Rig Veda Sukta 13
Mandala 8Sukta 1333 Mantras

Sukta 13

Sukta 8.13

Devata

Indra

此颂为对因陀罗的长篇苏摩召请,赞颂他为威猛的持金刚者(Vajrin),前来享受榨取的苏摩,并使祭主的kratu(意志、决断、受灵感的智慧)澄明而有力,以成就赞歌。诗中反复把因陀罗“多彩的援助”(citrā ūtayaḥ)与增长相连:坚固内在如大地的力量,扩展承受与能力,并使赞颂本身也随之增盛、相应而起。

Mantras

Mantra 1

इन्द्रः सुतेषु सोमेषु क्रतुं पुनीत उक्थ्यम् । विदे वृधस्य दक्षसो महान्हि षः ॥

因陀罗在榨取的诸苏摩(Soma)中,净化并澄明那适于颂歌的意志之力(krátu);因为他以增盛者的技巧与能力而知晓——他确是伟大。

Mantra 2

स प्रथमे व्योमनि देवानां सदने वृधः । सुपारः सुश्रवस्तमः समप्सुजित् ॥

他——增长者——居于最初的广阔天域,在诸神的座处;善于渡越的善行者,最具真实之闻与名声者,亦为水中之胜者。

Mantra 3

तमह्वे वाजसातय इन्द्रं भराय शुष्मिणम् । भवा नः सुम्ने अन्तमः सखा वृधे ॥

我呼唤他——因陀罗,强力者——为赢得力量的丰盈,为承载我们的重担;愿你在恩惠的福乐中,成为我们最近的朋友,作我们增长的增益者。

Mantra 4

इयं त इन्द्र गिर्वणो रातिः क्षरति सुन्वतः । मन्दानो अस्य बर्हिषो वि राजसि ॥

这赐予属于你,因陀罗,歌颂所赞者;它为榨汁者流溢。你喜悦于此祭草之座,显耀而出,光辉尽现。

Mantra 5

नूनं तदिन्द्र दद्धि नो यत्त्वा सुन्वन्त ईमहे । रयिं नश्चित्रमा भरा स्वर्विदम् ॥

今且赐予我们那一切吧,因陀罗啊——我们为此榨取苏摩而求汝。请为我们带来多姿的丰盈之财,带来那能得见天日之界的财富:得光、发现天界者。

Mantra 6

स्तोता यत्ते विचर्षणिरतिप्रशर्धयद्गिरः । वया इवानु रोहते जुषन्त यत् ॥

当歌者向汝——洞见众人及其作为者——使颂歌奔涌,越过一切抗拒之时;若汝悦纳而喜之,它们便如群鸟翔飞,随汝而上。

Mantra 7

प्रत्नवज्जनया गिरः शृणुधी जरितुर्हवम् । मदेमदे ववक्षिथा सुकृत्वने ॥

请如古昔一般生发颂辞;垂听歌者的呼唤。于每一阵醉悦之潮中,汝更增威力——为那行善、行正业者。

Mantra 8

क्रीळन्त्यस्य सूनृता आपो न प्रवता यतीः । अया धिया य उच्यते पतिर्दिवः ॥

他的真实而光明的圣言嬉游流注,如水沿坡奔泻。由此觉醒之思(dhī),他被宣称为天界之主。

Mantra 9

उतो पतिर्य उच्यते कृष्टीनामेक इद्वशी । नमोवृधैरवस्युभिः सुते रण ॥

又那被称为众民唯一自主之主者——由以敬礼而增长、求其庇佑者——在这压榨的苏摩(soma)欢悦中欢喜吧。

Mantra 10

स्तुहि श्रुतं विपश्चितं हरी यस्य प्रसक्षिणा । गन्तारा दाशुषो गृहं नमस्विनः ॥

赞颂那闻名者、广慧者;其两匹黄褐骏力能负载、能驱前。它们来到施与者之宅,来到富于敬礼者之门。

Mantra 11

