Rig Veda - Mandala 8
KanvaSomaPragatha

Mandala 8

मण्डल 8

The Kanva Collection

第八曼荼罗属于《梨俱吠陀》的早期层次汇编,与迦ṇ婆(Kāṇva)与安吉罗娑(Aṅgiras)两大诗人谱系关系尤为密切;其最显著之处,是与榨取苏摩(Soma)祭仪紧密相连、充满昂扬热烈的因陀罗(Indra)颂赞。诸赞歌反复召请因陀罗临至榨苏摩之所,祈求无畏的丰饶、牛群与胜利;同时亦包含相当分量的马鲁特(Maruts)与阿耆尼(Agni)篇章,并间或涉及伐楼那—密多罗(Varuṇa–Mitra)等诸神。其韵律风貌别具一格,常见“普拉伽陀”(Pragātha)式的成对结构,使许多赞歌呈现对答、唱和般的语势与节奏。

Suktas in Mandala 8

Sukta 1

Sukta 8.1

本颂歌凝练地反复召请人们唯独赞颂因陀罗,并与榨取的苏摩相伴,使歌者的力量、勇气与制胜之威不断增长。诗歌在大地与广阔明耀的天穹之间往来铺陈,描绘因陀罗可感的雄力,以及他临在如何“充满”祭祀者,使之获得丰盈、滋养与向前推进的动力。因此,此苏克塔既是苏摩压榨仪式中的礼仪召唤,也是促使众人坚定合一、持续赞颂的心理动员之歌。

34 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva tradition predominates in Maṇḍala 8; exact ṛṣi for 8.1 varies by Anukramaṇī—flagged as likely Kāṇva) | Devata: Indra (with Soma as accompaniment)

Chandas: Gāyatrī (common in Indra hymns of Maṇḍala 8; flagged as probable)

Sukta 2

Sukta 8.2

《梨俱吠陀》8.2是一首献苏摩之歌,反复邀请因陀罗——亦以“瓦苏”(Vasu)称呼——饮用新榨的汁液,并作为回报向歌者倾注无畏的丰饶、力量与胜利。迦ṇ瓦诸仙人赞颂因陀罗为无与伦比的“百援者”,不断加重奠酒与颂赞,终使诗歌扩展为对滋养性增长与更新之生成(janitva)的庆典。

42 mantras | Rishi: Medhyātithi Kāṇva (traditional for RV 8.2) | Devata: Indra (addressed as Vasu; Soma-drinking context strongly Indraic)

Chandas: Gāyatrī (probable for RV 8.2 opening; requires metrical verification)

Sukta 3

Sukta 8.3

此颂为苏摩之邀与对因陀罗的赞颂:劝请他饮用榨取的汁液,进入共同的欢醉(sadhāmāda),并以其受启发的慧力(dhī)护佑歌者。颂中称扬因陀罗无与伦比的威能(indriya),引领众人趋向光明;末段则以较为奥秘的省思收束,祈唤罗希多/帕卡斯塔玛(Rohita/Pākasthāmā)为丰赐、赋力的原理,与因陀罗之力相应相辅。

24 mantras | Devata: Indra

Sukta 4

Sukta 8.4

这首因陀罗赞歌从四方呼唤神明,催促他迅疾来到榨苏摩之处,并颂扬他为战胜者、破除障碍者。诗中把祭仪的迫切性(劝阿德瓦律使苏摩流淌)与因陀罗的宇宙职分——诛灭弗栗陀罗者——交织在一起,末尾以丰饶的意象作结:连大地上安定的自然之力也仿佛在“分配”增长与增益。

21 mantras | Rishi: Kaṇva (Kaṇva lineage; Kaṇvāḥ) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable; needs verification)

Sukta 5

Sukta 8.5

这首出自迦ṇ婆(Kāṇva)集的赞歌,以乌沙斯(黎明)灿然的意象开篇:真正的曙光自远方而来,向四方铺展光束,唤醒生命与正当的行进。随着诗歌推进,颂赞的框架扩展为面向阿湿毗那双神的祈求,愿赐兴盛——牛群、子嗣、力量,以及滋养性的“iṣ”(增益、增长)。结尾处以“真实的获利之道”对照“空虚的炫示”,并称许慷慨的施主——塞达雅(Cedayas)——为正当进取的典范。

39 mantras | Rishi: Kaṇva lineage (Aṣṭaka 8 Kaṇva collection) | Devata: Uṣas (Dawn) (probable from aruṇa + spreading beam imagery; hymn context continues with Aśvins and Uṣas)

Chandas: Gāyatrī (probable; requires verification)

Sukta 6

Sukta 8.6

《梨俱吠陀》8.6为迦ṇ婆族圣贤所作、奉因陀罗之赞歌,颂扬其ojas(得胜之威力)与如雨般的慷慨施与,劝请他因赞颂而增长,并迅疾前来护佑敬祭的诸氏族。全诗在宇宙性的意象(因陀罗为开阔道路、释放丰饶之力)与祭仪的迫切当下(苏摩供献与共同的呼唤)之间往复推进,末段以近于dānastuti(赞施)体例的示例作结,歌咏施与与名声所带来的振拔与提升。

43 mantras | Rishi: Kaṇva (Kaṇva family; RV 8.6 attributed to Kaṇvas) | Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh (likely; compact praise verse)

Sukta 7

Sukta 8.7

本颂主要祈请马鲁特众神:他们是强大、行走群山的神军,被诗人以特里什图布(Triṣṭubh)韵律的赞歌唤醒并增益,赐予精力、护佑与制胜的推进之势。迦ṇ婆(Kaṇva)系的灵感之辞被呈作滋养的“流注”(iṣaḥ),如酥油般丰润,旨在鼓胀马鲁特的威力,并借由他们使祭主的兴盛增长。末段转向阿耆尼(Agni),称其为古老而光辉的知者;其火焰如日,令诸力各安其位,以明耀的秩序封定祭仪。

36 mantras | Rishi: Kaṇva lineage (Mandala 8 context; exact rishi not specified here) | Devata: Maruts

Chandas: Tr̥ṣṭubh (explicitly referenced; verse likely in Tr̥ṣṭubh)

Sukta 8

Sukta 8.8

本颂为拂晓时急切召请阿湿毗那双神之歌,呼唤他们乘着披覆日光的战车迅疾来临,并赐予圆满的恩惠——健康、护佑与祭仪的成功。颂中赞美他们为深具洞见的双生者,循着ṛta(宇宙秩序、正法)的道路运行,亲近众生;并祈愿在随季节而行、依正序展开的劳作与祭事中,敬拜者不致陷于责难或失败。

22 mantras | Rishi: Kaṇva lineage (probable; hymn explicitly references Kaṇva in nearby verses) | Devata: Aśvins

Sukta 9

Sukta 8.9

此赞歌急切召请阿湿毗那双神前来援助先见瓦察及其族人,祈求坚不可破、广阔周遍的护佑,并驱逐敌对之力。诗中将阿湿毗那的守护由眼前的庇荫扩展为宇宙性的护持——护佑行走运转的世界、护持此身,并守护子嗣的未来;末尾转入更内省的语调,言双神以灵感之思与赐福而“安坐”于人心。

20 mantras | Rishi: Kāṇva tradition (Vatsa prominently) | Devata: Aśvinau

Chandas: Jagatī (probable due to longer line; requires metrical verification)

Sukta 10

Sukta 8.10

这首简短的迦ṇ婆系赞歌从宇宙的各个驻处——天界的光辉、海洋之居与中空——呼唤阿湿毗那双神,催请他们迅疾降临歌者的祭仪。诗中称颂他们为博知的施惠者,凭自身的svadhā而行,并啜饮苏摩之蜜,由此坚固祭献与诸先见者。

6 mantras | Rishi: Kāṇva (Kāṇva lineage; exact attribution not specified in input) | Devata: Aśvinau

