
Sukta 10.63
Likely a later mandala 10 family hymn; specific rishi attribution varies by Anukramaṇī for RV 10.63
Viśve Devāḥ (All-Gods) with ancestral-sacrificial framing (Vivasvat, Yayāti, Nahusha)
Triṣṭubh (probable)
ரிக் வேதம் 10.63 என்பது பிந்தைய காலத்தைச் சேர்ந்த, விரிவான ‘விச்வே தேவாஃ’ (அனைத்து தேவர்கள்) அழைப்புப் பாடல்; இதில் தற்போதைய வழிபாடு/யாகம், ஆதிம மற்றும் அரச-யாக முன்னுதாரணங்களான விவஸ்வான், மனு, யயாதி, நஹுஷன் ஆகியோரின் மரபில் நிலைநிறுத்தப்படுகிறது. இந்த ஸூக்தம் பல தெய்வங்களை (இந்திரன், அக்னி, மித்ர-வருணன், பகன், த்யாவா-பிருதிவி, மருத்கள், ஆதித்யர்கள்) ஒன்றுசேர்த்து, போராட்டத்தில் பாதுகாப்பு, பெறுதல்/அடைவில் வெற்றி, மேலும் யஜமானனை ‘ऋत’ (ருத) ஒழுங்குடன் இணைத்துக் காக்கும் சரியான, ஊக்கமூட்டப்பட்ட புகழுரை/ஸ்துதியை வேண்டுகிறது.
Mantra 1
परावतो ये दिधिषन्त आप्यं मनुप्रीतासो जनिमा विवस्वतः । ययातेर्ये नहुष्यस्य बर्हिषि देवा आसते ते अधि ब्रुवन्तु नः ॥
தொலைவிலிருந்து ‘ஆப்யம்’—உள்ளார்ந்த நீர்த் தத்துவத்தை—நிறுவுகின்ற தேவர்கள்; விவஸ்வத்தின் சந்ததியான மனுவில் மகிழ்வோர்; நஹுஷ்ய யயாதியின் யாகத்தில் பரிசுத்தப் புல்-ஆசனம் (பர்ஹிஷ்) மீது அமர்வோர்—அந்த தேவர்கள் மேலிருந்து எங்களிடம் உரையாடி, எங்கள் அறிவை வழிநடத்தட்டும்.
Mantra 2
विश्वा हि वो नमस्यानि वन्द्या नामानि देवा उत यज्ञियानि वः । ये स्थ जाता अदितेरद्भ्यस्परि ये पृथिव्यास्ते म इह श्रुता हवम् ॥
தேவர்களே, உங்கள் எல்லாச் செயல்களும் வணக்கத்திற்குரியவை; உங்கள் நாமங்கள் போற்றத்தக்கவை; உங்கள் சக்திகள் யாகத்திற்குரியவை. அதிதியிலிருந்து பிறந்தவர்களே, நீர்களிலிருந்து தோன்றியவர்களே, பூமியினவர்களே—இங்கே என் அழைப்பை கேளுங்கள்.
Mantra 3
येभ्यो माता मधुमत्पिन्वते पयः पीयूषं द्यौरदितिरद्रिबर्हाः । उक्थशुष्मान्वृषभरान्त्स्वप्नसस्ताँ आदित्याँ अनु मदा स्वस्तये ॥
யார்களுக்காக அன்னை தேன் கலந்த பாலை—அமரத்துவத்தின் பீயூஷத்தை—பொழிகிறாளோ; யார்களுடன் த்யௌःவும் அதிதியும் இருந்து தடையின் பாறையை அழுத்தி அகற்றுகிறார்களோ—உக்தத்தின் (புகழ்மொழியின்) உஷ்மத்தால் வலிமைமிக்க, வृषப-வீரியத்தைத் தாங்கும், ஸ்வப்னஸ (ஒளிமிகு தரிசன) ஆண்டவர்களான அந்த ஆதித்யர்களை நாம் ஆனந்தத்தில் பின்தொடர்வோம்; அவர்களுடன் எங்களுக்கு ஸ்வஸ்தி உண்டாகுக.