तूतुजानो महेमतेऽश्वेभिः प्रुषितप्सुभिः । आ याहि यज्ञमाशुभिः शमिद्धि ते ॥

噫,疾猛者!为那广大之量,乘以露火闪耀、热辉灼然之骏马——速来赴此祭祀(yajña);愿此为汝之安宁与圆满。

Mantra 12

इन्द्र शविष्ठ सत्पते रयिं गृणत्सु धारय । श्रवः सूरिभ्यो अमृतं वसुत्वनम् ॥

因陀罗啊,至强者,真实之主!请在歌咏者中持守那丰盈之财。赐予诸苏利(sūri)不死之声名,与富有之境(vasutvana)。

Mantra 13

हवे त्वा सूर उदिते हवे मध्यंदिने दिवः । जुषाण इन्द्र सप्तिभिर्न आ गहि ॥

我在太阳升起时呼唤你;我在天之正午呼唤你。因陀罗啊,欣然受享,以你七重之力(saptí)来临于我等。

Mantra 14

आ तू गहि प्र तु द्रव मत्स्वा सुतस्य गोमतः । तन्तुं तनुष्व पूर्व्यं यथा विदे ॥

来吧,前来;疾驰向前——在那富含光辉的压榨苏摩(soma)中欢喜。请在我们之内伸展那古老的丝线,使我们得以如实知晓。

Mantra 15

यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन् । यद्वा समुद्रे अन्धसोऽवितेदसि ॥

无论你在远方,或在近旁,噬覆者之杀者啊;或无论你在喜悦之海、在甘露(andhas)之中——你确然是护助者。

Mantra 16

इन्द्रं वर्धन्तु नो गिर इन्द्रं सुतास इन्दवः । इन्द्रे हविष्मतीर्विशो अराणिषुः ॥

愿我们的圣歌增盛因陀罗(Indra);愿压榨的苏摩之滴增盛因陀罗。在因陀罗之中,愿携供品的诸族得以安立、调和而坚固。

Mantra 17

तमिद्विप्रा अवस्यवः प्रवत्वतीभिरूतिभिः । इन्द्रं क्षोणीरवर्धयन्वया इव ॥

正是那因陀罗——诸婆罗门仙圣渴求更高居处者——以其奔涌向前的护佑之力,使大地的广阔威能在内增长,如翼为飞翔而生。

Mantra 18

त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः सदावृधम् ॥

在三重榨汁(trikadruka)之处,诸天为祭祀劳作,以唤醒那位觉知者;愿我们的灵感之歌增益那位——恒常增长者——在我们之内。

Mantra 19

स्तोता यत्ते अनुव्रत उक्थान्यृतुथा दधे । शुचिः पावक उच्यते सो अद्भुतः ॥

当歌者遵循你的誓律,按时令安置颂歌(uktha),他便被称为清净、能净化者;他成为行作中的奇妙之人。

Mantra 20

तदिद्रुद्रस्य चेतति यह्वं प्रत्नेषु धामसु । मनो यत्रा वि तद्दधुर्विचेतसः ॥

那确是鲁陀罗(Rudra)之力所觉醒者——那迅疾而炽烈的威能——在古老的住处之中;在彼处,具明辨之人将心意广阔地安置于它。

Mantra 21

यदि मे सख्यमावर इमस्य पाह्यन्धसः । येन विश्वा अति द्विषो अतारिम ॥

若你与我结为友契,便护持这所榨取的甘露(andhas);凭此,愿我越过一切憎怨与敌意。

Mantra 22

कदा त इन्द्र गिर्वणः स्तोता भवाति शंतमः । कदा नो गव्ये अश्व्ये वसौ दधः ॥

何时啊,因歌颂而欢悦的因陀罗(Indra),我的赞歌方成最赐安宁者?何时你将为我们安置那光明之富与迅健驰动之财?