Chandas: Likely Triṣṭubh (requires verification)

Sukta 11

Sukta 8.11

本颂歌赞颂阿耆尼为持守誓戒者(vratapā,守护神圣秩序者):他甘愿来到凡人之间,在祭祀中成为最值得呼唤者。诗中反复称他为古老而常新的祭官(Hotṛ),祈请他凭借祭祀的中介之力护佑、滋养,并赐予吉祥福运(saubhaga)。

10 mantras | Devata: Agni

Sukta 12

Sukta 8.12

此颂为急切的苏摩召请,呼唤因陀罗前来,赞颂那使人沉醉的“mada”(狂喜之力),它点燃其威能,驱使他摧毁吞噬光明的敌对者。诗人们一再呼请因陀罗来到他们所榨取的苏摩之前,即便他“远在他方”。末尾则以典型的吠陀祈愿求取安泰:英雄之力、骏马与牛群——凭借正当的供献与古老祭司的洞见而得以确立。

33 mantras | Devata: Indra

Chandas: Gayatri (likely; needs confirmation by metrical count)

Sukta 13

Sukta 8.13

此颂为对因陀罗的长篇苏摩召请,赞颂他为威猛的持金刚者(Vajrin),前来享受榨取的苏摩,并使祭主的kratu(意志、决断、受灵感的智慧)澄明而有力,以成就赞歌。诗中反复把因陀罗“多彩的援助”(citrā ūtayaḥ)与增长相连:坚固内在如大地的力量,扩展承受与能力,并使赞颂本身也随之增盛、相应而起。

33 mantras | Devata: Indra

Sukta 14

Sukta 8.14

本颂赞颂因陀罗为财富与胜利之主宰:他击碎障碍,释放被隐藏的光明(“母牛”),并使祭祀者重归正道与正行。诗中交织着个人的愿望——“若我也能如你一般支配财宝”——与神话性的追忆:因陀罗为安吉罗萨诸圣者立功,倾覆瓦拉,并摧毁敌对的、拒绝祭祀的势力。其旨在祈请因陀罗以苏摩所赐之力,赐予繁荣、灵感,并使人战胜内外诸般阻力。

15 mantras | Rishi: Unknown/unspecified in provided input (verify hymn header for 8.14) | Devata: Indra

Chandas: Likely Anuṣṭubh-like shorter meter in this opening (exact scansion required)

Sukta 15

Sukta 8.15

此赞歌以振奋之辞召请因陀罗——“屡被呼唤者”“屡受颂扬者”——愿他被灵感之歌牵引而临近,并以胜利之力与祭主同住。诗中称颂因陀罗广大无边的indriya(主宰之威能)、他的śuṣma(迅猛之力)与kratu(正向之意志),并终于祈愿:一切形态的力量都进入共同体,使之增长、安居而得胜。

13 mantras | Devata: Indra

Sukta 16

Sukta 8.16

本颂歌以欢腾之辞赞颂因陀罗为万民之普世君王;以新鲜而受灵感启发的言语呼唤他,祈求赐予力量、胜利与丰饶。末尾以直接祈愿作结:愿因陀罗引领祭祀者行于正道,并赐下内在的喜悦(sumna),以及物质的充盈与富足。

12 mantras | Rishi: Unknown/uncertain (not supplied) | Devata: Indra

Chandas: Not specified in input (requires verification)

Sukta 17

Sukta 8.17

此颂出自迦ṇva传承,为邀因陀罗饮苏摩之歌:召请他来到已铺设的祭草座(barhis),饮用善加压榨的供献,并唤醒其得胜之威力。颂中赞美因陀罗雄伟的形相与诛灭弗栗陀罗(Vṛtra)的力量——破除障碍,释放光明、力量与增长之自由流注,赐予祭祀者。

14 mantras | Rishi: Kāṇva tradition (Mandala 8; specific rishi not provided in input) | Devata: Indra (invoked to drink Soma)

Chandas: Unknown (not inferable securely from provided excerpt alone)

Sukta 18

Sukta 8.18

本颂歌持续向阿底提耶诸神祈求其súmna(慈惠恩泽)、śárman(庇护安宁)以及从enas(过失/罪咎)中的道德解脱。诗中强调阿底提耶诸神为ṛta(宇宙正法与秩序)的维护者,能解除人类的罪责与负担,使人安然渡过险难,并为受死亡束缚的凡人延展寿命。

22 mantras | Devata: Ādityas (collective), with emphasis on their grace (súmna)

Sukta 19

Sukta 8.19

本颂歌以阿耆尼为正行的引导者与奉献之供物的承载者为中心;诸神亲自“使他运行”,令祭献上升进入神圣领域。诗中反复祝福祭祀为 bhadra(吉祥、善美):在火中吉祥、在赠礼中吉祥、在仪轨中吉祥、在赞颂中吉祥,将仪式运行的正确无碍与福祉相连。末段转入近似 dānastuti(施主赞)的语调,追忆施主与随成功祭祀及慷慨布施而来的社会回报。

37 mantras | Devata: Agni (implied as carrier/leader of the oblation), supported by the gods

Sukta 20

Sukta 8.20

《梨俱吠陀》8.20为颂马鲁特(风暴神群)之歌,召请这支风暴之众同心前来:不为伤害,而为坚固祭主与社群。诗中赞叹他们不可抗拒的威势与无边的慷慨,继而将这同一力量转为内向的祈祷求医治——愿马鲁特平息扰动,纠正偏离之处,使之复归圆满。

26 mantras | Rishi: Sobharī Kāṇva (traditional attribution for RV 8.20, Kāṇva lineage) | Devata: Maruts (Rudras, storm-powers; collective)

Chandas: Trishtubh (probable for RV 8.20; verse-length and cadence align with common Marut hymns)

Sukta 21

Sukta 8.21

本颂歌以强劲之辞祈请因陀罗——常新不竭的守护者与赐予vāja(胜利之力、丰盈)者——靠近歌者,赐下牛群、马匹与充沛财富。因陀罗被赞为真实的主宰,喜悦于苏摩的榨取与工整成形的颂赞;其施与之广,可达“千”“万”之数,如帕尔迦尼亚倾注甘霖般普降。

18 mantras | Devata: Indra

Sukta 22

Sukta 8.22

此颂为黎明时分对阿湿毗那双神(那萨提耶)的急切祈召,呼唤他们奇妙的战车迅速降临,赐予医治、护佑与丰饶。诗中追忆他们为苏利娅(Sūryā)随时应召的敏捷,并反复祈请他们登上金座之车,为祭主带来“充盈的滋养”(iṣaḥ)与光辉的财富。

16 mantras | Devata: Aśvins (Nāsatyā)

Sukta 23

Sukta 8.23

本赞歌以延展的点火与颂赞,礼敬阿耆尼·阇多吠陀——全知之火:他受纳供品,守护祭仪,并将祈祷传达诸神。诗中反复祈求阿耆尼赐予丰饶(vasu)、力量与井然有序的祭献,称他为不可攫取的火焰,其烟升腾,成为崇拜得力的可见征兆。末段强调阿耆尼为事业之荣光,并召唤密多罗与伐楼那,使祭礼与ṛta(宇宙秩序)相契合。

30 mantras | Devata: Agni (Jātavedas)

Sukta 24

Sukta 8.24

此颂为共同的呼唤:为持金刚的因陀罗发动受灵感启示的圣言(brahman),赞颂他为勇猛、最具男子气概的力量,能击破障碍并赐予胜利。诗中反复把因陀罗的威力与榨取并奉献苏摩相连,催促阿德瓦律(Adhvaryu)倾注更令人振奋的酒浆,使这位不断增长的英雄得以增强。其背景隐现瓦拉(Vala)母题:隐藏的围闭与秘密的作为,因陀罗能将之穿透,释放出光明的“母牛”(财富、光明、洞见)。

