப்படும்’ இந்திரனை—செம்மஞ்சள் (கபிஷ) குதிரைகள் ஏந்திச் செல்லும் அவரை—விரைந்து யஜ்ஞத்துக்கு வந்து புதிதாகப் பிழிந்த சோமத்தை அருந்துமாறு அவசரமாக அழைக்கிறது. இதில் இந்திரன் பிரார்த்தனையை கேட்பவன், யாகத்தின் பாதையை அறிந்தவன், மேலும் தடையிடும் சக்திகளை (வ்ருத்ரம் போன்ற எதிர்ப்புகளை) வென்று அழிக்கும் வெற்றியாளன் எனப் புகழப்படுகிறார்; போராட்டத்தில் உதவி பெறவும், செல்வம், வலிமை, மற்றும் நிறைவு மிக்க செழிப்பு அடையவும் அவரை நாடுகிறது.

11 mantras | Devata: Indra (with Soma as offering-substance)

Chandas: Trishtubh (common for Indra-Soma hymns; likely here)

Sukta 105

Sukta 10.105

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனை (இங்கு “வஸு” என்ற பட்டத்தால் அழைக்கப்படுபவன்) வலிமையாகப் புகழ்கிறது. ஸ்தோத்ரம் எப்போது உண்மையில் அவரை “மகிழ்விக்கும்” என்று கேட்கிறது; மேலும் அவரது உதவிக்கு ஊக்கமளிக்கும் அடித்தளமாக சோம-பிழிதலை (சோம-அரைத்தல்) அழைக்கிறது. இந்திரனின் வடிவமைக்கப்பட்ட வல்லமை மற்றும் திறமை (ரிபு, மாதரிச்வன் போன்றோருக்கு ஒப்பாக) நினைவூட்டப்படுகிறது; இறுதியில் குத்ஸனை அவர் காத்ததையும், தஸ்யு-வதத்தில் பெற்ற வெற்றிகளையும் நினைவு கூர்ந்து முடிகிறது—புகழ்ச்சியும் கூட்டுறவும்/நட்புறவும் அவரது தீர்மானமான உதவியை ஈர்க்கும் என்பதை உறுதிப்படுத்துகிறது.

11 mantras | Devata: Indra (probable) / Vasu epithet; requires Anukramaṇī confirmation for RV 10.105

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from excerpt; requires meter scan of full sukta)

Sukta 106

Sukta 10.106

இந்த ஸூக்தம் இரட்டை தெய்வ சக்திகளை—அதாவது அஸ்வினர்களை—அழைத்து, அவர்கள் தங்கள் ரதத்துடன் வரவும், ஊக்கமூட்டும் சிந்தனையை விரிவாக்கவும், திறமையான கைவினைஞர்கள் போல உயிர்ச் சக்திகளை இயக்கத்தில் நிறுத்தவும் வேண்டுகிறது. அவர்களின் விரைவு, இசைவூட்டும் செயல்பாடு போற்றப்படுகிறது; மேலும் வாஜ (வலிமை), ஆனந்தம், மற்றும் உயிர்வலிமையின் “முதுமையற்ற” வளர்ச்சி வேண்டப்படுகிறது; இறுதியில் வழிபாட்டாளரின் ஆழ்ந்த விருப்பத்தை நிறைவேற்றுமாறு பிரார்த்திக்கிறது.

11 mantras | Devata: Dual divinities (likely the Aśvins, though not explicitly named in the provided verse)

Sukta 107

Sukta 10.107

இந்த ஸூக்தம் தக்ஷிணாவைத் துதிக்கிறது—யாகத்தை நிறைவு (பூர்த்தி) செய்யும், முறையாக அர்ப்பணிக்கப்படும் புனித தானத்தை; அது வழிபாட்டாளனை இருளிலிருந்து வெளியேற்றி விரிந்த, ஒளிமிக்க பாதையில் நடத்துகிறது. இங்கு தானம் வெறும் கருணைத் தானமல்ல; அது அபிஷேகிக்கப்பட்ட சக்தியாகக் கூறப்படுகிறது—அது யாஜகர்களின் கடமைகளைச் சிறப்புற நிறைவேற்றச் செய்து, சமூக ஒழுங்கைத் தாங்கி, பாதுகாப்பு, செழிப்பு, வெற்றி ஆகிய பலன்களை அளிக்கிறது.

11 mantras | Devata: Dakṣiṇā (personified sacred giving) / Pūrtí (completed offering) theme

Sukta 108

Sukta 10.108

ரிக் வேதம் 10.108 ஒரு நாடகத் தன்மையுள்ள உரையாடலை முன்வைக்கிறது; இதில் இந்திரனின் வேகமான தூதியான சரமா, ரசா நதிக்கு அப்பால் “மாடுகள்” (ஒளி/செல்வம்/மறைந்த பொக்கிஷங்கள்) மறைத்து வைத்துள்ள பணிகளை எதிர்கொள்கிறாள். இந்த ஸூக்தத்தின் மையம் சமாதானப்படுத்தல், மறுப்பு, எச்சரிக்கை: பணிகள் லஞ்சம் காட்டியும் வழிதவறச் செய்தும் முயல, சரமா ‘ருத’ (சத்திய-ஒழுங்கு) பக்கம் உறுதியாக நின்று மறைக்கப்பட்ட செல்வத்தை உரிமையுடன் மீட்டெடுப்பதை வலியுறுத்துகிறாள். முடிவில் ப்ருஹஸ்பதியின் வெளிப்படுத்தும் ஆற்றல் சுட்டப்படுகிறது; அது மறைந்திருப்பவற்றை—மாடுகள், சோமம், புனித கருவிகள், மேலும் தாமே ரிஷிகளையும்—கண்டுபிடித்து, ஒளி வெளிப்பட்டு பரவச் செய்கிறது.

11 mantras | Devata: Saramā (in dialogue context; hymn concerns the recovery of the hidden cows/treasures)

Chandas: Jagatī/Triṣṭubh mixture is reported for parts of RV 10.108 (verification recommended at verse-level)

Sukta 109

Sukta 10.109

இந்த ஸூக்தம் ஒரு கடுமையான “பிரஹ்ம-கில்பிஷ” (புனிதமான ṛta-ஒழுங்குக்கும் பிராமணியப் புனிதத்திற்கும் எதிரான குற்றம்) குறித்து பேசுகிறது; மேலும், பிரபஞ்ச சக்திகள்—குறிப்பாக ṛta-வில் இயங்கும் தெய்வீக ஆபः (நீர்கள்)—முதலில் குற்றத்தையும் பின்னர் அதன் நிவாரணம்/பரிகாரத்தையும் உரைக்கின்றன என்பதை காட்டுகிறது. தவறாக எடுத்ததைத் திருப்பி அளித்தல் (மீளளிப்பு/ஈடுசெய்தல்), தெய்வீக ஆபः மூலம் தூய்மை பெறுதல், மற்றும் தேவர்களுடன் மீண்டும் இசைவில் சேர்தல் ஆகியவற்றை இது வலியுறுத்துகிறது; இறுதியில் புதுப்பிக்கப்பட்ட வழிபாடும் ṛta-வில் சரியான நிலைபெறுதலும் நிறைவு பெறுகின்றன; இதில் மாதரிச்வன் அழைப்பும் இடம்பெறுகிறது.

7 mantras | Rishi: Unknown/unspecified in input (traditional Anukramaṇī assigns RV 10.109 to a specific seer; not provided here) | Devata: Āpaḥ (Waters) / Ṛta; with Mātariśvan invoked

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 10.109)

Sukta 110

Sukta 10.110

இந்த ஸூக்தம், ஏற்றப்பட்ட இல்லத் தீயான அக்னி ஜாதவேதஸை மையமாகக் கொள்கிறது; அவர் ஹோத்ராகவும் தெய்வத் தூதராகவும் இருந்து மனிதரின் ஹவிசையும் உள்ளார்ந்த நோக்கத்தையும் தேவர்களிடம் கொண்டு செல்கிறார். யாகம் ṛta-வின் ஒழுங்கில் நடைபெறும் சீரான இயக்கமாக இங்கு வரையப்படுகிறது; உஷஸ் மற்றும் ராத்திரி போன்ற ஒன்றுக்கொன்று துணைபுரியும் சக்திகள் சடங்கின் தாளத்தைத் தாங்குகின்றன; இறுதியில் ‘ஸ்வாஹா’ எனத் தயாரிக்கப்பட்ட ஆஹுதி அர்ப்பணிக்கப்படுகிறது, தேவர்கள் அதனைப் பங்கெடுத்து அனுபவிக்கும்படி.

11 mantras | Devata: Agni Jātavedas

Sukta 111

Sukta 10.111

இந்த ஸூக்தம் ஊக்கமுற்ற சிந்தனையாளர்களைத் தங்கள் மனீஷா (வடிவமடைந்த உள்ளுணர்வு) உயர்த்துமாறு அழைக்கிறது; மேலும் சத்தியமும் நிறைவேற்றப்பட்ட செயலும் மூலம் வெற்றிக்கும் பாதுகாப்பிற்கும் இன்றனை “இயக்க” வேண்டுமெனக் கூறுகிறது. இதில் இன்றனின் ஆதிமாதிரி வீரச்செயல் நினைவூட்டப்படுகிறது—வஜ்ரத்தால் வ்ருத்ரனைச் சிதைத்து, தெய்வமற்றோரின் மாயையைச் சிதறடித்தது—பின்னர் அந்த பிரபஞ்ச வெற்றியை இன்றைய பயனாக மாற்றுகிறது: நதிகள் கடலை நோக்கிப் பாய்தல், செல்வங்கள் வந்து சேர்தல், மற்றும் உண்மைச் சொல் (ஸூன்ருதா) வழிபடுபவரிடம் வந்து சேர்தல்.

10 mantras | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires pada-count verification)

Sukta 112

Sukta 10.112

இது காலையிலான சோம-அழைப்புப் பாடல்; இன்றனை நோக்கி, பிழிந்த சோமத்தைத் தமது “முதல் அருந்தல்” எனக் கொண்டு அருந்தவும், பகைமை கொண்ட சக்திகளுக்கு எதிராகத் தமது வெற்றியளிக்கும் வீர-ஆற்றலை எழுப்பவும் வேண்டுகிறது. சோமப் பாத்திரத்தின் மீது இன்றனுக்குரிய பழமையான, நீதியான உரிமை போற்றப்படுகிறது; தேவர்களுக்கெல்லாம் அந்தத் தேன்-மயமான பானத்தின் மீதுள்ள கூட்டு விருப்பம் கொண்டாடப்படுகிறது; இறுதியில், முயன்று வழிபடும் பக்தர்களை இன்றன் கருணையுடன் நோக்கி, போரில் வெற்றி அளித்து, பகிரப்படாததுபோல் தோன்றுவதிலிருந்தும் செல்வத்தைப் பங்கிட்டு வழங்க வேண்டும் என வேண்டப்படுகிறது.

10 mantras | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable; requires verification)

Sukta 113

Sukta 10.113

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனின் வல்லமைப் பெருக்கைத் துதிக்கிறது; த்யாவா-ப்ருதிவீயும் விஶ்வே தேவாஹும் அவரது வலிமையை ஆதரிக்கின்றனர்—சோமம் அவரது சங்கல்பத்தையும் புத்தியையும் உற்சாகப்படுத்திய பின் குறிப்பாக. இதில் அவர் வ்ருத்ரனை வதைத்த வீரச் செயல் நினைவுகூரப்படுகிறது—நீர்களைத் தடுத்து வைத்திருந்த இருளை வெட்டி உடைத்தல்—அந்த வெற்றியே இன்றைய நாளுக்கான வேண்டுதலாக மாறுகிறது: எங்களைப் பாதுகாக்கவும், இடர்களைத் தாண்டி பாதுகாப்பாகச் செல்ல வழி அளிக்கவும், வழிபடுவோருக்கு விரிந்தும் நிலைத்தும் உள்ள அடித்தளத்தை அருளவும்.

10 mantras | Devata: Indra (supported by Dyāvā-Pṛthivī and Viśve Devāḥ)

Chandas: Trishtubh (probable; requires verification)

Sukta 114

Sukta 10.114

ரிக் வேதம் 10.114 என்பது யஜ்ஞத்தின் மறைந்த கட்டமைப்பைச் சுட்டும் புதிர்-நடை கொண்ட ஸூக்தம். இதில் அக்னி (மாதரிச்வன்) மற்றும் அறியும் சக்திகள் (விச்வே தேவாஃ) ஆகியோர் சந்தஸ், எண்-ஒழுங்கு, ஊக்கமூட்டும் வாக்கு ஆகியவற்றின் மூலம் ருத-ஒழுங்கை நிறுவுகின்றனர் என்று கூறப்படுகிறது. “அளந்து” செயலை அமைத்தல்—சந்தஸ்களை நிர்ணயித்தல், பிரபஞ்சக் கணக்குகளை ஒழுங்குபடுத்தல், மேலும் ருக் மற்றும் சாமன் மூலம் யஜ்ஞ-ரதத்தை முன்னே செலுத்தல்—இதனால் தெய்வீகப் போஷணம் கிடைக்கவும், உழைப்பு மற்றும் விதியின் சரியான பகிர்வு உறுதியாகவும் ஆகிறது.

