Rig Veda Sukta 45
Mandala 8Sukta 4542 Mantras

Sukta 45

Sukta 8.45

Devata

Indra (with Agni as the invoked support in the opening condition)

此赞歌持续邀请因陀罗前来赴索摩榨取之祭,饮用已榨的醇酿,并赐予祭主与献祭者以力量、胜利与可欲之财富。开篇先确立正当的仪式条件——阿耆尼已燃起、祭草(barhis)已铺陈——由此因陀罗成为敬拜者的青春之友;继而反复呼唤因陀罗的欢奋(mada)与慷慨施与;末尾则祈求那最上等的珍宝,即由因陀罗往昔赐予而为人所知者。

Mantras

Mantra 1

आ घा ये अग्निमिन्धते स्तृणन्ति बर्हिरानुषक् । येषामिन्द्रो युवा सखा ॥

诚然,那些点燃阿耆尼(Agni)者,依次铺陈祭座之草(barhis)者——对他们而言,因陀罗(Indra),永葆青春之力,成为内在的同伴与友。

Mantra 2

बृहन्निदिध्म एषां भूरि शस्तं पृथुः स्वरुः । येषामिन्द्रो युवा सखा ॥

他们的柴薪(idhma)实在宏大;他们的赞颂之辞丰盛;他们的光明开口(svar)宽广——对这样的人,因陀罗(Indra),永葆青春者,成为同伴与友。

Mantra 3

अयुद्ध इद्युधा वृतं शूर आजति सत्वभिः । येषामिन्द्रो युवा सखा ॥

虽似无兵,然以战斗驱退那围裹的障蔽;英雄以其存在之力猛然冲击——在这样的人中,常青的因陀罗为同伴之友。

Mantra 4

आ बुन्दं वृत्रहा ददे जातः पृच्छद्वि मातरम् । क उग्राः के ह शृण्विरे ॥

诛伏遮蔽者(Vṛtra)者安置了根基;生而入于功业,他问其母:『谁是那凶猛的诸力?又是谁,确然能听闻?』

Mantra 5

प्रति त्वा शवसी वदद्गिरावप्सो न योधिषत् । यस्ते शत्रुत्वमाचके ॥

对着你,噢大能者,发声的诸力相争——如激荡之水;而凡欲对你怀敌意者,必被揭露而败亡。

Mantra 6

उत त्वं मघवञ्छृणु यस्ते वष्टि ववक्षि तत् । यद्वीळयासि वीळु तत् ॥

又啊,摩伽梵(因陀罗)!请垂听:凡人向你所求者,你皆能赐与;你所按住不予者,也就被按住不予——愿你的意志全然转向成就我们的圆满。

Mantra 7

यदाजिं यात्याजिकृदिन्द्रः स्वश्वयुरुप । रथीतमो रथीनाम् ॥

当因陀罗——胜利的铸成者——奔赴竞战之场,渴望他自有的骏马,便近前而来;诸御者之最御者,在我们前进之路上带来制胜的主宰之力。

Mantra 8

वि षु विश्वा अभियुजो वज्रिन्विष्वग्यथा वृह । भवा नः सुश्रवस्तमः ॥

执金刚者啊!请向四方彻底驱散一切来袭压迫我们的敌对者;并愿你成为我们“最为闻名者”——在得胜的声誉与有效的护佑中,最显赫、最可凭依。

Mantra 9

अस्माकं सु रथं पुर इन्द्रः कृणोतु सातये । न यं धूर्वन्ति धूर्तयः ॥

愿因陀罗为我们造成善美而居前的战车,以致胜利;那战车,诡诈之徒不能倾覆,亦不能扰乱。

Mantra 10

वृज्याम ते परि द्विषोऽरं ते शक्र दावने । गमेमेदिन्द्र गोमतः ॥

我们愿为你清除四周的憎敌;沙克拉啊,你足以施与,充盈无缺。愿我们确实得以到达,因陀罗啊,那光辉的财富——富于光芒与知慧之光线。

Mantra 11

शनैश्चिद्यन्तो अद्रिवोऽश्वावन्तः शतग्विनः । विवक्षणा अनेहसः ॥

即便他们缓缓前行,噢执持压榨石者,他们仍携带力之骏马而来——具百倍之获;他们是广开之能,行止不迫,步履无迟。

Mantra 12

ऊर्ध्वा हि ते दिवेदिवे सहस्रा सूनृता शता । जरितृभ्यो विमंहते ॥

你的(颂辞)确是日日高举:千千、百百——那真实而光明的善言(sūnṛtā),为歌者扩展成丰赐。

Mantra 13

विद्मा हि त्वा धनंजयमिन्द्र दृळ्हा चिदारुजम् । आदारिणं यथा गयम् ॥

我们确知你,因陀罗啊,是财富之胜者;你连坚固者也能击碎;你是破开者,如同破开伽耶(Gaya)一般。

Mantra 14

ककुहं चित्त्वा कवे मन्दन्तु धृष्णविन्दवः । आ त्वा पणिं यदीमहे ॥

