Rig Veda Sukta 72
Mandala 10Sukta 729 Mantras

Sukta 72

Sukta 10.72

Rishi

Bṛhaspati / Angirasa-tradition (hymn as cosmogonic revelation; traditional attribution varies in ancillary lists)

Devata

Devāḥ (the Gods collectively); underlying cosmogonic powers of manifestation

Chandas

Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for reflective/cosmogonic statements)

இந்த படைப்புத் தோற்றத்தைப் பேசும் சூக்தம், தேவர்களின் “பிறப்புகள்” (ஜன்ம) மற்றும் அவர்களின் ஒழுங்கமைந்த வெளிப்பாட்டை சிந்திக்கிறது; படைப்பு என்பது படிப்படியாக நிகழும் வெளிப்பாடு என்றும், அது ஊக்கமூட்டிய வாக்கினாலும் பின்னர் வரும் உள்ளுணர்வினாலும் தான் உண்மையாக “காண” இயலும் என்றும் கூறுகிறது. இது தக்ஷன் மற்றும் அதிதியைச் சுற்றியுள்ள முரண்பாடான வம்சவரிசையைத் தடம் பிடித்து, இறுதியில் அதிதியின் ஏழு புதல்வர்கள் மற்றும் மார்தாண்டனின் மீள்வருகை என்ற கருப்பொருளில் நிறைவடைகிறது—வெளிப்பாட்டின் உள்ளேயே அமரத்துவமும் மரணத்துவமும் ஒன்றாகவே தோன்றுகின்றன என்பதை வெளிப்படுத்துகிறது.

Mantras

Mantra 1

देवानां नु वयं जाना प्र वोचाम विपन्यया । उक्थेषु शस्यमानेषु यः पश्यादुत्तरे युगे ॥

இப்போது நாம் தேவர்களின் பிறப்புகளையும் செயல்களையும் ‘விபன்ய’—ஒளிமிகு, விவேகமுள்ள வாக்கால் அறிவிப்போம். உக்தங்கள் பாடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கையில், பின்னைய யுகத்தில்—முதற் படைப்பின் அமைப்புகளுக்கு அப்பாலும்—காண வல்லவன் தான் உண்மையில் காண்கிறான்.

Mantra 2

ब्रह्मणस्पतिरेता सं कर्मार इवाधमत् । देवानां पूर्व्ये युगेऽसतः सदजायत ॥

பிரஹ்மணஸ்பதி, திறமையான ‘கர்மார’ (உலோகக் கலைஞன்) ஊதிச் சேர்ப்பதுபோல், இவ்வுருவங்களை ஒன்றாக்கி ஒழுங்காக்கினார். தேவர்களின் முதற்கால யுகத்தில் ‘அசத்’ இலிருந்து ‘சத்’ பிறந்தது—அமைவில்லாததிலிருந்து ஒழுங்கு எழுந்தது.

Mantra 3

देवानां युगे प्रथमेऽसतः सदजायत । तदाशा अन्वजायन्त तदुत्तानपदस्परि ॥

தேவர்களின் முதல் யுகத்தில் ‘அசத்’ இலிருந்து ‘சத்’ எழுந்தது. அப்போது ‘ஆஶா’—திசைகள்—பின்தொடர்ந்து பிறந்தன; மேலும் ‘உத்தானபத’—விரிந்த அடிகளுடைய ஆதாரங்கள்—சுற்றிலும் வெளிப்பட்டன; அவற்றின் மேல் உலகம் நிலைக்க முடியும்.

Mantra 4

भूर्जज्ञ उत्तानपदो भुव आशा अजायन्त । अदितेर्दक्षो अजायत दक्षाद्वदितिः परि ॥

விரிந்த அடித்தளப் பாதங்களுடன் (உத்தானபத) பூமி பிறந்தது; அந்தரிக்ஷம் வெளிப்பட்டது; ஆசையின் திசைகள் பிறந்தன. அதிதியிலிருந்து தக்ஷன் தோன்றினான்; தக்ஷனிலிருந்து மீண்டும் அதிதி—அனந்தம் தன் ஒழுங்கமைந்த ஆற்றலால் சுற்றிவந்து நிற்கிறது.