9 mantras | Devata: Mātariśvan / ritual Fire principle; also Viśve Devāḥ as knowing powers

Sukta 115

Sukta 10.115

இந்த அக்னி ஸூக்தம் அக்னிதேவனை ஒரு அதிசயமான “இளஞ்சிசு” எனப் புகழ்கிறது; அவனது வளர்ச்சி அவனுடைய இரு தாய்களையும் மீறி உயர்கிறது, மேலும் மனிதரும் தேவரும் இடையே மகத்தான தூதராகிய பங்கை ஒரே நேரத்தில் ஏற்கிறான். யாகத்தின் ஒழுங்கை (ருதம்) நிறுவி காக்கும், ஹவிஸை எடுத்துச் செல்லும், பாடகர்களையும் முனிவர்-தலைவர்களையும்—குறிப்பாக கண்ண்வ மரபினரை—பாதுகாக்கும் அவனுடைய வல்லமை இங்கு வலியுறுத்தப்படுகிறது; இறுதியில் வஷட் முழக்கங்களும் மீண்டும் மீண்டும் சொல்லப்படும் நமஸ் வணக்கங்களும் உடன் ஒரு வழிபாட்டு எழுச்சியாக நிறைவு பெறுகிறது.

9 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva tradition indicated by 10.115.5; hymn as a whole is Kāṇva-associated) | Devata: Agni (as child, messenger, establishing power)

Chandas: Triṣṭubh (typical for Agni hymns in this register; verify by scan)

Sukta 116

Sukta 10.116

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனை அவசரமாக அழைக்கிறது: அவர் சோமத்தை அருந்தி தன் முழுமையான வெற்றிச் சக்தியில் எழுந்து, வ்ருத்ரம் போன்ற தடுக்கும் எதிர்ப்புகளை நொறுக்கி, வழிபடுவோரின் செழிப்பை காக்க வேண்டும். இதில் போர்மயமான உருவகங்கள்—பகைவர்களையும் மாய/அபிசார சக்திகளையும் வெட்டி வீழ்த்துதல்—உடன், ஒரு யாக-கவிதைச் செயலும் இணைகிறது: ரிஷியின் வாக்கு ஒரு படகுபோல் செலுத்தப்பட்டு, தேவர்களிடம் புகழை எடுத்துச் சென்று, செல்வம், வழித் திறப்பு, மற்றும் பாதுகாப்பான கடத்தலை அளிக்க வேண்டுகிறது.

8 mantras | Devata: Indra (with Soma as offering-power)

Sukta 117

Sukta 10.117

ரிக் வேதம் 10.117 என்பது பிந்தைய காலத்தின் போதனைமிகு ஸூக்தம்; இது தாராள மனத்தின் தர்மத்தை எடுத்துரைக்கிறது: செல்வம் சுழன்று பகிரப்பட வேண்டியது, பகிர மறுப்பவன் ஆன்மீகமாகவும் சமூகமாகவும் தனிமைப்படுத்தப்படுகிறான். இதில் கொடை (பೃṇ-) என்பது ṛta (பிரபஞ்ச ஒழுங்கு) உடன் ஒத்திசைவாகச் செயல்படுதல் எனக் கூறி, குவித்துவைத்தல், கஞ்சத்தனம், தேவையுள்ளவர்களைப் புறக்கணித்தல் ஆகியவை சிதைவுக்கு வழிவகுக்கும்; பகிர்தல் தானம் செய்பவனையும் சமூகத்தையும் இரண்டையும் தாங்கி வளர்க்கும் என்று எச்சரிக்கிறது.

9 mantras | Devata: Didactic/ethical hymn (no single devatā; addresses the law of giving under divine order)

Chandas: Trishtubh (common for RV 10.117; verification required)

Sukta 118

Sukta 10.118

இந்தச் சுருக்கமான அக்னி-ஸூக்தம், முறையாகத் தீமூட்டப்பட்டபோது யாகத் தீ உயர்ந்து எழுவதையும், நெய்யில் மகிழ்வதையும், பகை ‘உண்பவன்’ (அத்ரிண) என்பவனைத் தள்ளி வீழ்த்தி ஹவிஸை காக்குவதையும் வர்ணிக்கிறது. இதில் அக்னி அமரமான ‘க்ருஹபதி’ (இல்லத்தின் தலைவர்) எனப் போற்றப்படுகிறார்; மனிதர்களிடையே அழைக்கப்படும் அவர் பாதுகாக்கவும், தூய்மைப்படுத்தவும், யாகச் சடங்கை அதன் சரியான ஒழுங்கில் நிறுவவும் வேண்டப்படுகிறார்.

9 mantras | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (probable; compact 3-pāda structure typical of gāyatrī-style address)

Sukta 119

Sukta 10.119

இந்த ஸூக்தம் ஊக்கமூட்டும் தன்னம்பிக்கையின் உயிர்ப்பான, தன்னைத் தானே நோக்கும் எழுச்சியாகும். பேசுபவர் தன்னுள் சக்தி, ஆதாயம், உலகத்துடன் சமநிலை/சமத்துவம் எழுவதைக் காண்கிறார்; அது “சோமத்தின் நீர்களிலிருந்து” வருகிறதா என்று மீண்டும் மீண்டும் கேட்கிறார். மறுபாடல் போன்ற ஓசைநடையில், சோமம் வெறும் பிழிந்த பானமல்ல; சிந்தனை, துணிவு, திறன் ஆகியவற்றை உயர்த்தும் ஆனந்தத்தின் ஒளிமிகு நீர்மய வெளி என வர்ணிக்கப்படுகிறது. இறுதியில், தெய்வச் சேவைக்கான தயார்நிலைக்கு ஸூக்தம் வந்து சேர்கிறது—தன்னை “நன்றாக அமைந்த இல்லம்” ஆக்கி, தேவர்களுக்கு அர்ப்பணிப்புகளை எடுத்துச் செல்லத் தகுதியானதாக.

13 mantras | Rishi: Agastya Māna (traditional Anukramaṇī attribution for RV 10.119) | Devata: Soma (with Apas ‘Waters’ as the supporting field of manifestation)

Chandas: Jagatī (refrain-like cadence with recurring ‘kuvit somasyāpām iti’)

Sukta 120

Sukta 10.120

ரிக் வேதம் 10.120 ஒரு வீர-போர்த் துதி; இதில் புதிதாக எழுந்த, உலகில் முதன்மையான வெற்றி-வல்லமை—உக்ர (கடுமை) ரூபத்தில் இந்திரன்—உடனடியாக எதிரிகளை அடக்கி, தடைகளை அகற்றி வழியைத் திறப்பதாகப் போற்றப்படுகிறது. கவிஞன் ‘மந்திரம்/பிரஹ்மன்’ என்பதைச் செயற்படும் துணையாக வர்ணிக்கிறான்; அது தேவனின் ஆயுதங்களையும் வேகத்தையும் கூர்மையாக்கி, உள்ளார்ந்த ஊக்கத்தை வெளிப்புற வெற்றியுடன் இணைக்கிறது. முடிவில், அதர்வண மரபின் அதிகாரத்தால் உறுதிப்படுத்தப்பட்ட பிரபஞ்ச-உருவமாக இந்திரன் நிலைநிறுத்தப்படுகிறார்; ஆதரவான தாய்/சகோதரி சக்திகள் அவரைத் தாங்கி மேலும் வளர்க்கின்றன.

9 mantras | Rishi: Uncertain for this excerpt; RV 10.120 is a martial hymn praising a conquering divine power (often aligned with Indra-like force). | Devata: Indra-like Ugra (conquering power); possibly Indra as the force that subdues inner enemies—exact Anukramani devatā should be checked.

Chandas: Tr̥ṣṭubh (common for heroic/martial RV verses); needs metrical confirmation.

Sukta 121

Sukta 10.121

இந்த ஸூக்தம் படைப்பின் முதற்கொள்கையான ஹிரண்யகர்பம் (“பொன்-கரு”) குறித்து தியானிக்கிறது; அவர் ஒரே ஆண்டவன், வானமும் பூமியும் தாங்குபவர், அவரிடமிருந்து எல்லா உயிர்களும் தோன்றுகின்றன. ஒவ்வொரு மந்திரமும் தேடலான மறுபாடல் “கஸ்மை தேவாய ஹவிஷா விதேம” (“எந்த தேவனுக்கு நாம் ஹவிஸை அர்ப்பணிப்போம்?”) என்பதுடன் முடிவடைகிறது; இது பலவற்றின் பின்னால் உள்ள ஒரே தத்துவத்தின் முன் வியப்பை வெளிப்படுத்துகிறது. இறுதி மந்திரம் அந்தக் கேள்வியைத் தீர்த்து, பிரஜாபதியையே அந்த அனைத்தையும் சூழும் ஆண்டவனாகப் பெயரிட்டு, நிறைவும் செழிப்பும் பெற வேண்டி ஆசைகளும் அர்ப்பணங்களும் அவரிடமே ஒப்படைக்கப்படுகின்றன என்று கூறுகிறது.

10 mantras | Rishi: Hiraṇyagarbha / Prajāpati (traditional attributions vary; often given to Hiraṇyagarbha) | Devata: Ka / Prajāpati / Hiraṇyagarbha (the One Lord as origin of beings)

Chandas: Tr̥ṣṭubh

Sukta 122

Sukta 10.122

இந்த ஸூக்தம் அக்னியைப் புகழ்கிறது—இல்லத்தின் மங்களகரமான, பகையற்ற “விருந்தினர்” என்றும், மனிதரும் தேவரும் இடையே ஹவியும் ஆசிகளும் கொண்டு செல்லும் அத்தியாவசிய ஹோத்ர் என்றும். அக்னி செல்வமும் உயிர்சக்தியும் நிறைந்த “ஓடைகள்” போலப் பெருக விடுவிக்க வேண்டும்; யஜமானரின் இல்லத்தில் தீண்டப்பட்டு தூய்மையடைந்து, யஜமானர்களுக்கு நீடித்த நலனும் வளர்ச்சியும் உறுதியாகக் கிடைக்கச் செய்ய வேண்டும் என்று வேண்டுகிறது. வசிஷ்ட வம்சம் இந்த அழைப்பைத் தெளிவாகத் தங்களுடையதாகக் கூறுவதால், இந்த ஸூக்தம் சடங்கு-புகழ்ச்சியும் பாதுகாப்பும் கொண்ட உயிர்ப்பான குடும்ப மரபுக்குள் நிலைபெறுகிறது.

8 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (as indicated by later verse 10.122.8 mentioning Vasiṣṭhas; traditional attribution of the hymn to Vasiṣṭha-lineage) | Devata: Agni

Chandas: Jagatī (likely; 10.122 commonly in Jagatī—needs manuscript confirmation)

Sukta 123

Sukta 10.123

ரிக் வேதம் 10.123 இல் வேனா ஒரு ஒளிமிகு, நடுநிலை/மத்தியஸ்த சக்தியாகப் போற்றப்படுகிறார்—அவரை பலர் கந்தர்வ–சூர்ய இணை-அமைப்பாக (complex) வாசிக்கின்றனர்—அவர் பிறப்பு, வெளிப்பாடு/அறிவுறுத்தல், மற்றும் பிரபஞ்ச எதிர்முனைகளின் இணைவைத் தூண்டுகிறார். பாடல்கள் கருவில் வளரும் ஒளியின் வலிமையான உருவகங்கள், நீர்கள் (ஆபः) மற்றும் சூரியனின் சங்கமம், மேலும் காம-சின்னார்த்தமான விண்ணுலக இணைவு ஆகியவற்றின் வழியாக நகர்ந்து, இறுதியில் “துளி/கதிர்” மூன்று உலகங்களிலும் ருதம் (ஒழுங்கு) நிறுவுவதாக முடிகின்றன.

8 mantras | Rishi: Traditionally associated with Vena (or a Vena-related seer) in RV 10.123; exact attribution varies by Anukramaṇī traditions. | Devata: Vena / Gandharva-Sūrya complex (a luminous messenger/mediator power); Sūrya and the Waters are central supporting powers in the verse.

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable cadence; typical of RV 10 hymns with expansive imagery).

Sukta 124

Sukta 10.124

இந்த ஸூக்தம் முதன்மையாக அக்னியை யாகத்திற்கு வருமாறு அழைக்கிறது—முன்னணியில் செல்லும் வழிகாட்டி, ஹவியை ஏந்திச் செலுத்தும் யாகஅக்னியாக—நீடித்த ஒளியால் நீண்ட இருளை அகற்றுபவனாக. பாடல்கள் விரிவடையும்போது, அக்னியைத் தாண்டி தொடர்புடைய அரசாட்சிச்/அதிகாரத் தீமைகளையும் இது இணைக்கிறது—ருதம் எதிர் அசத்தியம் (வருணன்), பகைமைச் சக்திகளின் சோர்வு, மேலும் இறுதியில் குறியீட்டு உருவகங்களின் மூலம் இந்திரனின் அங்கீகாரம்—இதனால் பிந்தைய ரிக் வேதப் போக்கு வெளிப்படுகிறது: ஒரே சடங்கு-ஆன்மீக இயக்கத்தில் பல தெய்வங்களை ஒன்றிணைத்து நெய்தல்.

9 mantras | Rishi: Traditionally attributed in Anukramaṇī to a seer of Mandala 10 (exact name varies by recension); hymn is Agni-directed. | Devata: Agni.

Chandas: Triṣṭubh.

Sukta 125

Sukta 10.125

ரிக் வேதம் 10.125 என்பது புகழ்பெற்ற தேவீ-ஸூக்தம்; இதில் வாக் (வாணி) முதல்நபராகத் தன்னை எல்லாவற்றிலும் நிறைந்த தெய்வீக சக்தியாக உரைக்கிறது—அது ஒவ்வொரு தேவனுடனும், அனைத்துக் கோஸ்மிக் செயல்பாடுகளுடனும் இணைந்து இருந்து அவற்றைத் தாங்கி நிற்கிறது. இந்தப் பாடல், ஊக்கமூட்டப்பட்ட வாக்கு அதிகாரத்தை அளிக்கிறது, ஒருவரை ரிஷி அல்லது பிரஹ்மா ஆக்குகிறது, மேலும் விண்ணும் மண்ணும் கடந்தும் விரிகிறது என்று அறிவிக்கிறது; இதனால் வாக் படைப்பு, அறிவு, மற்றும் அரசாட்சித் தன்னாட்சி/அதிகாரத்தின் பின்னிலுள்ள ஆன்மிகத் தத்துவமாக வெளிப்படுகிறது.

