
Sukta 8.88
Indra
这首简短的因陀罗赞歌颂扬那位行奇迹、喜悦苏摩的战士;他以意志、力量与有效的功业超越一切生灵。诗人(乔达摩族)以言辞趋向他,如母牛奔向犊子,祈请他醒应他们的歌咏,并赐予无边的慷慨、护佑,以及在夺取权能之战中的胜利。
Mantra 1
तं वो दस्ममृतीषहं वसोर्मन्दानमन्धसः । अभि वत्सं न स्वसरेषु धेनव इन्द्रं गीर्भिर्नवामहे ॥
我们为你们歌咏那位——因陀罗(Indra),奇功之主、摧破敌对冲击者,欢悦于苏摩(Soma)之精髓。正如母牛在水流之处奔向其犊,我们亦以颂词趋赴因陀罗。
Mantra 2
द्युक्षं सुदानुं तविषीभिरावृतं गिरिं न पुरुभोजसम् । क्षुमन्तं वाजं शतिनं सहस्रिणं मक्षू गोमन्तमीमहे ॥
我们求请那位光耀、善施者,以诸力环护,如多享之富山;那充盈的威势——百倍、千倍——迅疾带来光明的财富(牛群/光线)。
Mantra 3
न त्वा बृहन्तो अद्रयो वरन्त इन्द्र वीळवः । यद्दित्ससि स्तुवते मावते वसु नकिष्टदा मिनाति ते ॥
因陀罗啊,威力不可抗者!无论高耸之势,抑或坚硬之力,都不能阻你。你欲赐予那赞颂的求者、向增长敞开的那人之内在财宝,无人能削减;你的赐与,谁也不能损坏。
Mantra 4
योद्धासि क्रत्वा शवसोत दंसना विश्वा जाताभि मज्मना । आ त्वायमर्क ऊतये ववर्तति यं गोतमा अजीजनन् ॥
你以意志为战士,以威力为战士;又以成就之力(dáṃsanā)与雄伟(majman)超越一切所生。此颂歌为求护佑而转向你——这是乔多摩族(Gautama)所生发的灵感圣言(arká)。
Mantra 5
प्र हि रिरिक्ष ओजसा दिवो अन्तेभ्यस्परि । न त्वा विव्याच रज इन्द्र पार्थिवमनु स्वधां ववक्षिथ ॥
确然,你以威能(ojas)跃出,越过天界最远的边际。大地的疆域不能包容你,因陀罗啊;你依自性之力(svadhā)承载并维系你自身的法则。
Mantra 6
नकिः परिष्टिर्मघवन्मघस्य ते यद्दाशुषे दशस्यसि । अस्माकं बोध्युचथस्य चोदिता मंहिष्ठो वाजसातये ॥
摩伽梵啊,当你嘉奖献供者时,你的施与无人能为之立界。请觉醒于我们的赞歌;作我们圣言的驱策者——最慷慨者——为赢得充盈的力量与胜利(vājasātí)。
It asks Indra to come to the hymn, protect the worshippers, and give generous help—especially strength, success, and victory.
It shows how naturally and urgently the singers move toward Indra with their words, seeking closeness and support just as cows seek their calf.
They are a Rigvedic seer-family (a lineage of poets). The hymn says their inspired chant is directed to Indra for protection.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.