
Sukta 8.36
Not specified in the provided excerpt; traditionally RV 8.36 is Indra-focused (often Kāṇva-associated in Mandala 8).
Indra (with Maruts as associated powers)
Jagatī/triṣṭubh-like; requires verification
本赞歌为苏摩之邀,请因陀罗——尤其是“与摩卢特同来者”(marutvān)——前来饮用榨取的苏摩,并凭由此而生的欢奋(mada)赐予祭主拯救、胜利与广大的力量。诗中反复把因陀罗享受供献的正当份额(“为你所设的那一份”)与他久经证明的威能相连:能赢得战斗、即使在水域与深处亦能征服,并维护受灵感启发之言(brahmāṇi)的效力。末节更以点名的方式使祈求具体化:提到Śyāvāśva,并追忆神明昔日对阿特里(Atri)与王者特拉萨达修(Trasadasyu)的援助,以既往先例为当下的希望奠基。
Mantra 1
अवितासि सुन्वतो वृक्तबर्हिषः पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
你是压榨苏摩者的救护者——其祭座已铺设齐备;请饮苏摩以得狂喜,噢,百力之主。众人已为你安置那一份;凭此愿你征服一切战阵,赢得广行之势,并在深水之中亦得胜利——噢,因陀罗,真实之主,具马鲁特之威者。
Mantra 2
प्राव स्तोतारं मघवन्नव त्वां पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
护佑歌者吧,噢,慷慨者——也护佑你自身(在我们之中作你的座处);请饮苏摩以得狂喜,噢,百力之主。凭那为你安置的一份,愿你制胜一切战阵,赢得广行之势,并在深处之水亦得胜利——噢,因陀罗,真实之主,与马鲁特同伴者。
Mantra 3
ऊर्जा देवाँ अवस्योजसा त्वां पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
你以充盈扶持诸天;以威力为救护之助——噢百力者(Śatakratu),为狂喜而饮苏摩(Soma)。那为你所安置的份额:愿你制胜一切战阵,赢得广行的冲势,并在深水之中亦得胜利;噢因陀罗(Indra),真实之主(Satpati),与马鲁特(Maruts)同在。
Mantra 4
जनिता दिवो जनिता पृथिव्याः पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
你是天界之生者,你是大地之生者——噢百力者(Śatakratu),为狂喜而饮苏摩(Soma)。那为你所安置的份额:愿你制胜一切战阵,赢得广行的冲势,并在深水之中亦得胜利;噢因陀罗(Indra),真实之主(Satpati),与马鲁特(Maruts)同在。
Mantra 5
जनिताश्वानां जनिता गवामसि पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
你是马群之生者,你是牛群之生者——噢百力者(Śatakratu),为狂喜而饮苏摩(Soma)。那为你所安置的份额:愿你制胜一切战阵,赢得广行的冲势,并在深水之中亦得胜利;噢因陀罗(Indra),真实之主(Satpati),与马鲁特(Maruts)同在。
Mantra 6
अत्रीणां स्तोममद्रिवो महस्कृधि पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
执石者啊,使阿特里诸圣的赞歌显为宏伟;百力者沙塔克拉图啊,为欢喜的狂喜而饮苏摩。那一份福分——诸般战阵皆奋进而来,安置于你之中——愿你以广大而得胜的冲势前行;在深水之域取胜,哦与马鲁特同在的因陀罗,善护之主。
Mantra 7
श्यावाश्वस्य सुन्वतस्तथा शृणु यथाशृणोरत्रेः कर्माणि कृण्वतः । प्र त्रसदस्युमाविथ त्वमेक इन्नृषाह्य इन्द्र ब्रह्माणि वर्धयन् ॥
请如此垂听那压榨苏摩的希亚瓦什瓦,正如你曾垂听阿特里行作诸功。你曾前行并护佑特拉萨达修;唯独你,哦因陀罗,在征服众人之力上不可抗拒,并增长咒颂(梵力)的诸般神能。
The hymn asks Indra to drink the offered Soma and, through that divine exhilaration, protect the Soma-presser and grant decisive victory, strength, and wide expansion of power.
Indra is invoked as marutvān, “accompanied by the Maruts,” highlighting storm-like force, collective power, and the driving energy that helps Indra break obstacles and win battles.
Atri is an ancient seer remembered as one whom Indra ‘heard’ and helped; Trasadasyu is a famed king whom Indra protected. They are cited as proof that Indra responds to sincere work and prayer, so he should help the present sacrificer too.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.