8 mantras | Rishi: Vāk Ambhṛṇī (Ambhṛṇī-devī), per Anukramaṇī tradition. | Devata: Vāc (Speech/Word) as Devī; encompassing all deities.

Chandas: Triṣṭubh (standard attribution for much of RV 10.125; verify by scan).

Sukta 126

Sukta 10.126

இந்த ஸூக்தம் ஆதித்யர்கள்—வருணன், மித்ரன், அர்யமன்—மையமாகக் கொண்ட பாதுகாப்பும் விடுதலையும் வேண்டுகின்ற பிரார்த்தனை. அவர்கள் ‘ஒரே ஒற்றுமையில்’ நகர்வோர் எனப் புகழப்பட்டு, வழிபடுபவனை பகைமை, பாவம், துரதிர்ஷ்டம் ஆகியவற்றைத் தாண்டி நடத்துகின்றனர். பின்னர் இது தெய்வ உதவியாளர்களின் விரிந்த கூட்டணியாக விரிகிறது—மருதர்களுடன் ருத்ரன், இந்திரன், அக்னி, மற்றும் வசுக்கள்—மற்றும் நலன் (ஸ்வஸ்தி), கட்டுப்பாடுகள்/துன்பத்திலிருந்து விடுதலை, மேலும் நிறைவானதும் நிலையானதும் ஆன பிராண-சக்தியுடன் கூடிய வாழ்க்கைக்குள் பாதுகாப்பான நுழைவு ஆகியவற்றை வேண்டுகிறது.

8 mantras | Rishi: Traditionally assigned to a seer of the late Tenth Maṇḍala (Anukramaṇī-dependent; often connected with Aditya-invocations) | Devata: Ādityas—Varuṇa, Mitra, Aryaman

Chandas: Anuṣṭubh (likely for RV 10.126; verse-level confirmation may vary)

Sukta 127

Sukta 10.127

இந்த ஸூக்தம் ராத்ரி (இரவு) தேவியைத் தெய்வீக சக்தியாகப் போற்றுகிறது—அவள் பல ஒளிகளுடன் வெளிப்பட்டு, எல்லா ஒளிவீச்சுகளையும் ஒன்றுசேர்த்து, உலகை அமைதியும் பாதுகாப்பும் நிறைந்த நிலைக்குக் கொண்டு செல்கிறாள். இரவு அலைந்து திரியும் உயிர்களையும் உள்ளத்தின் அசைவையும் தணித்து, இல்லத்தைப் பாதுகாத்து, கவியின் இந்தப் பாடலை அமைதி மற்றும் நலனுக்கான தேடலின் காணிக்கையாக ஏற்றுக்கொள்ளுமாறு வேண்டுகிறது.

8 mantras | Devata: Rātrī (Night)

Sukta 128

Sukta 10.128

இந்த ஸூக்தம் வெற்றியும் பாதுகாப்பும் வேண்டிய பிரார்த்தனை; போராட்டத்தில் வலிமையின் ஒளி/வர்சஸ் (varcas) என்பதின் உள்ளார்ந்தும் வெளிப்புறமும் தளபதியாக அக்‌னியை மையமாகக் கொள்கிறது. எல்லாத் திசைகளும் சக்திகளும் சாதகமாக அமைய வேண்டுமென வேண்டுகிறது. அக்‌னியின் ஆதிக்கத்தைத் தழுவி இது மேலும் விரிந்து, பரந்த தெய்வக் கூட்டணியையும் அழைக்கிறது—தேவியர், விஷ்வேதேவர்கள், சோமன், இந்திர–அக்‌னி, மேலும் தெய்வ வகுப்புகள் (வசுக்கள், ருத்ரர்கள், ஆதித்யர்கள்)—சந்தானப் பெறுதல், உடலின் முழுமை/பாதுகாப்பு, மற்றும் எதிரிகளின் தோல்வி ஆகியவை உறுதியாகும்படி.

9 mantras | Rishi: unknown (hymn-level attribution varies; needs confirmation from Anukramaṇī) | Devata: Agni (primary), with victory-protection intent

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires syllable-count verification)

Sukta 129

Sukta 10.129

நாஸதீய சூக்தம் தோற்றத்தின் மர்மத்தைத் தியானிக்கிறது; ‘இருப்பு’ மற்றும் ‘இல்லாமை’க்கு முன் என்ன இருந்தது என்பதில் எளிய உறுதிப்பாட்டை மறுக்கிறது. வேறுபாடற்ற, மறைந்த நிலையிலிருந்து மனம்/சிந்தனையின் முதல் அசைவும், காமம்/விருப்பத்தின் எழுச்சியும் தோன்றும் வரை ஒரு நுண்ணிய நகர்வை இது சுட்டுகிறது; மேலும் அறிவின் எல்லைகள் குறித்து மீண்டும் மீண்டும் கேள்வி எழுப்புகிறது. இந்தப் பாடலின் நோக்கம் கட்டுப்பட்ட, உறுதியான படைப்புக் கதையை அறிவிப்பது அல்ல; மாறாக பரம்பொருள்—‘தத் ஏகம்’—முன் வியப்பு, விசாரணை, மற்றும் பக்தியோடு கூடிய அறியாமை (அஞ்ஞேயவாதம்) ஆகியவற்றைத் தூய்மைப்படுத்துவதாகும்.

7 mantras | Rishi: Prajāpati Parameṣṭhin (traditionally ascribed for RV 10.129, Nā́sadīya) | Devata: Bhāva/Abhāva and the One (tad ekam) as the implicit absolute; not a single anthropomorphic devatā

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 130

Sukta 10.130

இந்த ஸூக்தம் யஜ்ஞத்தை (பலியர்ப்பணம்/சடங்கு) ஒரு பிரபஞ்சத் தறியாகக் காட்டுகிறது—தெய்வீக “செயற்பாடுகள்” எல்லாத் திசைகளிலும் விரித்த ஒரு வலை; அதை பித்ருக்கள் நெய்கிறார்கள், ஊக்கமுற்ற ரிஷிகள் தாங்கி நிறுத்துகிறார்கள். மேலும், தேவர்கள் மற்றும் வேதச் சந்தஸ்கள் (chandas) இடையே சிந்தனையுடனான ஒப்புமை/வரைபடத்தையும் முன்வைத்து, சரியான யஜ்ஞவாக்கும் சரியான அளவுமுறைதான் உலக ஒழுங்கு (ṛta) செயல்படும் வடிவம் என உணர்த்துகிறது.

7 mantras | Rishi: Traditionally attributed in Anukramaṇī to a seer of the late 10th maṇḍala (often unspecified in brief citations); hymn concerns yajña as cosmic weaving | Devata: Yajña / Viśvakarman-like sacrificial principle (cosmic rite as power)

Chandas: Triṣṭubh (predominant for this hymn section)

Sukta 131

Sukta 10.131

இந்த பிற்கால ரிக் வேத ஸூக்தம், இந்திரனை நான்கு திசைகளின் காவலனாக அழைத்து, ஒவ்வொரு திசையிலிருந்தும் வரும் பகைமைச் சக்திகளைத் தள்ளி அகற்றுமாறு வேண்டுகிறது; அப்பொழுது வழிபாட்டாளர்கள் அவரது விரிந்த ‘சர்மன்’ (பாதுகாப்பான அடைக்கலம்) கீழ் மகிழலாம். இதில் அபாயநிவாரணம்/தீயதைத் துரத்தும் பாதுகாப்புப் பிரார்த்தனை, புராண நினைவூட்டலுடன் (அஶ்வின்களுடன் தொடர்புடைய நமுசி நிகழ்வும் உட்பட) இணைந்து, இந்திரனின் வெற்றிச் சக்தியை உறுதிப்படுத்தி சமூக நலனை நிலைநிறுத்துகிறது. முடிவில், தெய்வத்தின் அருள்மிகு மனத்தில் நாம் தங்கியிருக்கவும், மிகச் சிறிய பகைமையும் வெகு தூரம் விரட்டப்படவும் வேண்டப்படுகிறது.

7 mantras | Rishi: Unknown (RV 10.131; late maṇḍala) | Devata: Indra

Chandas: Likely Triṣṭubh (common for Indra hymns in this register), though confirmation requires full hymn metrical scan

Sukta 132

Sukta 10.132

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் அஷ்வின்களைப் புகழ்கிறது—அவர்கள் வேகமிக்க, நன்மை புரியும் உதவியாளர்கள்; உண்மையான யஜமானனை வலுப்படுத்துகின்றனர். த்யாவா‑பிருதிவி (வானும் பூமியும்) வழிபாட்டாளரின் செழிப்பை வளர்க்கும் ஆதரவான பிரபஞ்ச சக்திகளாக வர்ணிக்கப்படுகின்றன. மேலும் இதில் ஒரு வலுவான அரசியல்‑நெறி நாதமும் உள்ளது: பாவத்தை அடக்கி, அநியாயத்தை முடிவுக்குக் கொண்டுவரும் ‘அனைத்தரசன்’ வருணனை அழைக்கிறது. இறுதியில், துன்பத்தைத் தாண்டிச் செல்லும் தனிப்பட்ட சாட்சியத்துடன், முன்னே நகரும் அஷ்வின்களின் உதவிகள் பாடுவோரை வேதனை மற்றும் துயரத்தைக் கடந்து எடுத்துச் செல்ல வேண்டுமென வேண்டுகிறது.

7 mantras | Devata: Ashvins (with Heaven and Earth as supporting cosmic powers)

Sukta 133

Sukta 10.133

ஏழு மந்திரங்களைக் கொண்ட இந்த இந்திர ஸூக்தம் பாதுகாப்பும் வெற்றியும் வேண்டிய போர்ப்பிரார்த்தனை. பாடுவோர் இந்திரனை உலகை அமைத்தவனாகவும் வ்ருத்ரஹனாகவும் எழுப்பி, நெருக்குப் போரில் தங்களுடன் நின்று பகைவர்களின் படைகளைச் சிதறடிக்க வேண்டுகின்றனர். மறுபாடல் போல், எதிரிகளின் வில்லின் நாண்கள் தளர வேண்டும்; தாக்குவோர் கீழே தள்ளப்பட்டு அடக்கப்பட வேண்டும் என்று வேண்டுகிறது. இறுதியில் வளத்தின் வரம்—புகழ்பாடும் கவிஞருக்கு இந்திரனின் கொடை ஆயிரம் ஓடைகளாய் பாயும் செல்வமளிக்கும் பசுவைப் போலப் பெருகி வழியட்டும்.

7 mantras | Devata: Indra

Sukta 134

Sukta 10.134

இந்த ஸூக்தம் இந்திரனைப் புகழ்கிறது—அவரை விரிந்த, உலகை விரிவாக்கும் பேரரசனாக; அவரது வல்லமை வீரச் செயல் மட்டுமன்று, மங்களகரமான தாய்சக்தியான தேவீ ஜனித்ரீயால் வெளிப்பட்ட படைப்பாற்றலுமாகும். இதில் இந்திரனின் பிரபஞ்சச் செயல்கள் (வானும் பூமியும் விரிவடையச் செய்தல், எதிர்ப்பை உதிர்த்தெறிதல்) சோமம் பிழியும் யஜமானனுக்குக் கிடைக்கும் நேரடி உதவியுடன் இணைக்கப்படுகின்றன; மேலும் ‘ரயி’—செல்வச் செழிப்பு மற்றும் நிறைவு—அருளப்படுவது கூறப்படுகிறது. முடிவில், எந்தத் தேவனையும் தடுக்காத அசார்பண (பிரிவினையற்ற) வணக்க உறுதி வெளிப்படுகிறது; மேலும் ‘மந்திர-கேட்பு’ வழியாக உள்ளார்ந்த உயர்வு சுட்டப்படுகிறது—சரியான கேட்பால் இறகுகள் முளைத்து மேலெழுவது போல.

7 mantras | Devata: Indra (with implicit Devī Janitrī as generative power)

Sukta 135

Sukta 10.135

இந்தச் சுருக்கமான, மர்மமயமான ஸூக்தம் யமனின் உலகத்தையும் பித்ரு-மார்க்கத்தையும் தியானிக்கிறது. பித்ருக்கள் “அழகிய இலைகள் கொண்ட மரம்” ஒன்றில் இருப்பதாகக் கற்பிக்கப்படுகின்றனர்; அங்கு யமன் தேவர்களுடன் உரையாடுகிறான், மேலும் மறைந்த தந்தை அந்தப் பழமையான பாதையில் மகிழ்கிறான். இளைஞன் ஒரு ரதத்தை இயக்கத் தொடங்குவது, அதைத் தொடர்ந்து சாமன்-பாடல் ஒரு வாகனமாகச் செல்லுவது போன்ற புதிர்-போன்ற உருவகங்களின் மூலம், ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட புனித வாக்கும் முறையான அர்ப்பணிப்பும் ஆன்மாவின் பயணம், வழிநடத்தல், விடுதலை ஆகியவற்றைச் சுட்டுகிறது.