Mantra 23

उत ते सुष्टुता हरी वृषणा वहतो रथम् । अजुर्यस्य मदिन्तमं यमीमहे ॥

又,你那两匹备受颂赞的黄褐神马——强健者——牵引战车;那战车属于不衰不败之主。我们祈求亲近那最令人沉醉、充满欢悦者。

Mantra 24

तमीमहे पुरुष्टुतं यह्वं प्रत्नाभिरूतिभिः । नि बर्हिषि प्रिये सददध द्विता ॥

我们祈求那位多受颂赞者、迅猛者,凭借古老的护佑。愿他在所爱的祭草座上坐下,并再次在其中安立自身。

Mantra 25

वर्धस्वा सु पुरुष्टुत ऋषिष्टुताभिरूतिभिः । धुक्षस्व पिप्युषीमिषमवा च नः ॥

愿你增长吧,噢多受颂赞者,凭借诸仙所歌咏的护佑;并为我们挤出那充盈鼓胀的滋养之乳,也请护卫我们。

Mantra 26

इन्द्र त्वमवितेदसीत्था स्तुवतो अद्रिवः । ऋतादियर्मि ते धियं मनोयुजम् ॥

因陀罗啊,你确是护佑者——如是护持那赞颂者,执石者啊。自“真理”(ṛta)我为你发动那与心相轭的思(dhī),由意所驱。

Mantra 27

इह त्या सधमाद्या युजानः सोमपीतये । हरी इन्द्र प्रतद्वसू अभि स्वर ॥

此处,为饮苏摩(Soma)而轭上那一对同伴、同享欢悦者——因陀罗啊——愿你那两匹黄褐之力(harī)携其财富奋然前趋,并在我们之内鸣发光明之呼。

Mantra 28

अभि स्वरन्तु ये तव रुद्रासः सक्षत श्रियम् । उतो मरुत्वतीर्विशो अभि प्रयः ॥

愿凡属你之鲁陀罗(Rudra)向着光明共鸣;愿他们赢得辉耀之祥。又愿充满马鲁特(Marut)之力的诸族群,向那前行的供献之势(prayas)奋进。

Mantra 29

इमा अस्य प्रतूर्तयः पदं जुषन्त यद्दिवि । नाभा यज्ञस्य सं दधुर्यथा विदे ॥

这些前驱的神力欢喜于他的足迹,当那足迹在天界之时;他们合拢并安置祭祀的“脐”(yajña-nābhi),使有知者得以确立。

Mantra 30

अयं दीर्घाय चक्षसे प्राचि प्रयत्यध्वरे । मिमीते यज्ञमानुषग्विचक्ष्य ॥

此者在祭仪(adhvara)中向前行,趋向那远达的洞见;他以明辨之眼,循着人间相续,一步一步量定祭祀(yajña)。

Mantra 31

वृषायमिन्द्र ते रथ उतो ते वृषणा हरी । वृषा त्वं शतक्रतो वृषा हवः ॥

如雄牛般的是你的战车,因陀罗啊;如雄牛般的是你那两匹黄褐之力(harī)。你亦如雄牛般,百力者(Śatakratu)啊;如雄牛般的是呼唤你的祈请(hávah),充满丰产之势。

Mantra 32

वृषा ग्रावा वृषा मदो वृषा सोमो अयं सुतः । वृषा यज्ञो यमिन्वसि वृषा हवः ॥

雄劲如公牛者,是榨石;雄劲如公牛者,是醉悦之狂喜;雄劲如公牛者,是此被榨出的苏摩(Soma)。雄劲如公牛者,是你所发动的祭祀;雄劲如公牛者,是呼唤之声。

Mantra 33

वृषा त्वा वृषणं हुवे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः । वावन्थ हि प्रतिष्टुतिं वृषा हवः ॥

雄劲者啊,我呼唤你——那雄劲之主;执金刚(vajra)者啊,凭你多彩的护佑(ūti)而来。因为你确实使应答的颂赞增长——雄劲的是这呼唤。

Frequently Asked Questions

It is a Soma-hymn to Indra, asking him to come to the pressed Soma, purify the worshiper’s will (kratu), and grant strengthening help that makes praise and power grow.

Because Indra is invoked as the foremost drinker of Soma; Soma symbolizes the energizing, clarifying force that supports inspired speech and victorious action.

It means the hymn presents worship as reciprocal: when the sacrificer praises sincerely, Indra responds by intensifying inspiration, confidence, and the effectiveness of the prayer itself.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App