Mantra 4
नृचक्षसो अनिमिषन्तो अर्हणा बृहद्देवासो अमृतत्वमानशुः । ज्योतीरथा अहिमाया अनागसो दिवो वर्ष्माणं वसते स्वस्तये ॥
ஆன்ம-தரிசனமுடைய, இமைக்காத, வணக்கத்திற்குரிய அந்த தேவர்கள் ‘ப்ருஹத்’ (விரிந்த பெருமை) இல் அமரத்துவத்தை அடைந்தனர். ஒளி-ரதங்களில் ஏறி, அஹி-மாயையிலிருந்து விடுபட்டு, குற்றமற்றவர்களாய், அவர்கள் நமக்கு ஸ்வஸ்திக்காக த்யௌःவின் உயர்ந்த விரிவை அணிகின்றனர்.
Mantra 5
सम्राजो ये सुवृधो यज्ञमाययुरपरिह्वृता दधिरे दिवि क्षयम् । ताँ आ विवास नमसा सुवृक्तिभिर्महो आदित्याँ अदितिं स्वस्तये ॥
யாகத்திற்குத் தாமே வந்த, நன்கு வளர்கின்ற, தடையற்றவர்களாய் விண்ணில் தங்கள் க்ஷய (வாசஸ்தலம்) நிறுவிய அந்த சம்ராட் சக்திகளை—அந்த மகா ஆதித்யர்களையும் அதிதியையும்—நான் நமஸ்காரத்தாலும் சுவ்ருக்தி (நன்கு வடிவான வாக்குகள்) யாலும் வழிபடுகிறேன்; எங்களுக்கு ஸ்வஸ்திக்காக.
Mantra 6
को वः स्तोमं राधति यं जुजोषथ विश्वे देवासो मनुषो यति ष्ठन । को वोऽध्वरं तुविजाता अरं करद्यो नः पर्षदत्यंहः स्वस्तये ॥
மனித யாசகனில் நீங்கள் நிலைபெறும் போது, ஹே விஶ்வே தேவாஃ, நீங்கள் ஏற்றுக் கொள்ளும் அந்த ஸ்தோமத்தை உங்களுக்காக யார் நிறைவேற்றுவார்? ஹே துவிஜாத (பல்வகை பிறப்புடைய) வல்லமைகளே, உங்கள் அத்வர (யாகம்) முறையாக யார் இயக்குவார்—அவனே எங்களை அம்ʼஹஸ் (இடர்) தாண்டச் செய்து, எங்கள் ஸ்வஸ்தி (நலன்) பொருட்டு காப்பான்.
Mantra 7
येभ्यो होत्रां प्रथमामायेजे मनुः समिद्धाग्निर्मनसा सप्त होतृभिः । त आदित्या अभयं शर्म यच्छत सुगा नः कर्त सुपथा स्वस्तये ॥
யார்களுக்காக மனு முதலில் ஹோத்ரா (ஹோத்ருத்துவம்/யாஜகப் பணியை) அர்ப்பணித்தான்—மனத்தால் அக்னியை சமித்தாக்கி, ஏழு ஹோத்ருக்களுடன்—அந்த ஆதித்யர்கள் எங்களுக்கு அபயம்-ஷர்ம (அச்சமற்ற அடைக்கலம்/அமைதி) அளிப்பாராக; எங்களுக்கு சுககமம் அருளி, ஸுபதா (நல்ல பாதை) அமைப்பாராக, ஸ்வஸ்திக்காக.
Mantra 8
य ईशिरे भुवनस्य प्रचेतसो विश्वस्य स्थातुर्जगतश्च मन्तवः । ते नः कृतादकृतादेनसस्पर्यद्या देवासः पिपृता स्वस्तये ॥
பிரசேதஸ் (விழித்துணர்வு) உடையவர்களாய் உலகை ஆள்பவர்கள், நிலைபெற்றதும் நகர்வதும் ஆகிய அனைத்தின் மந்தவ (சிந்தனையாளர்கள்) நீங்கள்—ஹே தேவாஃ, இன்று எங்களை க்ருத-அக்ருத (செய்ததும் செய்யாததும்) எனஸ்/பாவத்திலிருந்து எல்லாத் திசைகளிலும் காத்தருளுங்கள், ஸ்வஸ்திக்காக.