6 mantras | Devata: Yama (with the Devāḥ; ancestral-father principle also present)

Sukta 136

Sukta 10.136

இந்த ஸூக்தம் கேசின் அல்லது முனி—நீண்ட கூந்தலுடைய, ஊக்கமுற்ற துறவி—யை போற்றுகிறது. அவர் எல்லைநிலையிலும் ஒளிமிக்கதுமான ஒரு இருப்பாக வர்ணிக்கப்படுகிறார்; அগ্নி மற்றும் விஷம் போன்ற எதிர்மறைகளைத் தாங்கி, உலகங்களுக்கிடையே சுதந்திரமாகச் செல்கிறார். முனி காற்றால் இயக்கப்படுபவர், தேவரால் உந்தப்படுபவர், மேலும் ‘தேவர்களின் தேவன்’ உடன் இணைந்தவர் எனக் கூறப்படுகிறது; இதன் மூலம் உள்சுதந்திரம், ஊக்கம், மற்றும் தரிசனக் காட்சி ஆகியவை வேதக் கற்பனையின் இலட்சியமாக வெளிப்படுகின்றன.

6 mantras | Devata: Keśin / Muni (the inspired ascetic power)

Sukta 137

Sukta 10.137

இந்தச் சுருக்கமான குணமளிக்கும் ஸூக்தம், கூட்டுத் தேவங்களை மீளுருவாக்கும் சக்திகளாக அழைத்து, வீழ்ந்தவரை மீண்டும் வலிமை மற்றும் உறுதிக்குள் எழுப்புமாறு வேண்டுகிறது—நோய் ஏதோ குறை அல்லது தவறுடன் தொடர்புடையதாகக் கருதப்பட்டாலும். இதில் பிரார்த்தனை, பாதுகாப்பு ஆசீர்வாதம், மற்றும் ‘மந்திர-ஸ்பரிசம்’ எனும் சடங்கு-உளவியல் செயல் இணைந்து, யக்ஷ்மா (சிதைக்கும்/க்ஷய நோய்) என்பதை விரட்டி, முழுமை (அநாமய) நிலையை மீண்டும் நிறுவுகிறது.

7 mantras | Rishi: Traditionally attributed in RV to a healer-seer context; commonly associated with the Vāta healing hymn sequence (RV 10.137) in later indices (exact rishi varies by tradition). | Devata: Devāḥ (collective gods as healing powers); restorative life-force

Chandas: Triṣṭubh (common in this section; some recensions may vary)

Sukta 138

Sukta 10.138

இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம் தேவனின் புகழ்பெற்ற வெற்றிகளை நினைவூட்டுகிறது: வல (Vala) எனும் மூடுபடுத்தும் சக்திகளை அவர் நொறுக்கி, உஷஸை (விடியல்) மற்றும் நீர்களை விடுவித்து, பாம்பு போன்ற இறுக்குமுறைக்கு எதிராக குத்ஸனுக்குப் வெற்றியை உறுதிசெய்கிறார். மேலும், இந்திரனை வெறும் போர்தலைவனாக அல்லாது பிரபஞ்ச ஒழுங்கை அமைப்பவனாக உயர்த்துகிறது—மாதங்களாகக் காலத்தின் விதி/ஒழுங்கை (ṛta) நிறுவியதும், ‘அயஜ்வன்’ (யஜ்ஞம் செய்யாதவன்) என்பவனை யஜ்ஞத்திற்குத் தகுதியானவனாக மாற்றியதும் அவருக்கே உரியதாகக் கூறுகிறது.

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 139

Sukta 10.139

இந்த ஸூக்தம் சவித்ரின் உஷா-தூண்டுதல்—ஒளியாக அவர் நிலையாக எழுதல்—என்பதைக், அனைத்துலகங்களையும் “கண்டு” மேய்த்து காக்கும் பூஷனின் வழிகாட்டும், பாதுகாப்பான இயக்கத்துடன் இணைக்கிறது. பின்னர் இது ஒரு புராண-யாகக் காட்சியாக விரிகிறது; அங்கு நீர்கள் (ஆபः), கந்தர்வன் (விச்வாவசு), மற்றும் இந்திரன் இணைந்து ருதத்தை வெளிப்படுத்துகின்றனர்—மறைந்த எல்லைகள், ஒளிரும் திசைக்கோடுகள், மேலும் கல்லைப் போன்ற உறைகளில் அடைக்கப்பட்டிருந்த செல்வம்/அம்ருதம் (ஆற்றல்கள்) விடுவிக்கப்படுதல்.

6 mantras | Devata: Savitṛ (with Pūṣan as associated power)

Sukta 140

Sukta 10.140

இந்த ஆறு மந்திரங்களுடைய ஸூக்தம் அக்னியைப் புகழ்கிறது—அவரை விரிந்த ஒளியுடன் பிரகாசிக்கும், அனைத்தையும் ஒளிரச் செய்யும் சக்தியாக; அவருடைய கதிர்களும் வலிமையும் வழிபடுபவரில் வெற்றியளிக்கும் நிறைவு/செழிப்பு (வாஜ) நிலைபெறச் செய்கின்றன. அக்னி மக்களிடையே விரிவடைய வேண்டும், யஜமானனை செல்வமும் பயனளிக்கும் உறுதி-சித்தமும் (க்ரது) கொண்டு வளப்படுத்த வேண்டும் என்று வேண்டுகிறது; மேலும் எல்லாக் காலங்களிலும் மனிதர் ஆசீர்வாதத்திற்காக அக்னியை முன்னிலைப்படுத்தி, அவரை தெய்வீகமான, ருதம் தாங்கும் தலைவராகப் பாடுகின்றனர் என்று உறுதிப்படுத்துகிறது.

6 mantras | Devata: Agni

Chandas: Trishtubh (probable)

Sukta 141

Sukta 10.141

இந்தச் சுருக்கமான சூக்தம் ஒரு கூட்டுத் துதிப்பாடல்; இதில் அக்னி, சோமன், ஆதித்யர்கள், விஷ்ணு, சூரியன், மேலும் குறிப்பாக இந்திரன்–வாயு உடன் பிருஹஸ்பதி ஆகிய முக்கிய வேதத் தெய்வ-சக்திகளை ஒன்றுகூட அழைத்து, வழிபடுவோரின் பக்கம் அருளோடு திரும்பி உதவுமாறு வேண்டுகிறது. இதன் நடைமுறை நோக்கம் செழிப்பு மற்றும் பாதுகாப்பு; சமூக நோக்கம் ஒற்றுமை—சபையில் அனைவரும் கூடும் போது ‘ஒரே நல்ல மனம்’ உடையவர்களாக ஒருமனப்பட வேண்டும் என்பதே.

6 mantras | Devata: Indra-Vāyu and Bṛhaspati

Sukta 142

Sukta 10.142

இந்தச் சுருக்கமான அக்னி ஸூக்தம், வழிபாட்டாளர் அக்னியையே ஒரே உறுதியான அடைக்கலமாகக் கொண்டு முழுமையாகச் சார்ந்திருப்பதை வெளிப்படுத்துகிறது. தீங்கு விளைவிப்பவர்களும் ஒழுங்கை மீறுபவர்களும் இருந்து காக்க “மும்மடங்கு காவலுடன்” பாதுகாப்பை வேண்டுகிறது. பின்னர் அக்னி ஒன்றுபடுத்தும், ஒழுங்கமைக்கும் சக்தியாக வர்ணிக்கப்படுகிறார்; பல்வேறு இயக்கங்களை ஒரே சரியான பாதையில் கொண்டு வருபவர் எனக் காட்டப்படுகிறது. இறுதியில் மங்களமான வளர்ச்சியும் நீர்சார் உருவகங்களும்—தூர்வா புல், ஏரிகள், தாமரைகள்—தேவனின் வருகை-போகையுடன் இணைந்து இருப்பதாகச் சொல்லப்படுகிறது.

8 mantras | Devata: Agni

Sukta 143

Sukta 10.143

இந்தச் சுருக்கமான அஶ்வின் ஸ்தோத்திரம் நாஸத்யா இரட்டையரை அழைக்கிறது—அவர்கள் விரைந்து காப்பாற்றுபவர்களும் புதுஉயிர் அளிப்பவர்களும்; வாழ்க்கையில் வலிமை, திறன், மற்றும் சரியான இயக்கத்தை மீண்டும் நிலைநிறுத்துவோர். அத்ரி, கக்ஷீவந்த் போன்ற ரிஷிகளுக்கு அவர்கள் அளித்த உயிர்ப்பூட்டும் உதவியை நினைவுகூர்ந்து, கவிஞன் அவர்கள் வழிபாட்டாளரின் “விரிந்த ஆசனத்திற்கு” வரவும், சமூகத்தை இடர்களைக் கடந்து பாதுகாப்பாகக் கொண்டு செல்லவும், மேலும் பொங்கிப் பெருகும் போஷணமும் நல்லிணக்கமும் கொண்டு நிரப்பவும் வேண்டுகின்றான்.

6 mantras | Rishi: Kakṣīvant Dairghatamasa (traditional association for many Aśvin hymns; verse itself names Kakṣīvant and Atri) | Devata: Aśvinau (Nā́satyā)

Sukta 144

Sukta 10.144

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் பிழிந்து எடுக்கப்பட்ட சோமம் (இந்து) என்பதை உயிருள்ள, வேகமாகப் பாயும் சக்தியாகப் போற்றுகிறது; அது “அமரன்” எனப்படும் பெறுநருக்குப் படைக்கப்படுகிறது, மேலும் இறுதியில் தெளிவாக இந்திரனிடமே முடிகிறது. சோமம் குதிரையைப் போல விரைவானது, உயிரைத் தாங்கி வளர்ப்பது, மேலும் விவேகமுடையது (தக்ஷ) என வர்ணிக்கப்படுகிறது; மேலும் ஸுபர்ண/ஷ்யேனப் பிம்பத்தின் வழி, அது தூர அப்பாற்பட்ட இடத்திலிருந்து கொண்டு வரப்பட்ட அரிய நிதியாகக் கூறப்படுகிறது. இந்த ஸூக்தத்தின் நோக்கம் சோமத்தை அந்தப் பலமாகப் பிரதிஷ்டை செய்வதே—அது உயிர்வளம், உறுதி/சித்தம் (க்ரது), மற்றும் தெய்வீக வெற்றியை விரிவாக்குகிறது.

6 mantras | Devata: Soma (Indu) offered to an 'immortal' recipient (likely Indra or a general deva addressed as amartya); verse foregrounds Soma’s force

Sukta 145

Sukta 10.145

இந்தச் சுருக்கமான பாடல் ஒரு நடைமுறை ஓஷதி-ஸூக்தம்—வலிமையான தாவர-சக்தியை அழைத்து “ஸபத்னீ” (போட்டி/தடையூட்டும் இருப்பு) யை அகற்றி, ஈர்ப்பு, ஒற்றுமை, உரிய இணைவு ஆகியவற்றை மீண்டும் நிலைநிறுத்தும் மந்திரச் சடங்கு. பேச்சாளர் சடங்குமுறையில் அந்த மூலிகையை “தோண்டி எடுத்து” அதை வெற்றி அளிக்கும், வசீகரிக்கும் சக்தியாகப் பயன்படுத்துகிறார்; இதனால் விரும்பப்படும் நபரின் மனம் திரும்பி—கன்றை நோக்கி ஓடும் பசுவைப் போல—மீண்டும் வந்து சேரும்; போட்டியாளர் மிகத் தொலைவிற்கு அனுப்பப்படுகிறார்.

6 mantras | Devata: Oṣadhi (the plant-power; healing/compelling force)

Sukta 146

Sukta 10.146

இந்தச் சிறு ஸூக்தம் அரண்யானி—காட்டின் உயிர்ப்பான இருப்பு—அவளைப் புகழ்கிறது. அவள் அச்சமற்றவள், எளிதில் பிடிக்க முடியாதவள், வளமுடன் போஷிப்பவள்; ஆனால் கிராம வாழ்விற்கு அப்பாற்பட்ட சக்தியாக வர்ணிக்கப்படுகிறாள். காட்டின் மர்மமான ஒலிச்சூழல்—அழைப்புகள், முறிவு/சடசட ஒலிகள், கற்பனைக்குரல்கள்—என அனைத்தையும் இது பிடித்து, தனிமையைத் தெய்வீகமான, தாய்மையான பராமரிப்பு நிறைந்த சூழலாக மாற்றுகிறது. இறுதியில் அரண்யானி மணமிக்கவள், செழிப்புமிக்கவள், வன உயிர்களின் தாய்; உழவின் கலப்பைத் தொடாதவள் எனப் போற்றப்படுகிறது.

6 mantras | Devata: Araṇyānī (Goddess/Power of the Forest)

Sukta 147

Sukta 10.147

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் இந்திரனை அவனுடைய ‘மன்யு’—அவனின் முதற்பிறந்த கோப-சக்தி—மூலம் போற்றுகிறது; அது வ்ருத்ரனைச் சிதைத்து அடக்கப்பட்ட நீர்களை விடுவித்ததால் வானும் பூமியும் நடுங்கின. பின்னர் இது சமூகமும் யாகச் சூழலும் நோக்கி மாறி, தாராளமான ஆதரவாளர்களின் வேண்டுதலை இந்திரன் கேட்டு, கருணைமிகு தந்தைபோல் வழிபாட்டாளர்களின் இடவெளி, செல்வம், பாதுகாப்பு மற்றும் நியாயமான பங்கீட்டை விரிவாக்க வேண்டும் என வேண்டுகிறது.

