
Sukta 10.19
RV 10.19 is traditionally linked with protective/restorative formulas; specific r̥ṣi per anukramaṇī should be verified in the target metadata source.
Agni-Soma (dual).
Gāyatrī/Anuṣṭubh mix is possible in Book 10; verify metrical count for this verse in the chosen edition.
ரிக் வேதம் 10.19 ஒரு அபோத்ரோபாயிக் (தீங்கு-நீக்கும்) மற்றும் மீளமைக்கும் ஸூக்தம்; இதில் தீங்கிழைக்கும் சக்திகள், வழிதவறல்/மயக்கம், மற்றும் எனஸ் (அசுத்தம்/பாவம்) ஆகியவற்றை “திரும்பிச் செல்” என்று மீண்டும் மீண்டும் கட்டளையிடுகிறது; மேலும் அக்னி–ஸோமரிடம் வழிபாட்டாளருக்குள் ரயி (முழுமை, செழிப்பு, உயிர்வலிமை) மீண்டும் நிலைநிறுத்த வேண்டி வேண்டுகிறது. இதன் மொழி ஒரு வாய்மருந்துபோல் செயல்படுகிறது—இழப்பைத் திருப்பி, வழிதவறியதை மீட்டழைத்து, எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் பாதுகாப்பு ஒழுங்கை மீண்டும் உறுதிப்படுத்துகிறது.
Mantra 1
नि वर्तध्वं मानु गातास्मान्त्सिषक्त रेवतीः । अग्नीषोमा पुनर्वसू अस्मे धारयतं रयिम् ॥
திரும்பிச் செல்லுங்கள்; செல்வமும் ஒளியும் உடைய சக்திகளே, எங்களைப் பின்தொடராதீர்கள், எங்களோடு ஒட்டிக்கொள்ளாதீர்கள். அக்னி-சோமா, ‘புனர்வஸு’ எனும் மீட்டெழுப்புவோர்களே—எங்களுள் ரயி (நிறைவு, ஆன்மச் செல்வம்) உறுதியாக நிலைத்திருக்கச் செய்யுங்கள்.
Mantra 2
पुनरेना नि वर्तय पुनरेना न्या कुरु । इन्द्र एणा नि यच्छत्वग्निरेना उपाजतु ॥
இவற்றை மீண்டும் திருப்புங்கள்; இவற்றை மீண்டும் உரிய இடத்தில் நிலைநிறுத்துங்கள். இந்திரன் இவற்றை மீண்டும் கட்டுப்படுத்தட்டும்; அக்னி இவற்றை மீண்டும் அருகே கொண்டு வரட்டும்.
Mantra 3
पुनरेता नि वर्तन्तामस्मिन्पुष्यन्तु गोपतौ । इहैवाग्ने नि धारयेह तिष्ठतु या रयिः ॥
இவை மீண்டும் திரும்ப வரட்டும்; இவ்விடத்திலேயே இந்த கோபதி—கோபதித்துவத்தில்—செழிக்கட்டும். அக்னியே, இவற்றை இங்கேயே உறுதியாக நிறுவு; இங்கேயே அந்த ரயி—எங்களுடைய இச்செல்வநிறைவு—நிலைத்திருக்கட்டும்.
Mantra 4
यन्नियानं न्ययनं संज्ञानं यत्परायणम् । आवर्तनं निवर्तनं यो गोपा अपि तं हुवे ॥
உள்ளே அழைத்துச் செலுத்துவதும் கீழே வழிநடத்துவதும், சங்க்ஞானம்—மீள்சேர்க்கையின் அறிதல்—ஆகியதும், பராயணம்—புறப்பாடு—ஆகியதும்; ஆவர்த்தனம் மற்றும் நிவர்த்தனம்—இவற்றை எல்லாம் காக்கும் எந்த கோபா காவலன் உள்ளானோ, அவனையே நான் அழைக்கிறேன்.
Mantra 5
य उदानड्व्ययनं य उदानट् परायणम् । आवर्तनं निवर्तनमपि गोपा नि वर्तताम् ॥
விரிந்த வழிகளில் உதானத் என உயர்ந்தவன், தொலைதூரப் பராயணத்தில் உதானத் என உயர்ந்தவன்—ஆவர்த்தனம், நிவர்த்தனம் குறித்து—அந்த கோபா காவலனும் திரும்பி வந்து இங்கேயே இருப்பானாக.
Mantra 6
आ निवर्त नि वर्तय पुनर्न इन्द्र गा देहि । जीवाभिर्भुनजामहै ॥
திரும்பி வா; அவர்களையும் திருப்பி விடு. இந்திரா, எங்களுக்கு மீண்டும் அந்த ‘கோ’கள்—அந்த கதிர்கள்—அருள்வாயாக. நம்முள் உள்ள ஜீவ-சக்திகளுடன் அவற்றை நாம் அனுபவிப்போமாக.
Mantra 7
परि वो विश्वतो दध ऊर्जा घृतेन पयसा । ये देवाः के च यज्ञियास्ते रय्या सं सृजन्तु नः ॥
உங்களைச் சுற்றி, எல்லாத் திசைகளிலும், நான் ஊர்ஜைமிக்க போஷணத்தை நிறுவுகிறேன்—க்ருதமும் (ghṛta) நிறைவின் பாயஸமும் (payas) கொண்டு. யஜ்ஞத்திற்கு உரிய எந்தெந்த தேவர்கள் உள்ளார்களோ, அவர்கள் அனைவரும் ஒன்றுகூடி எங்களுக்காக ரயி—ஒன்றிணைந்த செல்வ-நிறைவு—படைக்கட்டும்.
Mantra 8
आ निवर्तन वर्तय नि निवर्तन वर्तय । भूम्याश्चतस्रः प्रदिशस्ताभ्य एना नि वर्तय ॥
திருப்பிவிடு—ஓ நிவர்த்தன-சக்தியே—திருப்பிவிடு; திருப்பிவிடு, திருப்பிவிடு. பூமியின் நான்கு திசைகளிலிருந்தும், அந்த எல்லாப் பிரதேசங்களிலிருந்தும், இவ்வழிமாறிய இயக்கங்கள்—இப்பாவப் போக்குகள்—எங்களை விட்டு விலகத் திருப்பிவிடு.
It is mainly a protective and restorative hymn—used to turn away harm or negative influence and to bring back stability, vitality, and prosperity (rayi).
Agni represents protective fire and right order, while Soma represents renewal and restored life-force. Together they ‘bring back’ what is lost and re-establish wholeness.
Nivartana means “turning back” or “reversal.” The hymn uses it as a command to reverse harmful movement and to send enas (pollution/sin) away from every direction.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.