28 mantras | Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires pada-length verification against a metrical index)

Sukta 25

Sukta 8.25

《梨俱吠陀》8.25 主要是向密特拉—伐楼那祈祷:他们作为普遍的守护者维系并护持“梨多”(Ṛta,真理之序/宇宙法则),守卫祭祀者,并扩展内在与外在为正当生活所需的“空间/余裕”(vārya)。本赞歌在颂扬二神警醒的护佑与祈求之间交替展开:愿其赐予平安的通行、社会的和合,以及免于逼迫与束缚;而这些恩惠皆根植于二神的道德主权与盟约式的友谊之中。

24 mantras | Devata: Mitra-Varuṇa (dual; likely given the following verse explicitly names them)

Sukta 26

Sukta 8.26

本颂主要祈请阿湿毗那双神(Nā́satyā),召唤其迅疾战车前来受祭主之赞颂,并求赐胜利之力、护佑与光明的安康。诗中将敬拜描绘为一种使之增美、如衣裳般的行为:以供献与侍奉“包裹”这对神圣双子,从而带来śubha(辉耀的吉祥)。末节又短暂转向风神伐由(Vāyu),祈求心神的振奋、充盈的精力与丰饶之力(vāja),并愿受灵感启发的思虑在行动中得到正确的发动。

25 mantras | Devata: Aśvinau (Nā́satyā)

Sukta 27

Sukta 8.27

本颂首先确立阿耆尼为祭祀中最卓越的司祭之力,继而将祈请扩展至与之相辅的神威——马鲁特众、婆罗门那斯帕提以及一切诸神——以求护佑并使供献得以圆成。中段转向萨维特里在黎明时分的振起之冲动,使万有各就其业、趋于有目的的运行,将宇宙秩序描绘为每日重新苏醒的更新。末段以共同择取神助作结:如子择强护者,凭正当倾注的供物,祈求获得“更善、更丰”(vasu/vasīyas)。

22 mantras | Devata: Agni (with Maruts, Brahmaṇaspati, and the Viśve Devāḥ as invoked powers)

Sukta 28

Sukta 8.28

这首短颂祈请毗湿维诸天——被视为“三十三”种神圣力量——依其正当次第就座于祭草之上,并维持祭仪的正确布置。诗中请求这些“诸神”在四方成为周遍的守护者:前、后、上、下皆护持无缺;末段以七重(七分)之观照呈现诸神之力,其光辉、兵器与威严皆已圆满安立。

5 mantras | Devata: Viśve Devāḥ (the Thirty-Three Gods)

Sukta 29

Sukta 8.29

本赞歌沉思一位独一的、英勇的神圣力量——称为“那一者”。他以独特之姿运行,自披黄金光辉,洞知隐秘的道路与内在的“宝藏”。诗中又将“那一者”与先见者受灵感而发的圣歌(娑曼,Sāman)相连:凭此歌咏,潜藏之光被引入显现,使太阳得以放射光明,寓示照明战胜遮蔽的奥秘胜利。

10 mantras | Devata: A single deity-power presented as 'the One' (likely Agni/Indra-type heroic power; identification uncertain from isolated verses)

Sukta 30

Sukta 8.30

这首献给毗湿维天众(诸神)的短颂宣示:在诸神的神力中,没有一位是“渺小”的;众神在真实的存在中皆广大无边,并都能施予护佑。诗人祈请诸神合力守护祭祀者,为其代言,使其行于祖先所循的人道正路,并赐予广阔的庇荫与兴盛(牛与马等财富),其中特别提及普遍的火力——毗湿瓦那罗。

4 mantras | Devata: Viśve Devāḥ (All Gods)

Sukta 31

Sukta 8.31

本颂歌以因陀罗对善行祭祀之喜悦为中心:苏摩被榨取,供献之物被烹煮,婆罗门(受灵感的神圣言辞)亦被如法诵出。它把外在仪轨与内在的备具相连,祈求护佑、力量与胜利——并以这样的观念作结:虔敬的祭主(yajamāna)能战胜内外一切“不行祭祀”的失序之力。

18 mantras | Devata: Indra

Sukta 32

Sukta 8.32

这首迦ṇ婆族的赞歌召唤因陀罗前来参加苏摩榨取之祭,并追述他已成就的功业,祈愿他那得胜的威力借由灵感所发的歌咏而临在。诗中强调祭仪的互惠与圆满——赞颂、供献与神的回应相互成就——使祭祀中无一事“未得偿付”,并令敬祭者获得力量、护佑与胜利。

30 mantras | Rishi: Kaṇva | Devata: Indra

Chandas: Gāyatrī or Anuṣṭubh-like short meter (uncertain; requires syllable count)

Sukta 33

Sukta 8.33

《梨俱吠陀》8.33为迦ṇva传承中的因陀罗召请颂,核心围绕苏摩榨取:诗人将苏摩经滤器净化后,环坐因陀罗左右,呼请他降临于他们澄明的赞颂与供献之流。全诗反复催促因陀罗驾黄褐色骏马迅疾而来,超越争夺祭献的对手,并为敬拜者释放力量、胜利与向上的奋起。

19 mantras | Rishi: Kanva (Kāṇva tradition; RV 8.33 is associated with Kāṇvas in general) | Devata: Indra

Chandas: Likely Jagatī (longer line; needs metrical verification)

Sukta 34

Sukta 8.34

本颂急切召请因陀罗驾着黄褐色骏马前来,受饮苏摩,并以神力激发迦ṇ婆圣者精心锻造的赞歌。反复的叠句把因陀罗从“那秩序威严的天界”引入祭主当下的场域,祈请他安定迅疾之力,使奔动化为得胜且护持真理的力量。

18 mantras | Rishi: Kāṇva lineage (explicitly referenced: ‘kaṇvasya’) | Devata: Indra

Chandas: likely Gāyatrī/Anuṣṭubh-like refrain structure; exact meter not provided in input

Sukta 35

Sukta 8.35

本颂为黎明时对阿湿毗那双神的急切召请,祈请他们迅速驾临,与诸神同伴——阿耆尼、因陀罗、阿底提耶诸神、鲁陀罗诸神、婆苏诸神、曙光与太阳——和谐共饮所榨取的苏摩。诗中描绘阿湿毗那为普世的援助者:携ṛta/达摩而来,应答歌者的呼唤,并以“ratnāni”(珍宝、丰盈)回报祭主。反复的召唤语(“ā yātam… ā gatam”)使本颂成为仪式性的迎请,并恳求护佑、生命力与昌盛。

24 mantras | Devata: Aśvins (invoked with the entire divine host as companions)

Sukta 36

Sukta 8.36

本赞歌为苏摩之邀,请因陀罗——尤其是“与摩卢特同来者”(marutvān)——前来饮用榨取的苏摩,并凭由此而生的欢奋(mada)赐予祭主拯救、胜利与广大的力量。诗中反复把因陀罗享受供献的正当份额(“为你所设的那一份”)与他久经证明的威能相连:能赢得战斗、即使在水域与深处亦能征服,并维护受灵感启发之言(brahmāṇi)的效力。末节更以点名的方式使祈求具体化:提到Śyāvāśva,并追忆神明昔日对阿特里(Atri)与王者特拉萨达修(Trasadasyu)的援助,以既往先例为当下的希望奠基。

7 mantras | Rishi: Not specified in the provided excerpt; traditionally RV 8.36 is Indra-focused (often Kāṇva-associated in Mandala 8). | Devata: Indra (with Maruts as associated powers)

Chandas: Jagatī/triṣṭubh-like; requires verification

Sukta 37

Sukta 8.37

本颂召请因陀罗前来参加正午(mādhyandina)的苏摩榨取祭,劝请他饮苏摩,并以其“遍施诸助”(viśvābhir ūtibhiḥ)加护榨取祭司与施主。颂中追忆因陀罗与弗栗陀罗(Vṛtra)之战,以及他驱逐围困之敌的威能;末尾又祈念他昔日对诸仙圣的应允——尤指Śyāvāśva与Atri——并护佑Trasadasyu,使因陀罗增益其kṣatra(王权之威、主宰之力)。