5 mantras | Devata: Indra (implied by adri-vaḥ) / Manyu as Indra’s wrath-power

Sukta 148

Sukta 10.148

இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம் சோமத்தைப் பிழியும் யாகிகளின் புகழ்ச்சியை மையமாகக் கொண்டு, இந்திரன் ‘சுவித’—அதாவது நல்ல வழிச்செலுத்தலும் உரிய வெற்றியும்—மற்றும் அவரது பரந்த வீரப் பெருமையுடன் இணைந்து வரும் உயிரூட்டும் ‘வாஜ’ (வலிமை/வெற்றி-ஆற்றல்) ஆகியவற்றை அருள வேண்டுமென வேண்டுகிறது. கவிஞன் வழிபாட்டை பரஸ்பர மகிழ்ச்சியாக அமைக்கிறார்: மனிதர்கள் சோமமும் ஊட்டமளிக்கும் ஹவிஸ்களும் கொண்டு இந்திரனை மகிழ்விக்க, இந்திரன் பதிலாக அவர்களின் உள்ளார்ந்த வலிமையையும் உடலோடு கூடிய வாழ்வையும் தாங்கி நிறுத்துகிறார். இறுதியில், விரிந்த பூமியிலிருந்து எழும் உயிர்ப்பான அழைப்பாக இது முடிகிறது; வேகமான குதிரைகள் ஊக்கமூட்டப்பட்ட வாக்கை இந்திரனின் நெய்-ஒளிரும் ஆசனத்தை நோக்கி எடுத்துச் செல்கின்றன.

5 mantras | Devata: Indra

Sukta 149

Sukta 10.149

சவித்ரு (தெய்வீகத் தூண்டுபவர்) குறித்த இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம், அவர் கொண்டுள்ள பிரபஞ்சத்தை ‘இணைத்து/யோகித்து’ ஒழுங்குபடுத்தும் சக்தியைப் போற்றுகிறது; அதனால் பூமியும் வானமும் தத்தம் உரிய வரிசையில் நிலைபெறுகின்றன, மேலும் நடுவெளியும் கடலும் அசைக்கமுடியாத விதியின் எல்லைக்குள் கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன. பின்னர் தர்மத்தின்படி இயங்கும் சவித்ருவின் பறவை-ஒத்த சின்னமான (கருத்மான்) குறித்த சுட்டுரை வருகிறது; இறுதியில் கவியின் விழிப்புடனான, பக்திமிகு காவல் மனநிலை வெளிப்படுகிறது—சோமத்தின் ஒளிரும் கதிரை நோக்கி காத்திருப்பதுபோல், சவித்ருவின் செயற்படுத்தும் தூண்டுதலை எதிர்நோக்கி.

5 mantras | Devata: Savitṛ

Sukta 150

Sukta 10.150

இந்தச் சிறு ஸூக்தம் ஹவ்ய-வாஹனனும் ஜாதவேதஸுமான அக்னியை அழைக்கிறது; அவர் ஆதித்யர்கள், ருத்ரர்கள், வசுக்கள் ஆகிய முதன்மை தெய்வக் கூட்டங்களுடன் சேர்ந்து வரவும், மೃளீக (ஆரோக்கியமளிக்கும் அருள்) கொண்டு வரவும் வேண்டுகிறது. அக்னி எப்போதும் புதிதாய் எரியூட்டப்படும் தீயாகப் புகழப்படுகிறார்; அவர் தேவர்களை அழைத்து வருபவரும், வழிபடுவோருக்குப் பாதுகாப்பும் மங்களமும் நிறைந்த உகந்த இருப்பை நிறுவுபவருமாகக் கூறப்படுகிறார். இறுதி மந்திரம் புகழ்பெற்ற ரிஷிகளுக்கும் அரசர்களுக்கும் அக்னி முன்பு செய்த உதவியை நினைவூட்டி, அந்த நினைவுச் சான்றின் அடிப்படையில் இன்றைய உதவியையும் வேண்டுகிறது.

5 mantras | Devata: Agni (Jātavedas / Havya-vāhana)

Sukta 151

Sukta 10.151

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் ‘ஶ்ரத்தா’ (நம்பிக்கை/ஒப்புதல்) யாகத்தை பயனளிக்கச் செய்யும் மறைந்த சக்தியாக உருவகப்படுத்துகிறது—அக்னியைத் தூண்டி எரியச் செய்கிறது, ஆஹுதியை உயர்த்துகிறது, மேலும் பகன் (Bhaga) மூலம் மங்களகரமான பங்கு/விதியை உறுதிப்படுத்துகிறது. பகைமையான சக்திகளின் நடுவிலும் தேவர்கள் நிறுவிய அதே நிலையான நம்பிக்கை, யஜமானனின் நோக்கங்களிலும் நிறுவப்பட வேண்டும் என்று இது வேண்டுகிறது. விடியல், மதியநேரம், சூரியாஸ்தமனம் என நாளின் மூன்று சந்திக்காலங்களிலும் ஶ்ரத்தாவை அழைக்கிறது; இதனால் சத்தியத்தை நோக்கிய உள்ளநோக்கம் இதயத்தில் உறுதியாக நிலைபெறும்.

5 mantras | Devata: Śraddhā (Faith/Assent) with reference to Agni and Bhaga

Sukta 152

Sukta 10.152

இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம், தெய்வீக ஆளும்-சக்தியைத் தவறாத துணைவனாக அழைக்கிறது; அவர் தம்முடன் இருப்பவரை அஜேயனாக்குகிறார். இதில் இந்திரனிடம் வேண்டுவது—தடையூட்டும் சக்திகள் (ரக்ஷஸ், ம்ருதஃ, வ்ருத்ர) ஆகியவற்றைச் சிதைக்கவும், பகைவரின் கோபத்தைச் சிதறடிக்கவும், மேலும் பகைவரின் தாக்குதலுக்கு எதிராக விரிந்த அடைக்கலம் (ஶர்ம) ஏற்படுத்தவும். மொத்தத்தில், மோதல், போட்டி மற்றும் உள்ளார்ந்த கலக்கம் ஆகியவற்றை எதிர்கொள்ளுவோருக்கான சுருக்கமான பாதுகாப்பு மற்றும் வெற்றி வேண்டுதலாக இது அமைகிறது.

5 mantras | Rishi: Traditionally attributed in Anukramaṇī to a late Vedic seer (RV 10.152 is an Indra hymn; exact r̥ṣi attribution varies across recensions and needs external confirmation) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable for RV 10.152; common for Indra battle-hymns)

Sukta 153

Sukta 10.153

இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம், செயலில் ஈடுபட்ட ‘காரியக்காரர்கள்’ நடுவே புதிதாய் விழித்தெழுந்துள்ள தேவனின் இருப்பைத் துதிக்கிறது; அவர்கள் வீரப் பலம் (சுவீர்ய) பெறவும் அதில் பங்கெடுக்கவும் அவரை அணுகுகின்றனர். இதில் இந்திரனின் புகழ்பெற்ற பிரபஞ்சச் செயல்கள்—விருத்ரனை வதைத்தல், அந்தரிக்ஷத்தை விரிவாக்குதல், மற்றும் வானத்தைத் தாங்கி நிலைநிறுத்துதல்—நினைவுகூரப்படுகின்றன; இறுதியில், ஓஜஸ் (ஒருமுகப்படுத்தப்பட்ட வல்லமை) மூலம் எல்லா உயிர்களையும் மீறி நிற்கும் மேலாதிக்க சக்தியாக அவர் அறிவிக்கப்படுகிறார். பாதுகாப்பு, வலிமை, மற்றும் வெற்றிகரமான நிறைவேற்றம் பெற இந்திரனின் வெற்றியாற்றலை அழைப்பதே இப்பாடலின் நோக்கம்.

5 mantras | Rishi: Traditionally a late Vedic seer (RV 10.153 Indra hymn; exact attribution varies—external confirmation required) | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī or Anuṣṭubh-like short meter (verse is short; exact meter requires pada count verification)

Sukta 154

Sukta 10.154

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் இறுதிச்சடங்கு/பித்ரு-நோக்குடைய பிரார்த்தனை ஆகும்; மறைந்தவர், சோமம் இனிமையாகவும், நெய் போன்ற ஒளியாகவும், புனித ஹவியாகவும் பாயும் அந்தப் பாக்கியவான்களின் சங்கத்திற்குக் கொண்டு செல்லப்பட வேண்டும் என்று வேண்டுகிறது. இதில் ‘நன்றாகச் சென்றோர்’ எனப்படும் வகைகள் குறிப்பிடப்படுகின்றன—போரில் வீரர்கள், தம்மை அர்ப்பணித்தோர், பெருந்தானம் செய்தோர், தவத்தால் பிறந்த ரிஷி-தரிசகர்கள்—மேலும் யமனின் ஆட்சிக்கீழ் அவர்களின் ஒளிமிகு உலகை ஆன்மா அடைய வேண்டும் என்று விண்ணப்பிக்கிறது।

5 mantras | Devata: Soma (and implicitly the Fathers/blessed as recipients)

Sukta 155

Sukta 10.155

இந்தச் சுருக்கமான அபோத்ரோபாயிக் (அபசகுன-நிவாரண) ஸூக்தம் அராயி—வறுமை/இழப்பு, பகைமையுடனான துன்பத் தட்டுப்பாடு, துரதிர்ஷ்டம்—எனும் தீமையை வலுவாகத் துரத்தி வெளியேற்றுகிறது. அது தொலைவிலுள்ள மனிதர் இல்லாத இடங்களுக்கு (மலை, நதியின் அப்பால் கரை) போகுமாறு கட்டளையிடப்படுகிறது. துன்பத்தை ஓட்டிச் சென்று அடித்து விரட்டும் துணைச் சக்தியான ‘ஷிரிம்பி஠’ அழைக்கப்படுகிறது. இறுதியில் அக்னி மற்றும் ‘பசு/ஒளி’யைச் சுற்றிய பாதுகாப்பு வட்டம் உறுதியாகப் பிரகடனப்படுத்தப்படுகிறது—அந்தக் காக்கும் வட்டம் எவராலும் உடைக்க முடியாதது.

5 mantras | Devata: Apotropaic expulsion (addressed to Arāyi/privation); auxiliary power Śirimbiṭha invoked

Sukta 156

Sukta 10.156

இந்தச் சுருக்கமான அக்னி ஸூக்தம், ஊக்கமூட்டப்பட்ட சிந்தனைகளும் புகழ்ச்சியும் போட்டியில் வேகமான குதிரைபோல் அக்னியை முன்னே தள்ள வேண்டும் என்று வேண்டுகிறது; அதனால் வழிபடுபவன் மீண்டும் மீண்டும் செல்வப் பெருக்கை (தனம்-தனம்) வெல்லட்டும். அக்னி பரந்தவும் உறுதியானவும் ஆன செல்வத்தை—ஒளி, மாடுகள், மற்றும் விரைந்த ஆற்றல்கள்—கொண்டு வரவும், உள்ளார்ந்த பணி (சேமித்து வைத்துக் கொள்ளும், தடுக்கும் மனப்போக்கு)யை வீழ்த்தவும், மக்களின் கொடி-ஒளிபோல் விளங்கும் இந்த ஸ்தோத்திரத்திற்கு விழித்தெழவும் வேண்டுகிறது.

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 157

Sukta 10.157

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம், இந்திரனை விஶ்வே தேவாஃ (அனைத்து தேவர்கள்) உடன் அழைத்து, “உலகங்களைச் சரியான ஒழுங்கில் அமைக்க” வேண்டுகிறது—இருப்பின் பல தளங்களிலும் மனித வாழ்விலும் இசைவு நிலைபெறும்படி. இதில், ஆதித்யர்கள் மற்றும் மருதர்கள் உடன் கூடிய இந்திரன், நம் உடலோடு இணைந்த உயிர்ச் சக்தியின் காவலனாக இருக்க வேண்டுமென வேண்டப்படுகிறது; இறுதியில், புனித கதிர்-பாடல் (அர்க) உள்ள்நோக்கித் திரும்பி, ஸ்வதா—தனக்குரிய இயல்புச் சட்டமும் தாங்கும் ஆற்றலும்—மீண்டும் நிலைபெறச் செய்கிறது எனக் கூறப்படுகிறது।

5 mantras | Devata: Indra with the Viśve Devāḥ (All Gods)

Sukta 158

Sukta 10.158

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் பாதுகாப்பும் குணமளிப்பும் வேண்டிய பிரார்த்தனை. இதில் மூன்று உலகங்களிலும் காவலாக நிற்கும் மும்மூர்த்தி போன்ற காவலர்களை—வானில் சூரியன், அந்தரிக்ஷத்தில் வாதம் (வாயு), பூமியில் அக்னி—அழைத்து, வழிபடுபவனை எல்லாத் தளங்களிலும் உறுதியாகக் காக்க வேண்டுகிறது. பின்னர் இது பார்வை (சக்ஷுஸ்) மீளப் பெறுதலும் விரிவடைவதுமாக மாறி, பார்வையை அமைத்து, நிலைநிறுத்தி, உறுதிப்படுத்தும் தெய்வ சக்திகள் வெளிப்பார்வையும் உள்ளுணர்வுப் பார்வையும் தெளிவாக அளிக்க வேண்டுமென வேண்டுகிறது. இறுதியில் சூரியனை ‘முழுமையாகத் தென்படுமாறு’ காணவும், மனிதப் பார்வை ஒளியடைந்து விரிவாகக் காணவும் ஆசீர்வாதம் வேண்டி முடிகிறது.

5 mantras | Devata: Sūrya, Vāta, Agni (triadic guardianship across three worlds)

Sukta 159

Sukta 10.159

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் பெண் முதல்-பொருள் குரலில்—அடிக்கடி மணமகள் அல்லது மனைவியின் குரலாகப் படிக்கப்படும் வகையில்—உதயமாகும் சூரியனையும், ஒவ்வொருவருக்கும் உரிய பங்கினை அளிப்பவனான பகனையும் அழைத்து, தாம்பத்திய இணைவு, செழிப்பு, சமூக மேலாதிக்கம் ஆகியவை உறுதியாக நிலைக்க வேண்டுகிறது. ‘சபத்னீ’ (போட்டியாளர் மனைவிகள்/பெண்கள்) மற்றும் ஒற்றுமையைச் சிதைக்கும் அரிப்பூட்டும் சக்திகளுக்கு எதிரான வெற்றி-மந்திரமாக இது செயல்படுகிறது; மேலும் இல்லவாழ்வின் நல்வாழ்வை இந்திரன் எடுத்துக்காட்டும் வெற்றிச் சக்தியுடன் ஒத்திசைக்கிறது.

