
Sukta 10.116
Indra (with Soma as offering-power)
இந்த ஸூக்தம் இந்திரனை அவசரமாக அழைக்கிறது: அவர் சோமத்தை அருந்தி தன் முழுமையான வெற்றிச் சக்தியில் எழுந்து, வ்ருத்ரம் போன்ற தடுக்கும் எதிர்ப்புகளை நொறுக்கி, வழிபடுவோரின் செழிப்பை காக்க வேண்டும். இதில் போர்மயமான உருவகங்கள்—பகைவர்களையும் மாய/அபிசார சக்திகளையும் வெட்டி வீழ்த்துதல்—உடன், ஒரு யாக-கவிதைச் செயலும் இணைகிறது: ரிஷியின் வாக்கு ஒரு படகுபோல் செலுத்தப்பட்டு, தேவர்களிடம் புகழை எடுத்துச் சென்று, செல்வம், வழித் திறப்பு, மற்றும் பாதுகாப்பான கடத்தலை அளிக்க வேண்டுகிறது.
Mantra 1
पिबा सोमं महत इन्द्रियाय पिबा वृत्राय हन्तवे शविष्ठ । पिब राये शवसे हूयमानः पिब मध्वस्तृपदिन्द्रा वृषस्व ॥
மகத்தான இந்திரிய-சக்திக்காக சோமத்தை அருந்து; வ்ருத்ர-வதத்திற்காக அருந்து, ஓ மிக வல்லவனே! அழைக்கப்பட்டபோது ரயி (செழிப்பு) மற்றும் வீர-பலத்திற்காக அருந்து; மதுவை அருந்து—ஓ இந்திரா, திருப்தியடைந்து, எங்களுள் வெற்றிவாய்ந்த வீரியத்தில் வளர்ச்சி பெறுவாயாக.
Mantra 2
अस्य पिब क्षुमतः प्रस्थितस्येन्द्र सोमस्य वरमा सुतस्य । स्वस्तिदा मनसा मादयस्वार्वाचीनो रेवते सौभगाय ॥
ஓ இந்திரா, இந்தக் க்ஷுமத் (ரசம் நிறைந்த), ப்ரஸ்தித (அர்ப்பணிக்கப்பட்ட/முன்வைக்கப்பட்ட) சோமத்தைப் பருகு—பிழிந்த சோமத்தின் சிறந்த பங்கினைப் பருகு. ஓ ஸ்வஸ்திதா (நலமளிப்பவனே), மனத்தால் மது (ஆனந்த-மயக்கம்) அடைந்து மகிழ்; எங்கள் பக்கம் உள்நோக்கி/அருகே திரும்பி, ரேவத் (ஒளிமிகு) செல்வமும் ஆன்ம-சௌபாக்யமும் அருள்வாயாக.
Mantra 3
ममत्तु त्वा दिव्यः सोम इन्द्र ममत्तु यः सूयते पार्थिवेषु । ममत्तु येन वरिवश्चकर्थ ममत्तु येन निरिणासि शत्रून् ॥
ஓ இந்திரா, திவ்ய சோமம் உன்னை மத்தனாக்குக; பார்திவ உலகங்களில் பிழியப்படும் அந்தச் சோமமும் உன்னை மத்தனாக்குக. எங்களுக்காக நீ வரிவஸ் (விரிந்த இடம்/பாதுகாப்பு) செய்ததனால் உன்னை மத்தனாக்கிய அதுவே உன்னை மத்தனாக்குக; நீ பகைவர்களை நிரிணாஸி (வேர் அறுத்து அகற்றுதல்/வெளியேற்றுதல்) செய்வதற்கான அதுவே உன்னை மத்தனாக்குக.
Mantra 4
आ द्विबर्हा अमिनो यात्विन्द्रो वृषा हरिभ्यां परिषिक्तमन्धः । गव्या सुतस्य प्रभृतस्य मध्वः सत्रा खेदामरुशहा वृषस्व ॥
இருமடங்கு மகிமையுடைய (த்விபர்ஹா) வृषபன் இந்திரன்—அமின (அடங்காதவன்) ஆக—தன் இரு ஹரி (செம்மஞ்சள்/பச்சைத் தழை நிறக் குதிரைகள்) உடன், எல்லாத் திசைகளிலும் பரிஷிக்த (தெளிக்கப்பட்ட/ஊற்றப்பட்ட) இந்த அந்தஸ் (சோமரசம்) பெற வருக. கவ்வ்ய (பசுவிலிருந்து பிறந்த) இனிமை கொண்ட, பிழிந்து அர்ப்பணிக்கப்பட்ட சோமத்தின் மதுவுடன், ஓ அருஷஹா (செம்மை/அருட்சக்தி-அவ்யவஸ்தை சக்திகளை அழிப்பவனே), வலிமை பெறுவாயாக; ஒரே நேரத்தில் எல்லாக் க்ஹேத (சோர்வு) யையும் வெல்லுவாயாக.