7 mantras | Rishi: Not specified in the provided excerpt; within RV 8.37 Indra hymn tradition (Anukramaṇī typically assigns to a specific seer family for the sukta) | Devata: Indra

Chandas: Jagatī (likely; recurring refrain with mādhyandina-savana)

Sukta 38

Sukta 8.38

这首伽耶特丽体赞歌共同召请因陀罗与阿耆尼,视二神为成双的祭官(ṛtvij)与得胜的神力,使祭祀在一切“力之事业”(vājeṣu karmasu)中得以成就并结出果实。诗人祈请他们为供献而醒觉,悦纳沿着伽耶特丽“行程”流转的、结构完美的颂赞,并赐予护佑与受神感发的言语;在结尾处更明确呼请萨拉斯瓦蒂的加持临在。

10 mantras | Rishi: Śyāvāśva Ātreya (Anukramaṇī attribution for this Indrāgnī hymn; consistent with 8.38 context) | Devata: Indrāgnī (Indra and Agni together)

Chandas: Gāyatrī (8.38 is a gāyatrī hymn; short 3-pāda structure typical)

Sukta 39

Sukta 8.39

这首九颂赞歌颂扬阿耆尼为受灵感启迪的先见与内在的使者,往来于人间与神圣的会众之间,传递供献并使诸神临近。诗中祈请阿耆尼为祭祀者行圣化之礼,赐力于仪式,并将敌对之力驱逐“进入另一境域”。赞歌以阿耆尼的宇宙威仪作结——安住于三重的根基之中——并呼请他礼敬诸神的群体(“三者”与“十一者”),增长献祭者的力量与昌盛。

9 mantras | Devata: Agni

Sukta 40

Sukta 8.40

本颂歌祈请因陀罗与阿耆尼合一为胜利与护佑之力,求赐能使人在“坚固设定”的争战中持久并得胜的rayi(丰盈/财富)。诗中反复祈愿在同一斗争场域中使敌对者四散溃离;而内在之火(阿耆尼)则如林中之风般穿越障碍、驱破阻隔。末尾把当下的赞颂与祖先圣贤相连,并祈求“三重奠基”的安宁,以及对诸般丰盈的主宰。

12 mantras | Rishi: Nabhāka (as indicated by the refrain/epithet nabhāka-vat in the hymn; traditional attribution) | Devata: Indrāgnī (dual deity: Indra and Agni conjoint)

Chandas: Jagatī (probable; requires full metrical count verification against pada lengths)

Sukta 41

Sukta 8.41

本颂歌赞颂伐楼那与马鲁特诸神同在,称其为最具洞见的神力:他们建立正法之序(ṛta),守护人类共同体、牛群与繁荣。诗中反复祈请这些神圣力量在更高的和谐中“放光显现”。伐楼那被描绘为系缚与统摄者:受灵感启发的诸般功业在他之中汇聚成一;凭其扶持,诸世界得以分隔而不相混,并被托举维系。

10 mantras | Devata: Varuṇa with the Maruts (associated powers)

Sukta 42

Sukta 8.42

这首短歌以宏伟的描绘开篇:伐楼那为全知的阿修罗,安定苍穹,丈量大地,并以不可破坏的ṛta——宇宙秩序的“法则”(vratāni)统御诸世界。至后段,诗意转入苏摩祭的场景,祈请阿湿毗那双神(那萨提耶)前来榨汁之处饮苏摩,使祭仪的诸般运行在均衡的合一中和谐相应。

6 mantras | Devata: Varuṇa

Sukta 43

Sukta 8.43

本颂歌持续赞颂阿耆尼:他是受灵感启迪的祭司、永不失职的献祭者,能唤醒神圣的意志,并将人间的言辞与供品传达诸神。诗中反复祈请阿耆尼应召而来,进入祭主的“家”,并以其恒常的施与赐予长久而精选的财富与护佑。

32 mantras | Devata: Agni

Sukta 44

Sukta 8.44

这首颂歌赞颂阿耆尼:作为神圣的“宾客”(atithi)被点燃于祭火之中,由酥油唤醒,并被召请来领受供品、将其奉送诸神。诗中称扬阿耆尼的宇宙威仪——为天之首、为地之主峰——他激发水中隐秘的“种子”,使之获得生命而显现。末尾以护佑之祈愿作结:愿阿耆尼,这位受灵感启示的先见者,护送祭者的生命与财富,越过罪恶与敌对势力。

30 mantras | Devata: Agni

Sukta 45

Sukta 8.45

此赞歌持续邀请因陀罗前来赴索摩榨取之祭,饮用已榨的醇酿,并赐予祭主与献祭者以力量、胜利与可欲之财富。开篇先确立正当的仪式条件——阿耆尼已燃起、祭草(barhis)已铺陈——由此因陀罗成为敬拜者的青春之友;继而反复呼唤因陀罗的欢奋(mada)与慷慨施与;末尾则祈求那最上等的珍宝,即由因陀罗往昔赐予而为人所知者。

42 mantras | Devata: Indra (with Agni as the invoked support in the opening condition)

Sukta 46

Sukta 8.46

本赞歌连贯颂扬因陀罗为共同体的守护者、引导者与赐增益者,邀他携其神力之骏马(harī)迅速赴祭,赐予力量、昌盛与胜利。诗中展开因陀罗与马鲁特众风神的盟契,视其为推动人类奋进与祭仪成功的活跃动力;末尾以鲜明意象描绘一股归来的女性神力,带来主宰与光辉的王权——暗示因陀罗援助之果,既是外在成就,亦是内在证得。

33 mantras | Devata: Indra

Sukta 47

Sukta 8.47

本颂反复祈请阿底提耶诸神——尤以伐楼那与密多罗为主——称其广大无瑕,为护佑者,庇护祭主免于欺诳、敌意与一切恶分。祈愿诸神在行祭者之中安立诸般福祉:安宁、归依与“三重”的守护;末尾以得胜与净化之意作结,随着黎明升起,驱散恐惧与恶梦。

18 mantras | Rishi: Not determinable from provided excerpt alone (hymn header not included). | Devata: Ādityas (Varuṇa, Mitra, and the Āditya group).

Chandas: Not determinable with certainty from excerpt; refrain suggests a structured strophic hymn.

Sukta 48

Sukta 8.48

这首苏摩赞歌颂扬品尝到的苏摩“甘甜”(madhu):它作为赐生之力,澄明心识,拓展内在自由,并使诸神与凡人同聚于一体、能维系万有的本质之中。诗中赞美苏摩为内住的守护者,安坐于每一肢体;祈求他宽恕在正当行持(vrata)上的过失,并祈请他赐予周全的护佑与通达太阳之界(svar)。全诗由狂喜的体验推进到伦理的和解,最终归于苏摩/因度(Indu)的全面守护。

14 mantras | Devata: Soma (implicit as ‘sweet/honey’ of life-force)

Sukta 49

Sukta 8.49

本颂赞颂因陀罗——凶猛而慷慨的摩伽梵;其无尽的威力与财富扶持并“训练”歌者,使灵感之思如满囊之水奔涌而出。诗中追忆因陀罗昔日对迦ṇ婆诸仙及其盟族的援助,并将这份记忆化为当下的祈求:愿赐光辉的兴盛、牛群与黄金之富,并以胜利之力护佑扶助。