Mantra 9
भरेष्विन्द्रं सुहवं हवामहेंऽहोमुचं सुकृतं दैव्यं जनम् । अग्निं मित्रं वरुणं सातये भगं द्यावापृथिवी मरुतः स्वस्तये ॥
போர்களில் நாம் சுலபமாக அழைக்கத்தக்க (ஸுஹவ) இந்திரனை அழைக்கிறோம்—அவலம் நீக்குபவனை, நற்கருமம் செய்பவனை, தெய்வீக ஜன-ரட்சகனை. வெற்றிக்காக அக்னி, மித்ர, வருணனை; பகனை; த்யாவா-பிருதிவியை; மேலும் மருதர்களை—எங்கள் ஸ்வஸ்திக்காக—அழைக்கிறோம்.
Mantra 10
सुत्रामाणं पृथिवीं द्यामनेहसं सुशर्माणमदितिं सुप्रणीतिम् । दैवीं नावं स्वरित्रामनागसमस्रवन्तीमा रुहेमा स्वस्तये ॥
நல்ல பாதுகாவலியான (ஸுத்ராமாண) பிருதிவியையும், வன்முறையற்ற/தடையற்ற (அநேஹஸ) த்யாவையும்; நல்ல அடைக்கலமும் நல்வழிநடத்தலும் உடைய (ஸுஶர்மா, ஸுப்ரணீதி) அதிதியையும்—நல்ல துடுப்புகள் கொண்ட, குற்றமற்ற, ஒழுகாத (அஸ்ரவந்தீ) அந்த தெய்வீக படகில் நாம் ஸ்வஸ்திக்காக ஏறி உயர்வோமாக.
Mantra 11
विश्वे यजत्रा अधि वोचतोतये त्रायध्वं नो दुरेवाया अभिह्रुतः । सत्यया वो देवहूत्या हुवेम शृण्वतो देवा अवसे स्वस्तये ॥
அனைத்து யஜத்ர (வழிபடத்தக்க) தேவர்களே, எங்கள் உதவிக்காக உரையாடி வெளிப்படுங்கள்; தீய வழியிலிருந்தும், தாக்கப்பட்டு வீழ்வதிலிருந்தும் எங்களை காப்பாற்றுங்கள். உண்மையான தேவஹூதி (தேவ-அழைப்பு) கொண்டு உங்களை நாம் அழைக்கிறோம்—தேவர்களே, கேளுங்கள்; எங்கள் அவஸ் (பாதுகாப்பு/உதவி) காக, எங்கள் ஸ்வஸ்திக்காக.
Mantra 12
अपामीवामप विश्वामनाहुतिमपारातिं दुर्विदत्रामघायतः । आरे देवा द्वेषो अस्मद्युयोतनोरु णः शर्म यच्छता स्वस्तये ॥
நோயை அகற்றுங்கள்; அழைக்கப்படாத எல்லா தீங்கையும் அகற்றுங்கள்; தீய எண்ணமுடையவன் அனுப்பிய, அகற்ற அரிதான துரதிர்ஷ்டத்தையும் அகற்றுங்கள். தேவர்களே, எங்களிடமிருந்து பகையைத் தள்ளி வையுங்கள்; எங்கள் ஸ்வஸ்திக்காக விரிந்த அமைதியும் அடைக்கலமும் அருளுங்கள்.
Mantra 13
अरिष्टः स मर्तो विश्व एधते प्र प्रजाभिर्जायते धर्मणस्परि । यमादित्यासो नयथा सुनीतिभिरति विश्वानि दुरिता स्वस्तये ॥
அகலாதவனாக அந்த மானவன் முழுமையாக வளர்கிறான்; தர்மம்/ऋதம் சூழ அவன் தன் பிரஜை-சக்திகளுடன் முன்னே முன்னே பிறந்து விரிகிறான். ஆதித்யர்களே, உங்கள் சுநீதிகளால் அவனை எல்லா துரிதங்களையும் கடந்து, ஸ்வஸ்திக்குள் நடத்துங்கள்.
