
Sukta 10.82
Viśvakarman (traditionally associated with RV 10.82)
Viśvakarman (the All-Former; cosmic artisan/intelligence)
Triṣṭubh (probable; standard for many cosmogonic and theistic hymns in Book 10)
ரிக் வேதம் 10.82 உலககர்மனை மறைந்திருக்கும் பிரபஞ்சக் கலைஞன்/வடிவமைப்பாளராக சிந்திக்கிறது; அவர் முதற்கட்ட எல்லைகளை நிறுவுவதால் வானமும் பூமியும் ஒழுங்கமைந்த வெளியில் விரிந்து நிலைபெறுகின்றன. இந்த ஸூக்தம் புகழ்ச்சியும் விசாரணையும் இடையே நகர்கிறது: படைப்பாளருக்காகப் பழங்கால ரிஷிகள் அர்ப்பணித்த ஹவிஸ்களைப் போற்றுகிறது; அதே நேரத்தில், வெறும் மந்திர உச்சரிப்பும் ஊக-வாதமும் தோற்றங்களின் மறைவில் மறைந்திருக்கும் உண்மைப் படைப்பாளரைத் தவறவிடச் செய்யலாம் என எச்சரிக்கிறது. பல்வகைமையை ஒருமித்த முழுமையாக வடிவமைக்கும் அந்த ஒரே வடிவமைப்புப் புத்தியின்மேல் யாகத்தையும் சிந்தனையையும் மீண்டும் மையப்படுத்துவதே இதன் நோக்கம்.
Mantra 1
चक्षुषः पिता मनसा हि धीरो घृतमेने अजनन्नन्नमाने । यदेदन्ता अददृहन्त पूर्व आदिद्द्यावापृथिवी अप्रथेताम् ॥
காட்சியின் தந்தை—மனத்தால் திடநிலை உடைய ஞானி—க்ருதம் (ஒளிமிக்க, தூய்மையான ஓட்டம்) மற்றும் அன்னத்தையும் உருவாக்கினான்; அப்போது அந்த இருவரும் (த்யாவா-ப்ருதிவீ) வணக்கத்தில் தலைவணங்கினர். முதற்கால எல்லைகள் உறுதியாக நிறுவப்பட்டபோது, த்யாவா-ப்ருதிவீ தங்கள் விரிந்த வாசஸ்தலமாகப் பரந்தன.
Mantra 2
विश्वकर्मा विमना आद्विहाया धाता विधाता परमोत संदृक् । तेषामिष्टानि समिषा मदन्ति यत्रा सप्तऋषीन्पर एकमाहुः ॥
விஸ்வகர்மா—விரிந்த மனத்தோடு—உயர்ந்த பரம வானிலிருந்து இங்கு வந்தவர்; அவரே தாதா, அவரே விதாதா, பரமக் காட்சியாளர். அவர்களுடைய இஷ்டங்களும் ஹவிஸும் ஒரே தாங்கும் சக்தியில் ஒன்றாக மகிழ்கின்றன; அங்கே சப்தரிஷிகள் பரத்திலுள்ள அந்த ஒருவனை ‘ஒருவன்’ என அறிவிக்கின்றனர்.
Mantra 3
यो नः पिता जनिता यो विधाता धामानि वेद भुवनानि विश्वा । यो देवानां नामधा एक एव तं सम्प्रश्नं भुवना यन्त्यन्या ॥
எங்கள் பிதாவும் ஜனிதாவும், விதாதாவும் அவரே; எல்லா தாமங்களையும் எல்லா புவனங்களையும் அறிந்தவர். தேவர்களின் நாம-தர்மத்தை ஒருவனாகவே நிர்ணயிப்பவர்; அவரிடமே பிற புவனங்கள் தம் இருப்பின் மறைபொருளை வினவிக் கேள்வியுடன் செல்கின்றன.
Mantra 4
त आयजन्त द्रविणं समस्मा ऋषयः पूर्वे जरितारो न भूना । असूर्ते सूर्ते रजसि निषत्ते ये भूतानि समकृण्वन्निमानि ॥
பண்டைய ரிஷிகள்—தானத்தில் குறைவில்லாதவர்கள்—அவருக்காக வல்லமைமிக்க திரவிணத்தை ஒன்றுசேர்த்து அர்ப்பணித்தனர். உருவற்றதும் உருவுடையதும் ஆகிய ரஜஸ்-மண்டலத்தில் அமர்ந்த அவர்கள், இப் பூதங்களை உருவாக்கியவர்கள், இவற்றை ஒரே ஒழுங்கமைந்த ஒருமையாகச் சேர்த்தனர்.
Mantra 5
परो दिवा पर एना पृथिव्या परो देवेभिरसुरैर्यदस्ति । कं स्विद्गर्भं प्रथमं दध्र आपो यत्र देवाः समपश्यन्त विश्वे ॥
வானத்திற்கும் அப்பால், இப்பூமிக்கும் அப்பால், தேவர்கள் மற்றும் அசுர-வல்லமைகளில் உள்ள அனைத்திற்கும் அப்பால்—அப்போ (நீர்த் தத்துவம்) தாங்கிய அந்த முதல் கர்ப்பம் எது? அங்கே எல்லாத் தேவர்களும் ஒன்றுகூடி வந்து நோக்கினர்.
Mantra 6
तमिद्गर्भं प्रथमं दध्र आपो यत्र देवाः समगच्छन्त विश्वे । अजस्य नाभावध्येकमर्पितं यस्मिन्विश्वानि भुवनानि तस्थुः ॥
அந்த முதல் கர்ப்பத்தையே அப்போ உறுதியாகத் தாங்கின; அங்கே எல்லாத் தேவர்களும் ஒன்றுகூடினர். அஜ (அஜன்மா) எனும் அப்பிறவாதவனின் நாபியில் ‘ஒன்று’ (ஏகம்) நிறுவப்பட்டது—அதன்மேல் எல்லாப் புவனங்களும் நிலைபெற்றன.
Mantra 7
न तं विदाथ य इमा जजानान्यद्युष्माकमन्तरं बभूव । नीहारेण प्रावृता जल्प्या चासुतृप उक्थशासश्चरन्ति ॥
இவற்றை எல்லாம் பிறப்பித்தவரை நீங்கள் அறியவில்லை; உங்கள் நடுவே வேறொருவர் இடையில் வந்துள்ளார். மூடுபனியால் மறைக்கப்பட்டும் வீண் பேச்சால் கட்டுண்டும், திருப்தியற்ற உக்த-சம்சகர் (ஸ்தோத்திரப் பாடகர்) அலைகின்றனர்—சாரத்தின் உண்மைப் பருகல் இன்றியே பாடல்களைப் பிரகடனம் செய்கின்றனர்.
Viśvakarman is the ‘All-Former’—the cosmic intelligence or artisan who measures and shapes the universe, setting its first limits and ordering all beings.
Creation is not just a physical event but an act of ordering and insight: the true Maker establishes measure and coherence, and we should seek real understanding, not only words.
It warns that people can chant hymns yet remain ‘unsatisfied’ if they do not grasp the essence—being covered by ‘mist’ (confusion) and ‘idle talk’ instead of direct insight.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.