10 mantras | Devata: Indra

Sukta 50

Sukta 8.50

此颂为迦ṇ婆族对因陀罗的赞颂与祈请:称他为声名远播、慷慨施与的胜利者,能扩展祭主的兴盛,并在竞赛与祭仪中确保成功。诗中反复把因陀罗的威力与榨取苏摩及丰厚布施相连,祈求他将所愿之财增殖,“仿佛千倍倾注”一般,并如同为先前的圣贤所行那样,为歌者开启光辉的“母牛”(光明/恩赐)。

10 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva family; common for RV 8.50) | Devata: Indra (Śakra)

Chandas: Jagatī (probable; needs verification)

Sukta 51

Sukta 8.51

本颂召请因陀罗来到榨取苏摩之祭,追忆往昔的典范:因陀罗曾与祖先般的人物及友善的主人同饮苏摩。颂中赞美因陀罗为施与者,能“训练”敬奉者行于慷慨,由此赐予财富、力量与扩展。末段的异象把仪式本身化为增长之田:受灵感的圣歌、流淌的苏摩滴,以及在祭主与信众之内增长的vṛṣṇya śavas(如雄牛般的威力)。

10 mantras | Rishi: Kanva tradition (Kāṇva); specific rishi for 8.51 uncertain in this excerpt | Devata: Indra (with Soma context)

Chandas: Jagatī/Tr̥ṣṭubh probable; requires scan

Sukta 52

Sukta 8.52

这首出自迦ṇ婆(Kāṇva)传承的因陀罗赞歌,追忆他在摩奴、毗婆斯梵与特利陀的上古祭仪中欣然饮苏摩、悦纳颂赞,以此邀请神临至当下的苏摩榨取祭。诗中颂扬因陀罗为赐予财富与增长者(rāyaḥ、poṣa),并在结尾呈现一幅异象:因陀罗发动广大丰盈之势,使大地与太阳相谐;苏摩的光明力量令他欢欣振奋。

10 mantras | Devata: Indra

Sukta 53

Sukta 8.53

这首出自迦ṇva(迦ṇva传承)的因陀罗赞歌,呼请因陀罗为至高而慷慨的力量——强者之长、破城者、寻得“牛”(光芒/财富)者——以赐丰饶与护佑。诗中祈求他粉碎敌对,使其畅饮苏摩至满足,并引领祭主穿越人生的竞逐,走向胜利、牛群与马力(力量与动能)。

7 mantras | Rishi: Kaṇva (Kāṇva tradition) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable; 8.53 frequently Triṣṭubh in Indra hymns, though confirmation requires full metrical count)

Sukta 54

Sukta 8.54

这首因陀罗赞歌称颂神的 vīrya(英雄之力):它可由受灵感的言辞与光明的洞见而抵达,正如“古人”曾如此得见并获得他。诗人继而将赞美转为切实的祈求:愿因陀罗向歌者醒觉,作为同享喜乐的伴侣临近,并为他们建立坚固、不减的丰饶——尤其赐予普拉斯坎瓦(Praskaṇva)。

8 mantras | Devata: Indra

Sukta 55

Sukta 8.55

这首简短的迦ṇva系因陀罗赞歌,颂扬他显现而奔涌的vīrya(英雄之力)“向祭者而来”,把rādhas(赐福、丰饶)带给奋力祈求的求告者。诗中以“百”“四百”等醒目的列举,描绘因陀罗的施与为满溢的充盈——在物质、战斗与生命力诸方面皆然。末尾以因陀罗建立七重秩序、将黑暗的阻碍之力驱逐出道路之外为象征,扫清通途,使名声、视见与成功得以到来。

5 mantras | Rishi: Kāṇva / Kāṇvāyana (RV 8.55 is in the Kāṇva collection; specific r̥ṣi uncertain from excerpt) | Devata: Indra

Chandas: Not securely determinable from excerpt alone

Sukta 56

Sukta 8.56

这首简短的迦ṇ婆(Kāṇva)赞歌主要颂扬因陀罗为“如狼般”的强力守护者;他广大而不减的赐予,会向虔诚求道者显现。诗中以可见的兴盛——牛群、役使与资财——作为因陀罗扩展威力的征象;末尾则转入明耀的祭仪意象:阿耆尼作为具知的供献承载者被唤醒,使太阳的光辉显现,从而把因陀罗的恩赐与祭火所揭示的光明相连。

5 mantras | Rishi: Kāṇva / Kāṇvāyana (uncertain from excerpt) | Devata: Indra

Chandas: Not securely determinable from excerpt alone

Sukta 57

Sukta 8.57

这首短颂为邀请颂,召请阿湿毗那双神(那萨提耶)乘其威力无比的战车前来,饮用苏摩的“第三次榨取”。颂歌赞美他们在天地之间所成就的可敬功业,确认为他们预备好了应得的份额,并祈请他们以其灵验的神力(śacī)护佑并使祭主兴盛。

4 mantras | Devata: Aśvins (Nāsatyas)

Sukta 58

Sukta 8.58

这首短歌对祭祀(yajña)本身作反思性的追问:众多的仪式布置、祭官与分工,如何仍指向同一而贯通的献祭意向。诗中提出鲜明的“一体之见”——唯有一位阿耆尼(Agni)、一轮太阳、一位黎明,却以多种形相显现;继而转入对阿湿毗那双神(Aśvin)的祈召,联系到饮苏摩(Soma)以及象征迅捷援助的光辉“战车”意象。

3 mantras | Devata: Reflective/ritual inquiry (yajña-centered; not a single devatā explicitly addressed)

Sukta 59

Sukta 8.59

这首短歌赞颂并祈请双神因陀罗与伐楼那,作为共守苏摩榨取之仪的护卫者,愿他们迅速赴至每一场祭献,领受其应得的份额。诗中把他们外在的宇宙主权与战胜之力,与祭主内在的整饬与秩序相连:训导其趋向于Ṛta(正法度、正衡量),并赐予富足、子嗣与长寿。

7 mantras | Devata: Indra-Varuṇa

Sukta 60

Sukta 8.60

此赞歌召请阿耆尼为所拣选的祭司(hotṛ),请他前来坐于祭草(barhis)之上,主持祭仪,并将供品奉达诸神。诗中反复祈求阿耆尼护佑——尤其使祭者免遭罗刹(rakṣas,敌对/幽暗之力)、妖术(yātu)、阻碍、灾厄与饥馑——并祈赐力量、增长与成功的收获(vājas)。全篇将阿耆尼描绘为既是仪式中的司祭,又是近在身旁、可信赖的守护者,确保祭者道路安稳通达。

19 mantras | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh-like short meter (uncertain; needs metrical verification)

Sukta 61

Sukta 8.61

本赞歌以直接而急切的语气邀请因陀罗从“两边”听见诗人的呼唤,前来亲近饮苏摩,并由受启发的思虑(dhī)所增力。诗中称颂因陀罗为强臂者、破除障碍与坚固围城的“破城者”(purandara),反复祈请他降临、受纳供献,释放财富、护佑与胜利之力。结尾意象将因陀罗的威能凝聚于蓄势待发的金刚杵(vajra),准备粉碎抗拒,建立凯旋的秩序。

18 mantras | Devata: Indra

Sukta 62

Sukta 8.62

这首因陀罗赞歌劝勉榨苏摩者的共同体献上崇高的颂赞,因为因陀罗喜悦于结构完美的stotra与uktha,并以“bhadrā rātayaḥ”(吉祥的赠赐)作出回应。诗中颂扬因陀罗由神力所赋的英雄气概与对一切生成之物的守护,对比向苏摩献祭者所赐的繁荣与“众多光明”,以及忽视苏摩仪礼所招致的严厉后果。

12 mantras | Devata: Indra

Sukta 63

Sukta 8.63

本颂延续《第八曼荼罗》中对因陀罗的赞颂:描绘他为古老的“寻求者”,为深思熟虑的意志与力量(kratu)所趋赴;又如神圣之门,使人类的愿求与受灵感启发的思虑得以进入诸神之境。诗中把共同的呼唤(五重的人类共同体)与仪式中铺展巴尔希斯(barhis,圣草座席)的行为相连,并在结尾发出护佑之请:愿鲁陀罗众与一切诸神——以因陀罗为首——在诛灭弗栗陀罗的斗争中扶持祭主,使其战胜外在之敌与内在的障碍。