6 mantras | Devata: Sūrya; Bhaga; and the speaking feminine power (often read as a bride/wife-voice hymn)

Sukta 160

Sukta 10.160

இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம், தற்போதைய யஜமானனுடன் இந்திரன் தங்கியிருந்து புதிதாகப் பிழிந்த, வலிமைமிக்க சோமத்தைப் பாதுகாக்குமாறு ஒருமுகமாக அழைக்கிறது. யாகத்தில் இந்திரன் தன் குதிரைகளை நுகத்திலிருந்து அவிழ்த்து இங்கேயே தங்க வேண்டும்; போட்டியாளரான ஆதரவாளர்களால் “இழுத்துச் செல்லப்படாமல்” இருக்க வேண்டும்; மேலும் வழிபாட்டாளருக்கு இந்திரனின் பாரம்பரிய அருள்கள்—மாடுகள், குதிரைகள், வெற்றியளிக்கும் வலிமை—அளிக்க வேண்டும் என வேண்டுகிறது. முழு மனத்துடன், தெய்வத்தை நாடும் அர்ப்பணம் இந்திரனின் அருளையும் செழிப்பையும் உறுதிப்படுத்தும் என்பதையும் இஸூக்தம் வலியுறுத்துகிறது.

5 mantras | Rishi: Traditionally Śvātrya (per padapāṭha ‘śvātryāḥ giraḥ’ in 10.160.2 indicating the clan/poet-group); exact rishi name may be Śvātrya/Śvātra line | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (typical for Indra-Soma praise; requires metrical verification)

Sukta 161

Sukta 10.161

இந்தச் சுருக்கமான பைஷஜ்ய/ஆயுஷ்ய ஸூக்தம், இந்திரன்–அக்னி என்ற இரட்டைத்தெய்வத்தின் இணைந்த வலிமையை அழைக்கிறது; அவர்கள் பாதிக்கப்பட்டவரை பற்றிக்கொள்ளும், சிதைவூட்டும் நோய்களிலிருந்தும், காணாத “கிராஹி” (பிடிப்பவன்/பற்றுபவன்) என்பதிலிருந்தும் விடுவிக்க வேண்டுமென வேண்டுகிறது. ஹவிஸ் (ஆஹுதி) மற்றும் புனித வாக்கின் வலிமையால் நோயாளி குறியீட்டளவில் “மீண்டும் கொண்டு வரப்படுகிறார்”; பார்வை, அங்கங்கள், ஆயுள் மீள நிறுவப்பட்டு, துரித (துன்பம், துரதிர்ஷ்டம், தவறான நடை/வழிதவறல்) என்பதைக் கடந்து நடத்தப்படுகிறார்.

5 mantras | Rishi: Traditionally associated with healing/expulsion hymns (bhaiṣajya); specific rishi attribution varies by Anukramaṇī | Devata: Indrāgnī (dual deity)

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 162

Sukta 10.162

இந்தச் சுருக்கமான பாதுகாப்புச் சூக்தம், பிரஹ்மன் (மந்திர-ஆற்றல்) மூலம் வலிமை பெற்ற அக்னியை ‘ரக்ஷோஹா’ (விரோத/தீய சக்திகளை அழிப்பவன்) என அழைத்து, கருப்பையில் புகுந்து கர்ப்பதாரணத்தையும் சந்ததியையும் அச்சுறுத்தும் சிதைவூட்டும், தீப்பெயர் பெற்ற இருப்பை வெளியேற்றுமாறு வேண்டுகிறது. உடலருகே மறைந்து பதுங்குதல், யோனிக்குள் ஊர்ந்து/சறுக்கி நுழைதல், கனவு மற்றும் இருள் வழி மயக்கம் ஏற்படுத்துதல் எனப் பல நுழைவு முறைகள் பெயரிடப்பட்டு, அகற்றும் சக்தி அந்த ஆபத்தைத் துரத்தி அப்புறப்படுத்துமாறு மீண்டும் மீண்டும் கட்டளையிடப்படுகிறது. இச்சூக்தம், வளம், கர்ப்பம், மற்றும் குடும்ப வம்சத் தொடர்ச்சி ஆகியவற்றை காக்கும் பேய்-வெளியேற்றும்/சிகிச்சைமுறை பிரார்த்தனையாக செயல்படுகிறது.

6 mantras | Rishi: Late Maṇḍala 10 protective/healing tradition; specific r̥ṣi uncertain in common catalogs. | Devata: Agni (rakṣohā) empowered by brahman; protective exorcistic-healing frame.

Chandas: Likely Tr̥ṣṭubh; requires scansion confirmation.

Sukta 163

Sukta 10.163

இந்தச் சுருக்கமான குணப்படுத்தும் ஸூக்தம் ‘பிடுங்கி எடுக்கும்/வெளியேற்றும்’ (vṛh-) வகைச் சடங்கு-மந்திரமாகும்; நோயாளியின் உடலின் ஒவ்வொரு பகுதிலிருந்தும் சிதைவூட்டும் நோயான ‘யக்ஷ்மன்’ (yakṣman) ஐ வேரோடு அகற்றுவதே இதன் நோக்கம். ஒவ்வொரு செய்யுளிலும் உடல் பகுதிகள்—தலை மற்றும் புலன்கள் முதல் இடுப்பு, அங்கங்கள், முடி, மூட்டுகள் வரை—பெயரிட்டு, நோயைச் சடங்குமுறையில் பிரித்து உடலின் முழுமை/ஒற்றுமையை மீண்டும் நிலைநிறுத்துகிறது. இங்கு அழைக்கப்படும் சக்தி பெரும்பாலும் மந்திரத்தின் வல்லமைதான்; மேலும் நோயை பெயரிட்டு அடையாளம் காணுதல், அதன் இருப்பிடத்தைத் துல்லியமாகக் குறித்தல், அதை வெளியேற்றுதல் என்ற சிகிச்சைச் செயற்பாட்டிலேயே அது நிலைகொள்கிறது.

6 mantras | Rishi: Late Maṇḍala 10 healing tradition; specific r̥ṣi uncertain. | Devata: Healing/extraction formula; devatā implicit (often aligned with Aśvins/Agni in healing contexts, but not named in this verse).

Chandas: Likely Tr̥ṣṭubh.

Sukta 164

Sukta 10.164

ரிக் வேதம் 10.164 என்பது அபசகுன-நிவாரணமும் பாவநிவாரண (பிராயச்சித்த) தன்மையும் கொண்ட ஸூக்தம்; இது மனதை நிர்ருதி (சிதைவு, அழிவு, துரதிர்ஷ்டம்) என்பதிலிருந்து திருப்பி, வாழ்க்கை, விரிவு, மற்றும் மங்களமான திசை நோக்கி விழிப்புணர்வை மீளமைக்கிறது. விழிப்பிலும் உறக்கத்திலும்—பயம், சாபம், அல்லது தவறான/தீய நோக்கத்தால்—செய்யப்பட்ட குற்றங்கள் சுத்திகரிக்கும் சக்திகளால் (குறிப்பாக அக்னி) நீக்கப்பட வேண்டும் எனப் பிரார்த்திக்கிறது; மேலும் யஜமானரிடமிருந்து தீய எண்ணத்தை பாதுகாப்பாக மாற்றி வெளியே அனுப்பி, சடங்கை காவல்-முத்திரையுடன் நிறைவு செய்கிறது.

5 mantras | Rishi: Traditionally attributed within RV 10.164 to an Atharvaṇic/Āṅgirasa milieu (exact rishi varies by tradition) | Devata: Manas-pati (Lord of Mind); with explicit counter-force to Nirṛti

Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm by scan)

Sukta 165

Sukta 10.165

இந்தச் சுருக்கமான அபோத்ரோபாயிக் (அபசகுன-நிவாரண) ஸூக்தம், ஒரு தீய அறிகுறியைத் தடுக்க எல்லாத் தேவர்களையும் ஒருமித்துப் போற்றுகிறது: நிர்ருதி (துரதிர்ஷ்டம், அழிவு/சிதைவு) என்பதின் தூதராகக் கருதப்படக்கூடிய புறாவின் தோற்றம். மந்திர-ருக் (ṛc) மூலம் இந்த ஸூக்தம் ‘நிஷ்க்ருதி’ (விடுவிப்பு/விலகல்) எனும் செயலை நிகழ்த்தி, இருகாலிகளும் நால்காலிகளும் ஆகிய அனைத்து உயிர்வாழ் செழிப்புக்கும்—குறிப்பாக யாகஅக்னியின் வளாகம்/அக்னி-இடத்தைச் சுற்றி—பாதுகாப்பை வேண்டுகிறது.

5 mantras | Rishi: Traditionally associated with Atharvanic/late book (Mandala 10) apotropaic seers; specific r̥ṣi attribution varies by Anukramaṇī for this hymn (often given as a late/anonymous tradition). | Devata: Devas in general; with explicit reference to Nirr̥ti as the adverse power being averted.

Chandas: Triṣṭubh (probable; RV 10 frequently uses Triṣṭubh in such stanzas—exact metrical scan recommended for confirmation).

Sukta 166

Sukta 10.166

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் போட்டித் தன்மையுடனான, தன்னை உறுதிப்படுத்தும் மந்திரமாகும்; இதில் எதிரிகள்மீது மேலாதிக்கம் வேண்டப்படுகிறது—சமநிலையோரிடையே “காளை” போல் முதன்மை பெறுதல், பகைவரைத் தண்டிக்கும் வெற்றியாளனாக இருப்பது, மேலும் செல்வமும் பதவியும் கையில் நிலைத்திருப்பது. இதில் இந்திரன் போன்ற வெற்றியின் மொழிநடை இணைந்து, வாகஸ்பதி (வாக்கின் அதிபதி) யிடம் எதிரிகளின் சொற்களை அடக்கி நிறுத்துமாறு கூர்மையான வேண்டுகோள் விடுக்கப்படுகிறது; இறுதியில், நீரிலிருந்து மேலெழும் தவளைகள் போல, கீழிருந்து கட்டாயமாகக் கத்த வேண்டிய நிலைக்கு எதிரிகள் தள்ளப்படுகிறார்கள் என்ற உயிர்ப்பான உருவகம் வருகிறது.

5 mantras | Rishi: Late/anonymous (Mandala 10; self-affirmation/competitive charm style). | Devata: Implicitly Indra-like force of victory; the addressed power is the victorious divine energy invoked for the speaker (no single devatā named in the verse).

Chandas: Anuṣṭubh-like cadence is possible in such charm verses; exact meter requires scan (Mandala 10 includes mixed meters).

Sukta 167

Sukta 10.167

இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம் சோமப் பிழிதல் (சோமயாக) சூழலில் உரையாடும் அழைப்பாக அமைந்துள்ளது: இனிய சோமம் இந்திரனுக்காக ஊற்றப்படுகிறது; பிழிந்த பாத்திரத்தின் அதிபதியாகவும் ‘ரயி’—வீரவலிமையுடன் கூடிய செழிப்பு—அளிப்பவராகவும் அவர் போற்றப்படுகிறார். இதில் இந்திரனின் வெற்றி, அதாவது ‘ஸ்வஃ’ (ஒளிமிக்க விண்ணுலகம்) கைப்பற்றுதல், சோமம், வருணன், ப்ருஹஸ்பதி ஆகியோர் நிலைநிறுத்தும் ‘ருத’ (யாக ஒழுங்கு/நியதி) உடன் இணைக்கப்படுகிறது; இறுதியில் கவியின் செயற்பாட்டு பங்கு முன்னிலைப்படுத்தப்படுகிறது—அர்ப்பணத்தைத் தயாரித்து, ஸ்தோமம் (ஸ்துதி-பாடல்) வடிவமைப்பவராக.

4 mantras | Rishi: Traditionally associated with the late Rigvedic Indra-hymn corpus of Mandala 10; specific rishi attribution varies by recension and is not securely inferable from the provided text alone. | Devata: Indra (with Soma-pressing context; svah-conquest motif)

Chandas: Likely Triṣṭubh (based on verse shape and cadence typical for Indra praises in X); exact syllable count should be confirmed by pada-level metrical scan.

Sukta 168

Sukta 10.168

இந்தச் சுருக்கமான வாத-ஸ்துதி ஸூக்தம், காற்றை (வாதனை) காணப்படாததாயினும் மறுக்க முடியாத சக்தியாகப் போற்றுகிறது: அவன் தேரின் முழக்கம் இடியொலிபோல் கர்ஜித்து, விண்ணைத் தொடந்து, பூமியின் தூசியை எழுப்புகிறது. நடுவெளியில் அவன் இடையறாத இயக்கத்தையும் அவன் மர்மமான தோற்றத்தையும் வியப்புடன் கூறி, இறுதியில் அவனைத் தேவர்களின் “ஆத்மா” என்றும் உலகின் கர்ப்பம்/கருவும் என்றும் அடையாளப்படுத்தி, அவன் ஹவிச் சமர்ப்பணத்திற்குத் தகுதியானவன் என நிறைவு செய்கிறது.

4 mantras | Rishi: Traditionally, Sukta 10.168 is attributed to a Vāta-stuti seer in late Mandala 10; exact rishi requires Anukramaṇī confirmation. | Devata: Vāta (Wind)

Chandas: Likely Triṣṭubh (common in nature hymns of RV X); confirm by scan.