Mantra 5

अदितिर्ह्यजनिष्ट दक्ष या दुहिता तव । तां देवा अन्वजायन्त भद्रा अमृतबन्धवः ॥

ஏனெனில், ஓ தக்ஷா, அதிதி நிச்சயமாக உன்னிடமிருந்து—உன் மகளாக—பிறந்தாள்; அவளுக்குப் பின் தேவர்கள் பிறந்தனர்—நன்மைமிகு, அமிர்தப் பந்தத்தால் இணைந்த, அனந்த விரிவின் புதல்வர்கள்.

Mantra 6

यद्देवा अदः सलिले सुसंरब्धा अतिष्ठत । अत्रा वो नृत्यतामिव तीव्रो रेणुरपायत ॥

தேவர்கள் அந்த நீரில், நன்கு ஒன்றுகூடி ஒருமுகமாக, அங்கே நிலைத்தபோது—நடனமாடுவோர்போல்—உங்கள் கூர்மையான ரஜஸ் (இருள்-தூசி) அகன்றது; விழித்தெழும் இயக்கத்தின் முன் மூடல் தளர்ந்தது.

Mantra 7

यद्देवा यतयो यथा भुवनान्यपिन्वत । अत्रा समुद्र आ गूळ्हमा सूर्यमजभर्तन ॥

தேவர்கள் யதி-போன்ற ஒழுக்கமுடைய தேடுபவர்களாய் இருந்து, எல்லாப் புவனங்களையும் நிறைவு செய்தபோது—அப்போது சமுத்திரத்தில் மறைந்திருந்த அந்தக் கூள்ஹமான சூரியனை அவர்கள் மேலெழுப்பினர்; ஆழ்ந்த கருவிலிருந்து ஒளியை மீண்டும் வெளிப்படுத்தினர்.

Mantra 8

अष्टौ पुत्रासो अदितेर्ये जातास्तन्वस्परि । देवाँ उप प्रैत्सप्तभिः परा मार्ताण्डमास्यत् ॥

அதிதியின் உடலிலிருந்து எட்டு புதல்வர்கள் பிறந்தனர். ஏழுவருடன் அவள் தேவர்களிடம் அணைந்தாள்; ஆனால் எட்டாவது—மார்தாண்டனை—அவள் அப்புறம் தள்ளினாள்; அவன் இன்னும் மர்த்திய-வடிவம், தேவசபைக்கு ஏற்றதல்ல.

Mantra 9

सप्तभिः पुत्रैरदितिरुप प्रैत्पूर्व्यं युगम् । प्रजायै मृत्यवे त्वत्पुनर्मार्ताण्डमाभरत् ॥

ஏழு புதல்வர்களுடன் அதிதி ஆதிப் யுகச் சுழற்சியினை நோக்கி முன்னே சென்றாள்; ஆனால் மீண்டும் அவள் மார்தாண்டனைத் திரும்பக் கொண்டு வந்தாள்—பிறப்பிற்கும், மரணத்திற்கும்: உடலெடுப்பில் மர்த்திய அம்‌சம் மீள்கிறது, அது செம்மையடைந்து மறுவடிவம் பெறும் வரை.

Frequently Asked Questions

It reflects on how the Gods come into manifestation and how cosmic order (ṛta) is established. It uses the figures of Aditi and Dakṣa to express creation as an unfolding of infinity and organizing power.

The hymn presents a paradox to show that creation is not a simple one-way sequence. Dakṣa stands for formative intelligence, Aditi for unbounded wholeness, and their mutual relation expresses how order and infinity depend on each other in manifestation.

Mārtāṇḍa represents the mortal element within creation. His return “toward birth and toward death” conveys that mortality and repeated embodiment are part of the cosmic process until transformation and full realization are achieved.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App