12 mantras | Devata: Indra (probable continuation of Indra praise across the sequence; verse uses pronominal style)

Sukta 64

Sukta 8.64

此颂为对因陀罗的强劲苏摩召请,祈愿赞歌使他欢欣振奋,从而赐予丰厚的恩惠(rādhas),并摧破那些憎恨神圣圣言(brahma-dviṣ)的势力。诗中描绘因陀罗为不屈的、年轻的威力雄牛,除凭真实的梵语(受灵感的宣说)外难以亲近;末尾以急切的呼唤作结:“快来饮用”明亮的苏摩,以获得英雄般、炽烈的力量。

12 mantras | Devata: Indra

Sukta 65

Sukta 8.65

本赞歌以急切之情从四方呼唤因陀罗:无论何时何地被呼请,都愿他迅速前来,作当下的援助。诗中称颂因陀罗在诸永恒神力之中亦独具“可亲近、可求得”的特质,并祈求凭借神圣的慷慨而得力量、护佑与声名。末段语气更为开阔,转向因陀罗光辉的流溢与后裔(“napātaḥ”),强调千倍的扶助,以及在诸神之间的名望。

12 mantras | Devata: Indra

Sukta 66

Sukta 8.66

本颂为向因陀罗献苏摩的激昂召请:称他为寻得财富者、战斗之助,以宏阔的歌咏与澄明的意向请他临祭。颂赞因陀罗那喜悦于诸般作为与筹谋(vayuneṣu)的动能,并祈他悦纳赞歌(stoma),以光明的智慧前来,驱散耗损的黑暗,使力量与昌盛得以施行。

15 mantras | Devata: Indra

Sukta 67

Sukta 8.67

本赞歌祈求阿底提耶诸神——维护ṛta(宇宙秩序)的王者——赐予庇护、恩惠,并使诸般目标得以圆满实现。诗歌由召请转入对危难中迫切护佑的请求,继而广泛驱逐仇恨、罪过与压迫性的苦患,将阿底提耶描绘为既守护法度、又医治社会与内心失序的护卫者。

21 mantras | Devata: Ādityas (collective)

Sukta 68

Sukta 8.68

本赞歌召请因陀罗的战车来到祭祀之所,颂扬他为守护ṛta(宇宙正法、秩序)的最强护卫者,能战胜一切攻击,并赐予“sumná”(圆满、安康)。诗人借由祭献(yajña)与受灵感启发的言辞,祈求因陀罗重现其古老的援助——赐下vāja(胜利之力、丰饶)与对盟友无瑕的护佑。结尾强调神圣作为的无可指摘:任何凡人的诋毁者都无法成功将罪责加诸因陀罗的同伴之群。

19 mantras | Devata: Indra

Sukta 69

Sukta 8.69

本颂歌以苏摩为中心:他激发灵感、赐予力量,并在特里什图布(Triṣṭubh)韵律的吟诵中一次次被推至前台;又有普兰迪(Purandhī)——充盈与成就之力——相辅相成,使祭祀与心识都被“充满”,获得增长。诗中铺陈对苏摩的谨慎调制与奉献之象:不使其洒漏,令酒浆稳稳持住,以备因陀罗饮用;同时强调严整而自律的祭仪秩序(修整的巴尔希草席、安置得当的诸能量)乃是抵达那古老、原初之“前进/推进”的条件。

18 mantras | Devata: Soma (with Purandhī as supporting power of abundance/fulfilment)

Chandas: Triṣṭubh (explicitly referenced)

Sukta 70

Sukta 8.70

此颂歌以雄健之辞赞请因陀罗:他是诸民之主、战无不胜的冠军,能克服一切战斗并诛灭弗栗陀罗。诗中呼唤他为随时可请的力量,无论近处远方——“在深处”与“在广远之境”——皆可召来,以赐胜利、力量与慷慨施与。末节亦保存了对施主式的追念(Karṇagṛhyā),将因陀罗的丰赐与具体礼物及祭仪的兴盛相连。

15 mantras | Devata: Indra

Sukta 71

Sukta 8.71

这首献给阿耆尼的赞歌是一篇祈求护佑与兴盛的祷词:歌者请求火神以其伟力守护他们,免于匮乏、敌意与人间的憎恨。赞歌称颂阿耆尼为财富(vasu)的正当主宰,其赐予不应被不敬神的势力驱逐;又赞他为氏族的守护者,带来和平、安康,并为先见者受灵感激发的力量提供安稳的居所。

15 mantras | Devata: Agni

Sukta 72

Sukta 8.72

本颂为礼仪性的训诫与赞颂,核心在于阿德瓦律祭官(Adhvaryu)依正法而行:备办祭品(havis),遵循法令(praśāsana)行进,并推动祭祀前行,使之“赢得”其所趋向的目标。诗中以生动的奠酒意象(倾注入深邃、广阔回旋的器皿)将精确的仪式操作与苏摩/供献在宇宙中的循环,以及维系祭祀(yajña)之秩序的力量相连。结尾的异象暗示更深一层:可欲之力的“驻处/足迹”(pada)由“舌”遍布于天界四方——提示神圣言语(Vāk)乃完成仪式的微妙之力。

18 mantras | Devata: Ritual action centered on the Adhvaryu (and implicitly Agni/yajña)

Sukta 73

Sukta 8.73

这首阿湿毗那颂歌反复召唤这对天界医师双神起身、驾轭其车并临近,使他们的援助得以“近在身旁、安坐”于祭主之内。以近乎副歌的执切语气,祈求迅疾的拯救与加力,并击破阻塞的黑暗,如同攻破堡垒。全诗旨在求取当下的援助——医治、护佑,以及在生命与心识中恢复ṛta(正序、正法)。

18 mantras | Rishi: Atri (probable, as the hymn repeatedly references Atraye; traditional attribution to Atri or Atris in Aśvin hymns) | Devata: Aśvins

Chandas: Gāyatrī (probable: short refrain-like structure; exact meter requires full hymn scan)

Sukta 74

Sukta 8.74

本颂歌主要赞颂阿耆尼为“阿提提”(神圣的宾客)与“阇多吠陀”(知晓万有者),即内居于家中的炉火;各族都欢迎并安置他,视其为带来力量、丰饶与吉祥安宁者。诗人以亲密、近在身边的意象祈请阿耆尼悦纳最甘美的赞歌,并因这赞歌而愈加雄强,从而为祭祀者确立兴盛与福祉。结尾又召唤伟大的帕鲁什尼河,将本颂歌关于力量与护佑的主题系于吠陀生活与行旅的具体地景。

15 mantras | Devata: Agni (Atithi, Jātavedas)

Sukta 75

Sukta 8.75

本颂专门以阿耆尼之“呼吒”(Hotṛ,祭司)形相而祈请:他最为诸神所乐于召唤,入座于祭仪之中,以娴熟之技与古老之权威承载供献。诗人并在礼仪的召请之外祈求护佑于敌意环伺之际,愿四周仇敌的攻袭不致如巨浪击舟般击中祭祀者。末尾以子对父的信赖作结:阿耆尼自古以来的援助早已为人所知,如父之扶持;并再度祈求他慈惠的恩宠(sumná)。

16 mantras | Rishi: Unknown/uncertain. | Devata: Agni (as Hotṛ).

Chandas: Likely Anuṣṭubh (requires verification).