即便在那最远的高处,圣智者啊,愿勇猛的苏摩(Soma)之滴使你欢悦;当我们欲召你近前,以对抗我们内里的帕尼(Pani)之时。

Mantra 15

यस्ते रेवाँ अदाशुरिः प्रममर्ष मघत्तये । तस्य नो वेद आ भर ॥

那位富有灵性资粮者,曾向你奉献,并为你的赐予而奋力推进;愿你把他所行之道(得达之途)的知见带给我们。

Mantra 16

इम उ त्वा वि चक्षते सखाय इन्द्र सोमिनः । पुष्टावन्तो यथा पशुम् ॥

这些执持苏摩的同伴,以明辨注视着你,因陀罗啊;他们养育你,如人养育那在存在中增长的力量之兽。

Mantra 17

उत त्वाबधिरं वयं श्रुत्कर्णं सन्तमूतये । दूरादिह हवामहे ॥

并且我们呼唤你——永不聋哑、以觉醒之耳聆听者——为赐助于我们;自远方我们召你至此。

Mantra 18

यच्छुश्रूया इमं हवं दुर्मर्षं चक्रिया उत । भवेरापिर्नो अन्तमः ॥

若你真肯听闻这呼唤——难以抗拒——并付诸行动;愿你成为我们最近的庇护、最亲近的依归。

Mantra 19

यच्चिद्धि ते अपि व्यथिर्जगन्वांसो अमन्महि । गोदा इदिन्द्र बोधि नः ॥

纵使你心中亦有些微动摇,我们这些行旅者也已明了;然而,赐光之主啊,因陀罗(Indra),请为我们觉醒。

Mantra 20

आ त्वा रम्भं न जिव्रयो ररभ्मा शवसस्पते । उश्मसि त्वा सधस्थ आ ॥

力之主啊,我们如攀援支柱般紧紧攫住你;我们渴望你临在此处,于这共同的座所之中。

Mantra 21

स्तोत्रमिन्द्राय गायत पुरुनृम्णाय सत्वने । नकिर्यं वृण्वते युधि ॥

为因陀罗歌唱这赞颂——那具无数雄健威力者,那胜利之力的化身;在战阵之中,无人能择取并制伏他。

Mantra 22

अभि त्वा वृषभा सुते सुतं सृजामि पीतये । तृम्पा व्यश्नुही मदम् ॥

向你啊,力之雄牛;当苏摩被榨取时,我放出这已榨的饮液供你啜饮。愿你充盈,并遍满、抵达那狂喜之力。

Mantra 23

मा त्वा मूरा अविष्यवो मोपहस्वान आ दभन् । माकीं ब्रह्मद्विषो वनः ॥

愿愚昧者、怀恶意者、嘲弄者不欺诳你;愿憎恨圣言者永不夺取你的威能。

Mantra 24

इह त्वा गोपरीणसा महे मन्दन्तु राधसे । सरो गौरो यथा पिब ॥

愿此处那富饶、牛群充盈的供献,为你伟大的施与而使你欢悦;请畅饮吧,如同那黄褐者在湖畔饮水,心满意足。

Mantra 25

या वृत्रहा परावति सना नवा च चुच्युवे । ता संसत्सु प्र वोचत ॥

那位弑弗栗陀者(Vṛtra-han)的诸般功业,在遥远彼岸所成就——既古且常新——当在集会中宣扬出来。

Mantra 26

अपिबत्कद्रुवः सुतमिन्द्रः सहस्रबाह्वे । अत्रादेदिष्ट पौंस्यम् ॥

因陀罗(Indra)在卡德茹(Kadrū)饮下压榨的苏摩(Soma);就在那千臂之威中,他使其男子之力熠然显现。

Mantra 27

सत्यं तत्तुर्वशे यदौ विदानो अह्नवाय्यम् । व्यानट् तुर्वणे शमि ॥

这对图尔瓦沙与雅杜确为真实:他既已知晓,便铺展那迅疾行走的援助;他广及图尔瓦那,使之得安宁与正当的安适。

Mantra 28

तरणिं वो जनानां त्रदं वाजस्य गोमतः । समानमु प्र शंसिषम् ॥

我将向你们宣告同一位因陀罗:他是众民的渡越者,是赐予充盈之力、富于光辉(牛群般的丰饶)之资粮者。

Mantra 29

ऋभुक्षणं न वर्तव उक्थेषु तुग्र्यावृधम् । इन्द्रं सोमे सचा सुते ॥

如同里布克沙那为我们之回转;在颂歌中——与所榨取的苏摩同在的因陀罗,那增益图格里亚者。

Mantra 30

यः कृन्तदिद्वि योन्यं त्रिशोकाय गिरिं पृथुम् । गोभ्यो गातुं निरेतवे ॥

彼实能劈开那“胎藏”——广阔之山——为三重光辉而开显;使诸光线(如牛群)得以开出通道,奔涌而出,获得释放。

Mantra 31

यद्दधिषे मनस्यसि मन्दानः प्रेदियक्षसि । मा तत्करिन्द्र मृळय ॥