Sukta 169

Sukta 10.169

இந்தச் சிறு ஸூக்தம் ஆரோக்கியமும் வளமுமாகிய வேண்டுதலாகும். மகிழ்ச்சி அளிக்கும் காற்று (வாத) அனுகூலமாக வீச வேண்டும்; அப்பொழுது உயிரளிக்கும் மூலிகைகள் (ஓஷதிகள்) வலுப்பெற்று ஊட்டமளிப்பவையாக ஆக வேண்டும் என்று அழைக்கிறது. உடல் நலத்தை அண்ட ஆதரவுடன் இணைக்கிறது: பாதுகாப்பளிக்கும் அருளுக்காக ருத்ரனை வேண்டுகிறது; மேலும் ஊட்டமளிக்கும் “சக்திகள்” பாதுகாப்பான கோஷ்டத்தில் (பாதுகாக்கப்பட்ட, ஒளிமிக்க வாழ்க்கை-வெளி மற்றும் உயிர்ச்சக்தியின் சின்னம்) நிலைபெற அழைக்கப்படுகின்றன—இந்திரன், சோமன், பிரஜாபதி ஆகியோரின் பரந்த அனுமதி/ஆதரவின் கீழ்.

4 mantras | Rishi: Not securely determinable from supplied text alone. | Devata: Primary: Vāta/Healing Wind and Oṣadhīs; Rudra invoked for grace/protection.

Chandas: Likely Triṣṭubh (confirm by scan).

Sukta 170

Sukta 10.170

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் சூரியனை உன்னதமான, அனைத்திலும் நிறைந்த பேரொளி (ப்ருஹத், விப்ராட்) எனப் புகழ்கிறது; அவர் சோம-தேனை அருந்துவதால் பிராணசக்தியும் யாகமும் நிலைபெறுகின்றன. இதில் சூரியன் தன்னிறைவு உடையவன், வாயுவால் இயக்கப்படும் இயக்கத்தில் செல்பவன், உயிர்களைப் பாதுகாப்பவன், பலவகையாக ஒளியைப் பரப்புபவன்; மேலும் விஶ்வகர்மாவின் பிரபஞ்சக் கைவினைச் செயலும் அனைத்துத் தேவர்களின் ஆதரவும் கொண்டு எல்லா உலகங்களையும் தாங்குபவன் என வர்ணிக்கப்படுகிறான்.

4 mantras | Devata: Sūrya / the Great Light (Bṛhat, Vibhrāṭ) with Soma as sustenance; possibly a solar hymn within Soma liturgy

Sukta 171

Sukta 10.171

இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம், தடைபட்டதையோ மறைந்ததையோ முன்னே கொண்டு வருபவனாக—ரதத்தையும், உள்ளக் குறிக்கோளையும், சூரியனையே கூட—இந்திரனை மீண்டும் மீண்டும் அழைக்கிறது. சோமம் அர்ப்பணிப்பவனின் அழைப்பை அவர் கேட்பதையும், மர்த்தியனை கட்டுப்படுத்தும் பந்தங்களிலிருந்து அவிழ்த்துவிடுவதையும், எல்லை விதிக்கும் சக்திகளைத் தாண்டி ஒளியை முன்னேற்றுவதையும் கவிஞன் புகழ்கிறான்.

4 mantras | Devata: Indra

Sukta 172

Sukta 10.172

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம், உஷஸின் வருகையை வாழ்க்கைக்கும் யஜ்ஞத்திற்குமான சரியான ‘பாதை’ (வர்தனி) மீண்டும் திறக்கப்படுவதுடன் இணைக்கிறது: இருள் அகற்றப்படுகிறது, கதிர்கள்/பசுக்கள் ஒன்று கூடுகின்றன, மற்றும் செயல் மீண்டும் ஒழுங்கான இயக்கத்தில் நிலைபெறுகிறது. இங்கு புதுப்பிப்பு என்பது ஒரே நேரத்தில் ஒரு பிரபஞ்ச நிகழ்வு (உஷஸ் ஒளியை மீள நிறுவுதல்) மற்றும் ஒரு சடங்கு–உளவியல் செயல் (யஜ்ஞத்திலும் சிந்தனையிலும் தொடர்ச்சியின் ‘நூல்/இழை’ மீண்டும் நிறுவுதல்) எனக் காட்டப்படுகிறது.

4 mantras

Sukta 173

Sukta 10.173

இந்தச் சுருக்கமான சூக்தம் ‘ராஷ்ட்ர’ (அரசாட்சிச்/சார்வபௌமத் தத்துவம்) குறித்த ஒரு மந்திர-பிரார்த்தனை; இது சடங்கின் வழி ஆட்சியாளரை (அல்லது ஆட்சித் தத்துவத்தை) ‘த்ருவ’—அசையாத, அசைக்க முடியாத—நிலைத்தன்மையில் நிறுவுகிறது; அதனால் ஆட்சி/நாடு வழுவி விடாது. இதில் அரசியல் ஒழுங்கு பிரபஞ்சத்தின் ‘ருத’ ஒழுங்குடன் ஒத்திசைக்கப்படுகிறது—வானம், பூமி, மலைகள், நகரும் உலகம் ஆகியவை உறுதியின் மாதிரிகளாக அழைக்கப்படுகின்றன—பின்னர் சோமன் மற்றும் இந்திரன் (மரபில் துணை நிற்கும் பிற அரச தெய்வங்களுடனும்) மக்களின் மனமுவந்த விசுவாசத்தையும் வரி/காணிக்கையையும் உறுதிப்படுத்த வேண்டி வேண்டப்படுகிறது.

6 mantras | Devata: Royal/Sovereign principle (Rāṣṭra; supported by Indra/Varuṇa/Bṛhaspati/Agni later in the hymn)

Sukta 174

Sukta 10.174

இந்தச் சுருக்கமான திரிஷ்டுப் பாட்டு ஒரு ராஷ்ட்ர/அபிவர்த்த—அதாவது ஆட்சியுரிமையும் வெற்றியும்—வேண்டிய பிரார்த்தனை. இதில் பிரஹ்மணஸ்பதியிடம் வழிபாட்டாளரை ஒழுங்கமைந்த ஆட்சிநிலை மற்றும் வெற்றிக்குத் “திருப்பி/மாற்றி” நடத்துமாறு வேண்டப்படுகிறது; முன்மாதிரியாக இந்திரனின் வெற்றிகரமான ‘திருப்பம்’ நினைவூட்டப்படுகிறது. போட்டியாளர்கள் மற்றும் பகைமைச் சக்திகளின் மீது பாதுகாப்பான மேலாதிக்கம் கொண்டு அவர்களை அடக்குமாறு இது வேண்டுகிறது; இறுதியில், அபிஷேகமுற்ற (புனிதப்படுத்தப்பட்ட) ஆஹுதி மற்றும் தெய்வ அருளின் பலத்தால் ‘அஸபத்ன’—அதாவது ‘எதிரிகள்/போட்டியாளர்கள் இன்றியவன்’—ஆகும் உறுதியை வழங்குகிறது.

3 mantras | Rishi: Attributed traditionally to a late (10th maṇḍala) seer-family context; commonly indexed as a Rāṣṭra/Abhivarta type hymn (exact r̥ṣi varies by recension/Anukramaṇī; requires edition-specific confirmation). | Devata: Brahmaṇaspati (with Indra invoked as the exemplar of victorious turning).

Chandas: Likely Triṣṭubh (10.174 is typically triṣṭubh in many indices; verify per pada-count in the chosen Saṃhitā edition).

Sukta 175

Sukta 10.175

இந்தச் சுருக்கமான பிந்தைய மண்டல யாகச் சூக்தம் கிராவாணḥ (சோமத்தைப் பிழியும் கற்கள்) என்பவற்றை நோக்கி, அவை பிழிதளங்களில் தத்தம் இடங்களை ஏற்று சோமத்தைப் பிழியுமாறு ஊக்குவிக்கிறது. தெய்வீகத் தூண்டுபவர் சவித்ர் அழைக்கப்படுகிறார்; அவர் கருவிகளை தர்மப்படி, விதிப்பூர்வமான இயக்கத்தில் செலுத்தி, யஜமானனின் பிழிதல் தேவர்களுக்கு—குறிப்பாக ‘வலிமைமிகு ஒருவன்’ (அடிக்கடி இந்திரன்)—வலிமையும் உற்சாகமும் அளிக்குமாறு செய்கிறார்.

4 mantras | Rishi: Late-maṇḍala ritual hymn context (10.175) addressing the soma-pressing implements; r̥ṣi attribution varies by Anukramaṇī—confirm per edition. | Devata: Grāvāṇaḥ (pressing-stones) with Savitṛ as the impelling deity.

Chandas: Likely Gāyatrī (shorter cadence; verify per edition).

Sukta 176

Sukta 10.176

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் தெய்வீகக் கைவினைத் திறன்களான ர̥புக்கள் மற்றும் அவர்களின் ‘மகன்கள்’ எனப்படும் சக்திகளை அழைக்கிறது—அவர்கள் மகத்தான செயலை விரிவாக்கி நிறைவு பெறச் செய்து, பூமியைத் தாய்க் கன்றுப்பசுவெனக் கருதி அதிலிருந்து ஊட்டம் பெறுகின்றனர். பின்னர் இது யாகச் செயற்பாட்டின் தன்னியக்கத்திற்குத் திரும்புகிறது: தேவர்களை நாடும் ஹோத்ரும் அக்னியும், நன்கு வழிநடத்தப்படும் ரதம்போல் நகர்ந்து, நம்முள் பாதுகாப்பிற்காக ‘உருவாக்கப்பட்டு’, வாழ்வை அமரத் தோற்றத்தின் நோக்கி விரிவுபடுத்துகின்றனர்.

4 mantras | Rishi: Sūkta to the R̥bhus (artisan divinities); exact r̥ṣi attribution varies by Anukramaṇī—confirm per edition. | Devata: R̥bhus (and their ‘sons’/powers).

Chandas: Likely Triṣṭubh (verify per edition).

Sukta 177

Sukta 10.177

இந்தச் சுருக்கமான ஆனால் மிகுந்த மறைமயமான சூக்தம், பதங்க—“இறகுடைய” சௌரத் தத்துவம்—என்பதைக் தியானிக்கிறது; அது உணர்வின் மறைந்த சூரியன், அதை ரிஷிகள் இதயம் மற்றும் மனத்தின் வழியே காண்கிறார்கள். இதில் சூரிய-பறவை அசுரனின் மாயா (அதிகாரமிக்க வடிவமைக்கும் சக்தி) மற்றும் மரீசிகள் (ஒளியின் கதிர்கள்) ஆகியவற்றுடன் இணைக்கப்படுகிறது; மேலும் வாக் (ஊக்கமூட்டிய வாக்கு) என்பதுடனும், அது ருத (சத்திய-ஒழுங்கு) நிலையத்தில் காக்கப்பட்டதாகக் கூறப்படுகிறது.

2 mantras | Devata: Pataṅga / Solar-bird (mystic Sun); associated with Asura (sovereign) and the Marīcīs (rays)

Sukta 178

Sukta 10.178

இந்தச் சுருக்கமான இரு-மந்திரப் பாடல், தார்க்ஷ்யனை அழைக்கிறது—அவரை வேகமிகு, தெய்வத் தூண்டுதலால் இயங்கும் காவலனாகக் கருதி, பயணம் மற்றும் மோதலின் அபாயங்களுக்கிடையே பாதுகாப்பான பயணமும் வெற்றியும் அளிப்பவரெனப் போற்றுகிறது. கவிஞன் ‘ஸ்வஸ்தி’ (நலன்) வேண்டுகிறார்; நாடும் துணையை இந்திரனின் அருளளிப்புக்கும், வரவும் போகவும் சேதமின்றி பாதுகாப்பாகக் கடத்தும் ஒரு படகுக்கும் ஒப்பிடுகிறார்.

2 mantras | Devata: Tārkṣya

Sukta 179

Sukta 10.179

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் ஒரு யாக அழைப்பு: எழுந்து, நோக்கி, காலத்துக்கேற்ற யாகத்தில் இந்திரனுக்குரிய நியாயமான பங்கினை அர்ப்பணிக்குமாறு கூறுகிறது. இதில் ஹவியின் தயார்நிலை (ஶ்ராத)—குறிப்பாக மதிய சவனம்/மதியப் பிழிதல்—மிகவும் வலியுறுத்தப்படுகிறது; மேலும் இந்திரன் வரவும், தோழர்களிடையே அமரவும், மகிழ்ச்சியுடன் தயிர்/பிழிந்த ஹவியை அருந்தவும் அழைக்கப்படுகிறது. இதனால் இச்செயல் Ṛத (பிரபஞ்ச ஒழுங்கு) உடன் ஒத்ததாக உறுதிப்படுத்தப்படுகிறது.

3 mantras | Devata: Indra

Sukta 180

Sukta 10.180

இந்தச் சுருக்கமான இந்திர ஸூக்தம், அடிக்கடி அழைக்கப்படும் வீரனை வேண்டி, பகைவர்களை அடக்கவும், “வலது கையால் செல்வத்தை கொண்டு வரவும்”—அதாவது மங்களகரமான, நியாயமான, விதிசார்ந்த அதிகாரத்தால் செழிப்பை அளிக்கவும் அழைக்கிறது. இந்திரன் மலைகளில் அலைந்து திரியும் அச்சமூட்டும் மிருகமாக வர்ணிக்கப்படுகிறான்; அவன் தன் ஆயுதங்களை கூர்மையாக்கி, விரோதப் படைகளைச் சிதறடித்து, தேவர்கள் (மற்றும் வழிபாட்டாளரின் உயர்ந்த சக்திகள்) செயல்படக்கூடிய விரிந்த, பாதுகாப்பான பரப்பைத் திறக்கிறான்.