Sukta 76

Sukta 8.76

本赞歌呼唤“与马鲁特同来”的因陀罗,称他为不可征服的力量之主,催请他赴祭,饮苏摩,并为祭主赢得胜利与增长。除战斗性的召唤与祭仪的邀请外,诗中亦含一层省思:受灵感的言语(Vāc)由因陀罗而兴起,将外在的征服与依循ṛta(真理—秩序)而成的内在塑造相连。

11 mantras | Devata: Indra (with Maruts)

Sukta 77

Sukta 8.77

本颂自因陀罗诞生之初即颂扬他为果决、具多种威能的英雄:他寻求堪当的盟友,随即转向战斗与赐福。诗中追忆他劈开群山,释放滋养与财富;并赞美他精工铸就的武器与臂力,作为建立胜利秩序的器具。其旨在祈请因陀罗垂听并施助——赐予祭主与共同体以力量、护佑与丰饶。

11 mantras | Devata: Indra

Sukta 78

Sukta 8.78

这首献给因陀罗的赞歌祈求这位胜利之力的神赐予充盈的苏摩之乐、财富,以及维系生命与洞见的“光之牛群”。诗中称颂因陀罗永不失信、不可欺诳——他能预见并抑制凡人的怒火与敌对的意图。全歌以亲密的托付作结:甚至把镰刀交在因陀罗手中,求他使收成充实,无论是新近收割的,还是已储藏的。

10 mantras | Devata: Indra

Sukta 79

Sukta 8.79

本颂赞颂苏摩为不可征服、无往不胜的力量:他能破开封闭之物,使诗人—先见者因灵感的观照而光明。颂中又呈现苏摩为真实目标的成就者——引导求道者抵达施与者的赐礼,并将躁动的渴求转为满足。末尾以王者般的祈请向端坐诸神之间的苏摩发出:愿他俯察乖曲之念,驱逐敌对与阻碍之力。

9 mantras | Devata: Soma

Sukta 80

Sukta 8.80

本赞歌急切呼唤因陀罗——无与伦比的强者与医治者,能使破损者复归正直,赐下慈悯、胜利与安康。诗人祈请他乘着带来丰盈的战车降临,扫除障碍,使祭祀者成为征服者。末节更拓展其景象:不死者与女神们同心协力增益神圣之光,预备受赞的“rādhas”(恩赐/荣光),并使受灵感的财富如迅疾的黎明般到来。

10 mantras | Devata: Indra

Sukta 81

Sukta 8.81

这首九颂的赞歌以直接的邀请与颂赞呼唤因陀罗,祈请他临近,并为祭祀者“攫取”一份鲜明而丰沛的力量、财富与胜利之势。诗中强调右手之行(dakṣiṇā,正当的施与/奉献)的效验,劝请因陀罗聆听所歌的娑曼(sāman),并愿他光辉的诸般vāja(丰盈之赐、充实之力)迅速到来,使增长与成功成熟。

9 mantras | Devata: Indra

Sukta 82

Sukta 8.82

这首因陀罗赞歌迅疾地邀请破弗利陀罗者从近处与远方前来,领受为使他欢畅而备下的甘美苏摩祭饮。它颂扬苏摩的榨取、因陀罗的喜悦与威力,并追忆神话中由施耶那(隼)带来的苏摩,催促因陀罗以其力量之主饮之。

9 mantras | Devata: Indra

Sukta 83

Sukta 8.83

本颂歌祈请诸天神,尤以主权的阿底提耶诸神(伐楼那、密多罗、阿梨耶曼)为大而护佑的“援助”(avaḥ),为祭主所择取,以得内外之力。颂扬他们警觉的觉知、道德的统御,以及驱退邪恶的威能;末了转而致敬由因陀罗率领、慷慨施与的神圣众会。

9 mantras | Devata: Devas / Ādityas (collective divine powers; opening of a hymn that soon names Varuṇa, Mitra, Aryaman)

Sukta 84

Sukta 8.84

本赞歌颂扬阿耆尼为祭祀中最受爱戴的“宾客”——如友般亲近可亲,并如战车般有效承载仪式之意向、使之达成。诗中亦转向内省,提出关于何为正确的心意供献、以及在敬拜中应如何恰当称呼与祈请的反思之问;末尾以阿耆尼的护佑作结,赐予安稳的福祉(kṣema)与英雄之力的增长(suvīrya)。全篇为一则简洁的祈请:愿祭祀得其正、心态得其正,并在阿耆尼守护下获得稳固的兴盛。

9 mantras | Devata: Agni

Sukta 85

Sukta 8.85

这首简短的阿湿毗那赞歌反复邀请那萨提耶双神迅速应诗人的呼唤而来,饮用甘蜜般的苏摩。诗人祈求这对神圣双子赐予稳固的护佑(chardiḥ),增强歌者受灵感启发的言辞,并以他们适时的到来与援助使祭仪结出成果。

9 mantras | Devata: Aśvins (Nāsatyas)

Sukta 86

Sukta 8.86

这首简短的贾迦提(Jagatī)颂歌祈请阿湿毗那双神——奇妙的孪生医者与赐喜者——降临,求他们“塑成具身之人”(tanūkṛ-),并使友谊之纽带永不断裂。在反复的祈愿句中,先见维什瓦卡追忆阿湿毗那的种种恩惠,将他们的援助描绘为在ṛta(宇宙秩序)之下守护生命的完整、兴盛的福祉与坚定不移的同伴情谊。

5 mantras | Rishi: Viśvaka | Devata: Aśvinau (Dasrā, Bhiṣajā, Mayobhūvā)

Chandas: Jagatī (12-syllable cadence typical for longer pādas; refrain-like closing)

Sukta 87

Sukta 8.87

这首简短的阿湿毗那(双生神医)赞歌,邀请他们迅疾来到榨取苏摩之处;明耀的颂赞如同“洒洒散布”般召唤他们前来。诗中请求他们坐于祭草座(barhis)上,饮用甘蜜般的苏摩,并赐予力量、赢得财富与威势的成功(vājasāti),以及对诗人灵感呼唤的敏捷垂听。

6 mantras | Rishi: Priyamedha (as indicated by Priyameḍhāḥ in 8.87.3; hymn attribution likely to the Priyamedhas) | Devata: Aśvins

Sukta 88

Sukta 8.88

这首简短的因陀罗赞歌颂扬那位行奇迹、喜悦苏摩的战士;他以意志、力量与有效的功业超越一切生灵。诗人(乔达摩族)以言辞趋向他,如母牛奔向犊子,祈请他醒应他们的歌咏,并赐予无边的慷慨、护佑,以及在夺取权能之战中的胜利。

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 89

Sukta 8.89

这首短歌召请马鲁特众风神高唱“bṛhat”(广大、宏阔)的赞颂,以唤醒因陀罗——诛伏特拉者——使他释放光明、诸水与广阔的光耀天界(svaḥ)。诸颂之中,因陀罗被催促勇猛前进,劈开阻塞之力,令宇宙秩序运转:太阳、诸水与坚固真理的力量同趋而行。其旨既关乎祭仪(振奋因陀罗以致胜并降雨),亦关乎内在(唤起破除惰滞、带来澄明的神圣力量)。

7 mantras | Rishi: Gautama (Gautama family context continues into 8.89 in many traditions; exact assignment should be confirmed in Anukramaṇī) | Devata: Indra with Maruts (Indra-Maruṭ association; primary addressed: Indra; Maruts as invoked singers/allies)

Chandas: Trishtubh (probable; verify in critical edition)

Sukta 90

Sukta 8.90

这首六颂赞歌祈请因陀罗在“一切战斗”中临在,亲近诗人们的咒颂与榨取苏摩之祭,并击碎阻碍胜利与兴盛的障碍之力(弗利陀罗,vṛtra)。赞颂因陀罗真实不欺、刚直不屈、执雷霆之兵,求他使财富临近,并以如广阔披风般的护佑加以覆护。末了寻求因陀罗为远见的阿修罗(主宰之力),愿得其恩惠(sumná)与庇荫。