Mantra 14
यं देवासोऽवथ वाजसातौ यं शूरसाता मरुतो हिते धने । प्रातर्यावाणं रथमिन्द्र सानसिमरिष्यन्तमा रुहेमा स्वस्तये ॥
யாரை தேவர்கள் வாஜ-சாதி (செழிப்பு-வெற்றி) பெறுதலில் வளர்க்கிறார்களோ, யாரை மருதர்கள் நேசித்த செல்வத்திற்காக வீர-சக்தி பெறுதலில் துணைபுரிகிறார்களோ—இந்திரனே, விடியற்காலம் செல்லும், சாதனை தரும், காயப்படாத ரதத்தில் நாம் ஸ்வஸ்திக்காக ஏறுவோமாக.
Mantra 15
स्वस्ति नः पथ्यासु धन्वसु स्वस्त्यप्सु वृजने स्वर्वति । स्वस्ति नः पुत्रकृथेषु योनिषु स्वस्ति राये मरुतो दधातन ॥
எங்களுக்கு பாதைகளிலும் கடினமான விரிந்த வெளிகளிலும் ஸ்வஸ்தி உண்டாகுக; நீர்களிலும் ஸ்வஸ்தி உண்டாகுக; ஸ்வர் (ஒளி) வெல்லப்படும் அந்தப் போராட்டத்திலும் ஸ்வஸ்தி உண்டாகுக. குழந்தையை உருவாக்கும் யோனிகளிலும் எங்களுக்கு ஸ்வஸ்தி உண்டாகுக; ஹே மருதர்களே, எங்கள் ராயி (செல்வ-வளமை)க்கு ஸ்வஸ்தி—அதை எங்களுள் நிலைநிறுத்துங்கள்.
Mantra 16
स्वस्तिरिद्धि प्रपथे श्रेष्ठा रेक्णस्वत्यभि या वाममेति । सा नो अमा सो अरणे नि पातु स्वावेशा भवतु देवगोपा ॥
ஸ்வஸ்தியே முன்னேறும் பாதையில் நிச்சயமாகச் சிறந்தது—நிறைவால் செழித்து, விரும்பத்தக்க நன்மையை நோக்கிச் செல்கிறது. அது இங்கேயும் தொலைவிடங்களிலும் எங்களைப் பாதுகாக்கட்டும்; காட்டிலும் எங்களை காக்கட்டும். அது எங்களுக்கு எளிய குடியிருப்பாக அமையட்டும்—தேவகோபா, தேவர்களால் காக்கப்படும் ஒன்றாக.
Mantra 17
एवा प्लतेः सूनुरवीवृधद्वो विश्व आदित्या अदिते मनीषी । ईशानासो नरो अमर्त्येनास्तावि जनो दिव्यो गयेन ॥
இவ்வாறு ப்லதி என்பவரின் புதல்வன், மனீஷா (ஊக்கமூட்டும் ஞானம்) மூலம், ஹே எல்லா ஆதித்யர்களே, ஹே அதிதியே, உங்களை வளர்த்தான். ஹே ஈசானர்களே, ஹே தெய்வீக நரர்களே, அமர்த்ய (அமர ஊக்க-சுவாசம்) மூலம், தெய்வீக மக்கள் பாடலால் உங்களைப் புகழ்ந்தனர்.
They are the ‘All-Gods’ invoked as a single divine assembly. The hymn treats many deities as coordinated powers who attend the sacrifice and protect the worshippers.
These names connect the present ritual to revered ancestral and primordial models of right worship and kingship. By recalling them, the poet asks the gods to support today’s community with the same sanctioned order and success.
It asks for help in struggles (including battle or competition), release from distress, and overall well-being (svasti). It also seeks right guidance and inspired speech so the community stays aligned with ṛta.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.