
Sukta 10.122
Vasiṣṭha (as indicated by later verse 10.122.8 mentioning Vasiṣṭhas; traditional attribution of the hymn to Vasiṣṭha-lineage)
Agni
Jagatī (likely; 10.122 commonly in Jagatī—needs manuscript confirmation)
இந்த ஸூக்தம் அக்னியைப் புகழ்கிறது—இல்லத்தின் மங்களகரமான, பகையற்ற “விருந்தினர்” என்றும், மனிதரும் தேவரும் இடையே ஹவியும் ஆசிகளும் கொண்டு செல்லும் அத்தியாவசிய ஹோத்ர் என்றும். அக்னி செல்வமும் உயிர்சக்தியும் நிறைந்த “ஓடைகள்” போலப் பெருக விடுவிக்க வேண்டும்; யஜமானரின் இல்லத்தில் தீண்டப்பட்டு தூய்மையடைந்து, யஜமானர்களுக்கு நீடித்த நலனும் வளர்ச்சியும் உறுதியாகக் கிடைக்கச் செய்ய வேண்டும் என்று வேண்டுகிறது. வசிஷ்ட வம்சம் இந்த அழைப்பைத் தெளிவாகத் தங்களுடையதாகக் கூறுவதால், இந்த ஸூக்தம் சடங்கு-புகழ்ச்சியும் பாதுகாப்பும் கொண்ட உயிர்ப்பான குடும்ப மரபுக்குள் நிலைபெறுகிறது.
Mantra 1
वसुं न चित्रमहसं गृणीषे वामं शेवमतिथिमद्विषेण्यम् । स रासते शुरुधो विश्वधायसोऽग्निर्होता गृहपतिः सुवीर्यम् ॥
நான் அக்னியைப் போற்றுகிறேன்—வசு (செல்வம்) போலச் செழுமையுடையவன், பலவகை ஒளிச்சிறப்பால் வண்ணமயமானவன்; நன்மை தருபவன், விரும்பத்தக்கவன், விருந்தினர்—வெறுப்பற்றவன். அவன் எல்லா வழிகளிலும் நிறைவின் வேகமிகு ஓடைகளை அளிக்கிறான்—அக்னி, ஹோதா (யாகப் புரோகிதன்), கிருஹபதி, சுவீர்ய (உன்னத வீரிய-சக்தி) அளிப்பவன்.
Mantra 2
जुषाणो अग्ने प्रति हर्य मे वचो विश्वानि विद्वान्वयुनानि सुक्रतो । घृतनिर्णिग्ब्रह्मणे गातुमेरय तव देवा अजनयन्ननु व्रतम् ॥
அக்னியே, மகிழ்ந்து என் வாக்கை ஏற்றுக்கொள்; சுக்ரதுவே, எல்லா விதமான வழிமுறைகளையும் அறிந்தவன் நீ. நெய் ஒளியால் அலங்கரிக்கப்பட்டு, பிரஹ்ம (புனித ஸ்துதி)க்காக ஒரு பாதையை இயக்குவாயாக; ஏனெனில் தேவர்கள் உன் வ்ரதம் (நியமம்/காரியவிதி) பின்பற்றி பிறந்தனர்.
Mantra 3
सप्त धामानि परियन्नमर्त्यो दाशद्दाशुषे सुकृते मामहस्व । सुवीरेण रयिणाग्ने स्वाभुवा यस्त आनट् समिधा तं जुषस्व ॥
ஏழு தாமங்களைச் சுற்றி இயங்கும் அமரன் அக்னியே, தானம் செய்பவனும் நற்கருமம் செய்தவனுமான தாசுஷனுக்கு அருளை அளி; எங்களைப் பெருமைப்படுத்து. சுவாபுவனே, சுவீர்யம் தரும் ரயியுடன், சமிதா (எரிகுச்சி) கொண்டு உன்னை அடைந்தவனை ஏற்றுக்கொள்.