Mantra 5
नि तिग्मानि भ्राशयन्भ्राश्यान्यव स्थिरा तनुहि यातुजूनाम् । उग्राय ते सहो बलं ददामि प्रतीत्या शत्रून्विगदेषु वृश्च ॥
கூர்மையான ஆயுதங்களைத் தாழ்த்தி வீழ்த்தி, மின்னும் வல்லமைகளையும் சிதைத்து; யாதுதானர்கள் (மாயவாதத் தாக்குதலாளர்கள்) உறுதியாக நிலைத்துள்ள வலிமைகளைத் தளர்த்தி வீழ்த்து. ஓ உக்ரனே! உனக்கு ‘ஸஹ’வும் ‘பல’மும் நான் அளிக்கிறேன்; முன்னேறி, பகைவர் வல்லமைகளை அவர்கள் முடிச்சுகளிலும் சிக்கல்களிலும் இருக்கும்போதே வெட்டி வீழ்த்து.
Mantra 7
इदं हविर्मघवन्तुभ्यं रातं प्रति सम्राळहृणानो गृभाय । तुभ्यं सुतो मघवन्तुभ्यं पक्वोऽद्धीन्द्र पिब च प्रस्थितस्य ॥
ஓ மவன்! இந்த ஹவி உனக்கே அர்ப்பணிக்கப்பட்டது—ஓ சம்ராட், மறுப்பின்றி அதை ஏற்று, உன் கரத்தில் பற்றிக் கொள். ஓ மவன்! உனக்காக சோமம் பிழியப்பட்டது; உனக்காக அது பக்குவமடைந்தது—ஓ இந்திரா! அதை உண்டு, முன்வைக்கப்பட்டதையும் பருகு.
Mantra 8
अद्धीदिन्द्र प्रस्थितेमा हवींषि चनो दधिष्व पचतोत सोमम् । प्रयस्वन्तः प्रति हर्यामसि त्वा सत्याः सन्तु यजमानस्य कामाः ॥
ஓ இந்திரா! முன்வைக்கப்பட்ட இவ்வஹவிகளை நிச்சயமாக உண்டு; சமைந்து பக்குவமடையும் சோமத்தையும் ஏற்றுக் கொள். எங்கள் முன்னே தள்ளும் ஆற்றல்களுடன் உன்னை அழைக்கிறோம்; மகிழ்ச்சியுடன் உன்னை அருகே இழைக்கிறோம்; யஜமானனின் விருப்பங்கள் சத்தியமாகட்டும்—அவனின் உள்ளார்ந்த வேண்டுதல்கள் சத்தியத்தில் நிறைவேறட்டும்.
Mantra 9
प्रेन्द्राग्निभ्यां सुवचस्यामियर्मि सिन्धाविव प्रेरयं नावमर्कैः । अया इव परि चरन्ति देवा ये अस्मभ्यं धनदा उद्भिदश्च ॥
இந்திரன், அக்னி இருவரிடமும் நான் என் வாக்கை நல்வழி, தெளிவான ஓட்டத்தில் செலுத்துகிறேன்; என் அர்க்கங்களால் அதை நதியில் படகைப் போல முன்னேற்றுகிறேன். நம்மைச் சுற்றி வழிகாட்டும் நீரோட்டங்களைப் போலச் சுழலும் தேவர்கள்—செல்வம் அளிப்போர், மூடப்பட்ட இடங்களைப் பிளந்து திறப்போர் (உத்பித்)—அவர்கள் நம் நலனுக்காகச் செயல்படுவாராக.
It asks Indra to drink Soma, grow in power, destroy obstructing forces like Vṛtra, and protect the worshippers by granting strength and prosperity.
Soma is treated as the offering that energizes and enlarges Indra’s might; by ‘drinking’ it, Indra becomes able to break obstacles and secure victory and wealth.
It is a vivid way to say that hostile powers—outer enemies or inner confusions—bind and trap us; Indra is invoked to sever those bindings at their points of connection so the obstruction collapses.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.