3 mantras | Devata: Indra

Sukta 181

Sukta 10.181

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம், யாகத்தின் சக்தி சரியான வடிவமைப்பின் மூலம் எவ்வாறு ‘தாங்கப்பட்டு’ செயல்படுகிறது என்பதைப் பிரதிபலிக்கிறது—அனுஷ்டுப் சந்தஸ், ஊக்கமூட்டிய கண்டுபிடிப்பு, மற்றும் உரிய யாஜ்ஞிக வாக்கு (யஜுஸ்) ஆகியவற்றின் வழியாக. யாகத்தின் பயன்திறன் மூன்று தெய்வ மூலங்களுக்குச் சேர்க்கப்படுகிறது—தாத்ரு ஒழுங்குபடுத்துநர்/விதாதா ஆகவும், சவித்ரு தூண்டுநர் ஆகவும், விஷ்ணு அனைத்திலும் பரவுபவர் ஆகவும்—இவர்களால் யாகத்தின் மறைந்த ஆசனங்கள், ஆதிமூல மந்திர-சூத்திரங்கள், மற்றும் சூரிய ‘க்ஹர்ம’ (யாக-வெப்பம்) மீட்கப்பட்டு யாகவெளியில் கொண்டு வந்து நிலைநிறுத்தப்படுகின்றன.

3 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (named in the verse) | Devata: Dhātṛ / Savitṛ / Viṣṇu (triadic sourcing of the rite’s power; hymn concerns sacrificial formulation)

Chandas: Anuṣṭubh (explicitly referenced; verse itself may be in a different meter in some recensions, but the mantra thematizes Anuṣṭubh)

Sukta 182

Sukta 10.182

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் நராஶம்ஸனை அழைத்து, யஜமானனை—குறிப்பாகப் பிரயாஜ (முன்-அர்ப்பணங்கள்) மற்றும் அனுயாஜ (பின்-அர்ப்பணங்கள்) நேரங்களில்—பாதுகாக்கவும், யாகச் சடங்கில் அமைதியும் நலனும் நிலைபெறவும் வேண்டுகிறது. தீங்கு விளைவிக்கும் பேச்சு (அஶஸ்தி) மற்றும் தீய எண்ணம்/துர்மதி அகற்றப்பட வேண்டும் என்றும், எதிர்மையான சக்திகள்—முக்கியமாகப் பிரஹ்மன் (புனித மந்திர-வடிவமைப்பு) எதிர்ப்பான ரக்ஷஸர்கள்—அக்னிமயமான பாதுகாப்புத் தீவலிமையால் எரிந்து அழிய வேண்டும் என்றும் பிரார்த்திக்கிறது.

2 mantras | Devata: Narāśaṃsa

Sukta 183

Sukta 10.183

ரிக் வேதத்தின் பிந்தைய காலத்தைச் சேர்ந்த இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம், தபஸில் பிறந்த ஒரு ஜனன-சக்தியை “பிறக்க” வேண்டுமென அழைத்து, சந்ததி—குறிப்பாக விரும்பிய மகன்—மற்றும் செழிப்பு அளிக்குமாறு வேண்டுகிறது. கவி/த்ரஷ்டா, இந்த சக்தியை உள்ளார்ந்த தரிசனத்தில் கண்டதாகக் கூறுகிறார்: அது விழிப்புணர்வுடையது, பருவங்களுக்கேற்ப உழைப்பது, மேலும் உடலுருவம் கொண்டது. இறுதியில் முதல் நபர் வெளிப்பாடாக, உள்ளே உறையும் ஒரு சிருஷ்டிகர்த்திரியின் அறிவிப்பு வருகிறது; அவள் தாவரங்களில் கருவை நிறுவி, பல உலகங்களிலும் பிறப்பைத் தாங்கி வளர்க்கிறாள்.

3 mantras | Devata: A generative tapas-born power (often read in context with fertility/progeny rites; addressed as a presence to be born)

Sukta 184

Sukta 10.184

ரிக் வேதம் 10.184 என்பது சுருக்கமானதாயினும் மிகுந்த வலிமை கொண்ட கருவுறுதல்-ஸ்தோத்திரம்; இதில் படைப்பின் பல தெய்வீக கைவினைஞர்-சக்திகளை அழைத்து கர்ப்பம் நிலைபெறவும் பாதுகாக்கவும் வேண்டுகிறது. விஷ்ணுவிடம் ‘கருப்பையைத் தயாரிக்க’ வேண்டுகிறது; த்வஷ்ட்ரிடம் உடல்-வடிவத்தை உருவாக்கச் சொல்கிறது; பிரஜாபதி மற்றும் தாத்ரிடம் கருவை ஊட்டி உரிய இடத்தில் நிறுவ வேண்டுகிறது. பின்னர் சினீவாலி, சரஸ்வதி மற்றும் அஷ்வின்கள் கருவுறுதலை உறுதிசெய்து, பத்தாம் மாதத்தில் முழுக் காலப் பிரசவமாக குழந்தை பிறக்கும் வரை பாதுகாப்பாக கொண்டு வர வேண்டுமெனப் பிரார்த்திக்கிறது.

3 mantras | Devata: Viṣṇu, Tvaṣṭṛ, Prajāpati, Dhātṛ (collective generative powers)

Sukta 185

Sukta 10.185

இந்தச் சுருக்கமான மூன்று-மந்திரங்களைக் கொண்ட ஸூக்தம் ‘மூன்று’ ஆதித்யர்களான மித்ரன், அர்யமன், வருணன் ஆகியோரை அழைக்கிறது; அவர்கள் ṛta (பிரபஞ்ச ஒழுங்கு) என்பதற்கான மாபெரும் ஆதாரங்களாகவும் மனித வாழ்வின் காவலர்களாகவும் விளங்குகின்றனர். அவர்களின் ஒளிமிகு வலிமையும் எவராலும் மீற முடியாத பாதுகாப்பும் வேண்டப்படுகிறது; பகைமைச் சக்திகளும் தீய பேச்சும் ஒருவரின் பாதையில் அதிகாரம் பெறாதபடி இருக்க. இறுதியில், அதிதியின் புதல்வர்கள் அருள்பெறும் மானிடனுக்கு இடையறாத ஒளியும் உயிர்ச் செழிப்பும் அளிப்பார்கள் என்ற உறுதி வெளிப்படுகிறது.

3 mantras | Devata: Mitra–Aryaman–Varuṇa (Ādityas; guardians of ṛta)

Sukta 186

Sukta 10.186

இந்தச் சுருக்கமான மூன்று மந்திரங்களைக் கொண்ட ஸூக்தம், வாதனை (பிராணமாகிய காற்றை) கருணையுள்ள வைத்தியராக அழைத்து, அவர் இதயத்தில் அமைதியும் மகிழ்ச்சியும் அளித்து, உயிர்மூச்சை முன்னெடுத்து வாழ்வின் நிறைவிற்கு கொண்டு செல்கிறார் என்று போற்றுகிறது. வாதனைத் தந்தை, சகோதரன், நண்பன் என அழைப்பதன் மூலம் உறவு மேலும் ஆழப்படுத்தப்படுகிறது. இறுதியில், வாதனின் சொந்த வாசஸ்தலத்தில் சேமிக்கப்பட்டதாக நம்பப்படும் “அமரத்துவ நிதி”யில் இருந்து ஒரு பங்கை அருள வேண்டுமென வேண்டுகிறது—அதாவது தொடர்ந்து வாழ்வதற்கான ஊட்டமளிக்கும், மரணமற்ற உயிர்ச்சக்தி.

3 mantras | Devata: Vāta (Wind as life-force and healer)

Sukta 187

Sukta 10.187

இந்தச் சுருக்கமான அக்னி ஸூக்தம், உலகங்களின் வல்லமைமிகு “வृषபன்” (காளை) என அக்னியை மீண்டும் மீண்டும் அழைத்து, வழிபடுபவனை பகைமை சக்திகளின் அப்பால்—வெளிப்புற எதிரிகளையும் உள்ளார்ந்த எதிர்ப்புகளையும் தாண்டி—அவர் எடுத்துச் செல்ல வேண்டுமென வேண்டுகிறது. அக்னி, தன் தூய ஜ்வாலையால் ரக்ஷஸ் (விகார/விக்ன சக்திகள்) என்பவற்றை நசுக்கும் ஒளிமிகு சக்தியாகவும், “அப்புறத் துறையில் பிறந்த” அதீத அக்னியாகவும் போற்றப்படுகிறார்; அவர் யாகத்தையும் வாக்கையும் பாதுகாப்புக்கும் வெற்றிக்கும் வழிநடத்துகிறார்।

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 188

Sukta 10.188

இந்தச் சிறு ஸூக்தம் ஜாதவேதஸ் அக்னியை அழைக்கிறது; அவருடைய ‘அசுவம்’—அவரின் விரைந்த, பயனளிக்கும் சக்தி—வருக, தயாரிக்கப்பட்ட பர்ஹிஸில், அதாவது புனித யாகவேதியில், அமர்க என வேண்டுகிறது. பின்னர் கவிஞன் தாராளமாக அளிப்பவனான அக்னிக்குச் சீரமைந்த புகழ்ச்சியை உயர்த்துகிறார்; இறுதியில் அக்னியின் ஒளிரும் கதிர்களை—அர்ப்பணிப்புகளை தேவர்களிடம் கொண்டு செல்லும் அவற்றை—யாகத்தை முன்னெடுத்து வெற்றிகரமாக நிறைவேற்றச் செய்யுமாறு அழைக்கிறார்.

3 mantras | Devata: Agni Jātavedas

Sukta 189

Sukta 10.189

இந்தச் சுருக்கமான, மிகச் சின்னார்த்தமிக்க ஸூக்தம் பலவண்ண ஒளியின் ஒரு பிரகாசமான “பசு”வின் இயக்கத்தைப் பின்தொடர்கிறது—அது பெரும்பாலும் உஷா அல்லது சூரியனின் ஒளிப்பரவல் எனப் பொருள்கொள்ளப்படுகிறது—அது தாய் (பூமி) முன் அடியெடுத்து வைத்து தந்தை (த்யௌ/வானம்) நோக்கி செல்கிறது. பின்னர் “வெளியேவும் உள்ளேயும் மூச்செடுக்கும்” அந்த அண்ட சக்தியை வர்ணித்து, தாளமிக்க இயக்கத்தின் மூலம் வானத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. இறுதியில் வாக் (வாக்கு/சொல்) நிறுவப்பட்டுள்ள சூரிய “பறவை” (பதங்க) பற்றிய தரிசனம் நிறைவடைகிறது; அது ஒவ்வொரு விடியலும் ஒவ்வொரு நாளும் பல உலகங்களெங்கும் ஒளிர்கிறது.

3 mantras | Devata: Symbolic/cosmic principle (often interpreted as Sūrya’s light/cow, or Dawn/illumination moving between Earth and Heaven)

Sukta 190

Sukta 10.190

இந்தச் சுருக்கமான படைப்பியல் (கோஸ்மோகோனிக்) ஸூக்தம், படைப்பின் ஒழுங்கமைந்த விரிவை வர்ணிக்கிறது: தபஸ் (படைப்புச் சூடு) இலிருந்து Ṛதமும் சத்யமும் தோன்றுகின்றன; பின்னர் இரவும் உலகப் பெருங்கடலும் வெளிப்படுகின்றன; அவற்றிலிருந்து நாள்-இரவை அளக்கும் ஆண்டு (ஸம்வத்ஸர) உருவாகிறது. இறுதியில் தாத்ரு—ஒழுங்கமைப்பவர்/விதாதா—சூரியன், சந்திரனை நிறுவி, வானம், பூமி, அந்தரிக்ஷம் மற்றும் ஸ்வஹ் எனும் அடுக்கடுக்கான உலகங்களை நிலைநிறுத்துகிறார்; இதனால் பிரபஞ்சம் அறிவுக்குப் புலப்படும், விதிப்பட்ட Ṛத-ஒழுங்கின் மீது நிறுவப்பட்டுள்ளது என உறுதிப்படுத்தப்படுகிறது.

3 mantras | Devata: Cosmogonic principle (often addressed to the universal creative process; implicit Brahmanic/Ṛta principle rather than a single anthropomorphic deity)

Sukta 191

Sukta 10.191

இந்தச் சுருக்கமான ஸூக்தம் அக்னியை ஏற்றுவதையும் மக்களிடையே ஒற்றுமையை ஏற்றுவதையும் இணைக்கிறது: சேர்த்த எரிபொருளால் தீ முழுமையாகப் பொலிவுறுவது போல, சேர்த்த நோக்கத்தால் சமூகம் வலுப்பெறுகிறது. இது ஒரே பேச்சு, ஒரே மனம், ஒரே சடங்கு ஆகியவற்றை வேண்டுகிறது; மேலும் பலருள் “ஒரே சிந்தனை/சுயவுணர்வு” உருவாக யஜ்ஞமே நடைமுறை வழி எனக் காட்டுகிறது.

3 mantras | Rishi: Saṃvanana (saṃvananaḥ) | Devata: Agni

Chandas: Virāḍ-anuṣṭubh

Frequently Asked Questions

It is widely regarded as a late compilation because it gathers many seers and styles and includes more explicit philosophical speculation, social themes, and life-cycle rites than the family books. Its contents range from ritual praise to reflective hymns on creation, speech, law (ṛta), and death.

The best-known are RV 10.129 (Nāsadīya Sūkta on creation and uncertainty), RV 10.121 (Hiraṇyagarbha on the cosmic origin), RV 10.125 (Vāc Sūkta on the divinity of speech), and RV 10.14–10.15 (Yama and the Fathers in funerary context).

They emphasize two complementary strands: mantra (brahman) as an inner, forceful power that breaks hostile divisions and restores right order through inspired speech, and protection/victory through cosmic guardianship—especially Night’s shelter and Agni’s commanding, protective agency. Together they frame Mandala 10 as both reflective and practical: metaphysical inquiry alongside rites and safeguards for human life.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App