6 mantras | Devata: Indra

Sukta 91

Sukta 8.91

这首短歌将苏摩描绘为被寻得并携来的珍宝,特为因陀罗榨取——那位胜利的威力者饮受祭献并赐予力量。诗意从苏摩被发现的鲜明神话图景转入充满希望的祈请之情:“或许”因陀罗将为我等的福祉而行动;终以阿帕拉(Apālā)一段作结,因陀罗的净化之力使其更新并放光。

7 mantras | Devata: Soma (primary in narrative) oriented to Indra as recipient; effectively an Indra-Soma setting

Sukta 92

Sukta 8.92

这首因陀罗赞歌是一篇连贯的颂赞(stotra),催促歌者以苏摩祭酒赞颂并“推进”因陀罗,使其破弗栗陀罗者(vṛtrahan)的胜利威力在祭祀者中发动。诗中称颂因陀罗为征服世界者、对诸族民最为慷慨者,并反复祈求他令人振奋的威猛与赐力的狂喜进入共同体。

33 mantras | Devata: Indra

Sukta 93

Sukta 8.93

本颂为向黎明而发的祈请:礼赞苏利耶为升起的、得胜的力量,能“载渡超越”。同时,赞辞又采用强烈的因陀罗式征服语汇——克敌、护佑与赐福。诗人祈求觉醒、力量与昌盛:尤其是破除障碍(如弗栗陀罗般的束缚)、充沛的生命力,并为祭祀者赢得胜势与战利之力(vāja)。

33 mantras | Devata: Sūrya (with strong Indraic epithets in the praise)

Sukta 94

Sukta 8.94

本颂歌召请摩卢特众神——光辉而迅疾的威力之群;他们冲破阻碍,行进如奔流之水,带来力量、澄明与胜利的推进。诗中又将其宇宙风暴之能与苏摩祭礼相连,呼唤他们——居于群山、雄健有力者——来享受榨取的苏摩,并推动祭主的上升与名声。

12 mantras | Devata: Marut (Maruts), with allied deities implied (bountiful powers)

Sukta 95

Sukta 8.95

此颂为对因陀罗的召请,中心在于苏摩祭献:明亮的榨汁被说成奔流趋向因陀罗,并催促他饮用已备好的精髓,进入祭主的祭事与功业。诗人以赞歌(giraḥ、ukthāni)“增益”因陀罗,祈求赢得他众多的威能——财富、胜利,以及那能冲破如弗栗陀罗般障碍的力量(vāja)。反复如副歌般强调因陀罗的“清净”(śuddha),将他呈现为经净化、能澄明的威力:赐予珍宝,摧毁阻碍。

8 mantras | Devata: Indra

Sukta 96

Sukta 8.96

本颂歌赞颂因陀罗为成就安稳“渡越”的力量——使人由黑夜至黎明、由阻隔至通达;并有乌莎斯(曙光)与滋养的诸水/诸河(Āpas/Sindhus)相助。诗中祈请因陀罗承载受灵感启发的圣言(uktha),又如以舟推进般推动求道者的理解驶向彼岸;终以因陀罗诛灭弗栗陀罗、善巧而迅疾显现的援助作结。

21 mantras | Devata: Indra (with supporting powers: Uṣas, Āpas/Sindhus)

Chandas: Trishtubh (probable)

Sukta 97

Sukta 8.97

本赞歌邀请因陀罗前来赴饮已榨取的苏摩,领受甘美的酒浆,并使歌者与备办周详的祭祀者得以增长、兴盛。诗中追忆因陀罗的威力:能从敌对的阿修罗势力手中夺取光辉的“日界”之财。又祈求他以ṛta(真理之秩序)护佑,并祈愿被引渡越过duritā(艰难/罪咎/祸患),进入丰盈而普遍施惠的昌盛。

15 mantras | Devata: Indra

Sukta 98

Sukta 8.98

这首简短的因陀罗赞歌呼唤人们为广大之见者因陀罗歌唱《娑曼》圣歌;他被赞颂为确立达摩者、赐予制胜之力者。诗人们将宏大的愿望如奔涌之水般“发动”并趋向于他,末了祈求赐下suvīrya——高贵而有效的英勇与力量,使正当之行得以成就。

12 mantras | Rishi: Unknown/uncertain (Anukramaṇī attribution not provided in input) | Devata: Indra

Chandas: Likely Anuṣṭubh or a short meter (verse is compact; confirm by scan)

Sukta 99

Sukta 8.99

这首因陀罗赞歌以急切之辞邀请执金刚者倾听歌者,迅速应召而来;因为他先前已因赞颂而得以增强。诗中颂扬因陀罗为普遍的征服者,摧破敌对的阻碍与虚妄之言,屡次赐予援助,并将正当的成果授予奋力礼敬的祭主。

8 mantras | Devata: Indra

Sukta 100

Sukta 8.100

本颂歌颂因陀罗为决定性的胜利者:他击碎阻碍者(弗利陀罗,Vṛtra),放出赐生的诸河。又祈请一切神(Viśve Devāḥ)及毗湿奴、天父(Dyauḥ)等盟友扩展宇宙的广域,使其雷霆之杵得以施展。诗人自觉在诸神引领与扶持之下前来祈祷,求因陀罗“安置份额”(bhāga),使英雄之举与繁荣得以成就。全颂将个人的振奋、共同体的召集与弗利陀罗被杀的原型神话融为一体,呈现从束缚到解放的祭仪与心理运动。

12 mantras | Devata: Indra (with Viśve Devāḥ as supporting powers)

Sukta 101

Sukta 8.101

本颂主要祈请密特罗与伐楼那——守护ṛta(宇宙秩序、正法)的双生护法——被安置在“前方”作护卫,使祭祀与行祭者得以兴盛。其间亦触及与祭仪相连的诸力(尤指伐由与澄清的苏摩之流),并以对“言语”Vāc的醒目敬畏作结:她被尊为神圣之母牛——不可伤害、不可驱逐的言辞/洞见。全诗将社会与伦理的秩序、祭仪的正当与灵感之言编织为同一幅护佑与繁荣的图景。

16 mantras | Rishi: Kāṇva tradition (probable for RV 8.101; exact seer not provided in input) | Devata: Mitra-Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh (probable; verification needed)

Sukta 102

Sukta 8.102

这首献给阿耆尼的赞歌称颂他为青春而睿智的“家主”,赐予祭主广大的生命力、护佑与正当的引导。阿耆尼被祈请为强大而得胜的力量——如同夺魁的骏马——又如密特罗般的调御者,驱散敌意与紊乱。全歌终于内在的点燃之行:凡人以心意与觉醒的思惟燃起阿耆尼,使自身与光明的秩序相契。

22 mantras | Devata: Agni

Sukta 103

Sukta 8.103

本颂赞颂阿耆尼为至上的“得道者”(gātuvittama),在他之中确立着ṛta(正法、宇宙秩序)的法则,并藉由他,祭主之言得以上达诸神。诗人们被召唤以精心锻造的颂赞趋近阿耆尼,称他广大、焰光炽盛、慷慨施与,并与马鲁特/鲁陀罗众为盟友。颂歌末尾明确邀请阿耆尼前来饮苏摩,喜悦于索婆哈利亚斯(Sobharyās)的赞歌,并增益合乎ṛta的高贵成长。

14 mantras | Devata: Agni

Frequently Asked Questions

It is strongly tied to the Kāṇva and Aṅgiras families, shows frequent Pragātha-style composition, and is associated with the Vālakhilya appendix—together indicating both performative metrical habits and layered compilation.

Indra dominates, most often addressed in the context of the Soma-pressing: the hymns invite him to drink Soma and to grant fearless abundance, cattle, and victory to the patrons and priests.

It points to an accretive transmission history: a compact set of short hymns circulated as a recognizable sub-collection and was preserved alongside Mandala 8 material, reflecting how Rigvedic books could grow through curated additions.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App