Mantra 4
यज्ञस्य केतुं प्रथमं पुरोहितं हविष्मन्त ईळते सप्त वाजिनम् । शृण्वन्तमग्निं घृतपृष्ठमुक्षणं पृणन्तं देवं पृणते सुवीर्यम् ॥
யாகத்தின் கேது—முதலானவன், புரோஹிதன், முன்னே நிறுவப்பட்டவன்—அந்த ஏழுமடங்கு வெற்றியாளன் அக்னியை ஹவிஷ்மான்கள் வணங்குகின்றனர். எங்கள் வேண்டுதலைக் கேட்பவன், நெய்‑முதுகுடையவன், வலிமைமிகு காளை—நிறைவு அளிக்கும் தேவன் அக்னி—அவன் நாடுபவனை சுவீர்யத்தால் நிரப்புகிறான்.
Mantra 5
त्वं दूतः प्रथमो वरेण्यः स हूयमानो अमृताय मत्स्व । त्वां मर्जयन्मरुतो दाशुषो गृहे त्वां स्तोमेभिर्भृगवो वि रुरुचुः ॥
நீயே முதற் தூதன், தேர்ந்தெடுக்கத் தகுதியானவன்; அழைக்கப்படும்போது அமரத்துவத்திற்காக மகிழ்ந்து எழு. தானம் செய்பவனின் இல்லத்தில் மருதர்கள் உன்னைத் தூய்மைப்படுத்துகின்றனர்; ப்ருகுக்கள் ஸ்தோத்திரங்களால் உன்னை ஒளிரச் செய்கின்றனர்.
Mantra 6
इषं दुहन्त्सुदुघां विश्वधायसं यज्ञप्रिये यजमानाय सुक्रतो । अग्ने घृतस्नुस्त्रिॠतानि दीद्यद्वर्तिर्यज्ञं परियन्त्सुक्रतूयसे ॥
யஜ்ஞப்ரியனே, ஸுக்ரதுவே! யஜமானனுக்காக நீ எங்கும் போஷணத்தை—நன்கு பால் தரும் (ஸுதுகா), அனைத்தையும் தாங்கும் (விஶ்வதாயஸ) வளத்தை—பிழிந்து அளிக்கிறாய். அக்னியே, க்ருதஸ்நுதனே! மும்மடங்கு ருதங்களை ஒளிரச் செய்து, யஜ்ஞத்தைச் சுற்றி வழி-வடிவாகச் சுழன்று, க்ரது முழுமையாகச் செயல்படச் செய்கிறாய்.
Mantra 7
त्वामिदस्या उषसो व्युष्टिषु दूतं कृण्वाना अयजन्त मानुषाः । त्वां देवा महयाय्याय वावृधुराज्यमग्ने निमृजन्तो अध्वरे ॥
இந்த உலகின் உஷஸ்களின் விரிவெழும் வேளைகளில் மனிதர்கள் உன்னைத் தூதனாக்கி வழிபட்டனர். தேவர்கள் உன்னை மகத்தான முன்னேற்றத்திற்காக வளர்த்தனர், அக்னியே; இடையறா அத்வரத்தில் நெய்யால் அபிஷேகம் செய்து உனக்கு ராஜ்யம் (ஆட்சி/அதிபத்தியம்) அளித்தனர்.
Mantra 8
नि त्वा वसिष्ठा अह्वन्त वाजिनं गृणन्तो अग्ने विदथेषु वेधसः । रायस्पोषं यजमानेषु धारय यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
அக்னியே, வஸிஷ்டர்கள் உன்னை—வாஜின் (செல்வ-வெற்றி தருபவன்)—விததங்களில் வேதஸ் (ரிஷி-ஞானம்) உடையவராய் புகழ்ந்து அழைத்தனர். யஜமானர்களிடையே ரயி (செல்வம்)-யின் போஷணத்தைத் தாங்கி நிலைநிறுத்து; மேலும் நீங்கள்—ஸ்வஸ்திபிஃ (நல-சக்திகள்) கொண்டு—எங்களை எப்போதும் காத்தருளுங்கள்.
It praises Agni as the household fire and sacrificial priest who carries offerings to the gods and brings back prosperity, strength, and protection for the worshippers.
Because Agni is ritually welcomed into the home as the sacred fire; once kindled, he presides over the household rite like an honored guest and guardian of the family’s welfare.
It asks Agni to maintain growth of wealth among the sacrificers and to guard them continually with svasti—steady well-being and safety.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.