凡你在心中所安置之意图,因陀罗啊,陶醉振奋之时你便奋进以成就之;愿你莫以此加害于我等——请施恩,赐安抚与医治。

Mantra 32

दभ्रं चिद्धि त्वावतः कृतं शृण्वे अधि क्षमि । जिगात्विन्द्र ते मनः ॥

即便是依凭于你者所作之微小功业,也在大地之上被听闻;愿你的心意,因陀罗啊,迅疾趋向我等(应我等之呼唤)。

Mantra 33

तवेदु ताः सुकीर्तयोऽसन्नुत प्रशस्तयः । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥

唯有你才配得那诸般美名与真实的颂赞——当你,因陀罗啊,向我们施以慈恩之时。

Mantra 34

मा न एकस्मिन्नागसि मा द्वयोरुत त्रिषु । वधीर्मा शूर भूरिषु ॥

莫因我们一过而击打,莫因两过,亦莫因三过;勇士啊,莫因我们诸多瑕疵而杀戮。

Mantra 35

बिभया हि त्वावत उग्रादभिप्रभङ्गिणः । दस्मादहमृतीषहः ॥

因为若无你,我惧那凶暴的摧折者、那猛然冲击者;而有你——奇妙者啊——我便成了能承受、能忍当护法之道所遭侵袭的人。

Mantra 36

मा सख्युः शूनमा विदे मा पुत्रस्य प्रभूवसो । आवृत्वद्भूतु ते मनः ॥

愿我在友谊中不遇空虚,亦不在子嗣之主宰与护持家系之力中落于虚无;愿你的心转回向我等,回返而临在。

Mantra 37

को नु मर्या अमिथितः सखा सखायमब्रवीत् । जहा को अस्मदीषते ॥

谁确然啊,少壮的英雄,那不受欺罔的朋友,对朋友说道:『舍弃他吧——是谁在图谋加害我等?』

Mantra 38

एवारे वृषभा सुतेऽसिन्वन्भूर्यावयः । श्वघ्नीव निवता चरन् ॥

如是,权能之雄牛啊,在榨取的苏摩(Soma)中你行进,赐下丰厚的援助;如同猎犬杀手,你在低洼之处巡行,搜寻并摧毁潜伏的敌对者。

Mantra 39

आ त एता वचोयुजा हरी गृभ्णे सुमद्रथा । यदीं ब्रह्मभ्य इद्ददः ॥

我为你执取这两匹与圣言相轭的赤骝之力,噢乘喜乐战车者;当你确实把它们赐与梵歌的先见圣者之时。

Mantra 40

भिन्धि विश्वा अप द्विषः परि बाधो जही मृधः । वसु स्पार्हं तदा भर ॥

击碎一切憎恨,驱逐诸般压迫,诛灭敌对的侵袭;于是为我们带来那可慕的财富。

Mantra 41

यद्वीळाविन्द्र यत्स्थिरे यत्पर्शाने पराभृतम् । वसु स्पार्हं तदा भर ॥

凡那被安置在堡垒深处的,噢因陀罗;凡那被牢牢系守于坚固根基的;凡那在广阔之域被携带越过的——把那可慕的宝藏带来此处给我们。

Mantra 42

यस्य ते विश्वमानुषो भूरेर्दत्तस्य वेदति । वसु स्पार्हं तदा भर ॥

凡在人间,谁真实知晓你所赐之丰盈者——请为我们带来那可慕之宝:圆满存在的真实财富。

Frequently Asked Questions

Agni is the ritual prerequisite: when the fire is kindled and the offering-space is prepared, the sacrifice becomes “ready,” and Indra is invited into that prepared order as the main recipient of Soma.

The hymn asks Indra to come to the Soma-pressing, drink the offering, become empowered through exhilaration (mada), and then grant strength, protection, victory, and desirable wealth to the worshippers.

It means Indra is portrayed as a constant, renewing ally—fresh in power and quick to help—especially for those who perform the ritual sincerely and in the right sequence.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App