Rig Veda Sukta 12
Mandala 8Sukta 1233 Mantras

Sukta 12

Sukta 8.12

Devata

Indra

Chandas

Gayatri (likely; needs confirmation by metrical count)

此颂为急切的苏摩召请,呼唤因陀罗前来,赞颂那使人沉醉的“mada”(狂喜之力),它点燃其威能,驱使他摧毁吞噬光明的敌对者。诗人们一再呼请因陀罗来到他们所榨取的苏摩之前,即便他“远在他方”。末尾则以典型的吠陀祈愿求取安泰:英雄之力、骏马与牛群——凭借正当的供献与古老祭司的洞见而得以确立。

Mantras

Mantra 1

य इन्द्र सोमपातमो मदः शविष्ठ चेतति । येना हंसि न्यत्रिणं तमीमहे ॥

因陀罗啊,最善饮苏摩(Soma)者——那种狂喜之力(mada),最强者啊,使你的觉知被点燃;并凭此你击倒、驱逐那吞噬光明者:我们祈求的正是你这般威能。

Mantra 2

येना दशग्वमध्रिगुं वेपयन्तं स्वर्णरम् । येना समुद्रमाविथा तमीमहे ॥

凭借那股威力,你使达沙格瓦(Daśagva)——那被牢牢持守、带来光辉者——战栗震动;又凭借那股威力,你援助(我们)渡越海洋之基。我们祈求的,正是你这般大能。

Mantra 3

येन सिन्धुं महीरपो रथाँ इव प्रचोदयः । पन्थामृतस्य यातवे तमीमहे ॥

凭借那股威力,你驱策河流的广大水域,如战车奔涌;为行于ṛta(宇宙正序、真理)之旅开辟道路。我们祈求的,正是你这般力量。

Mantra 4

इमं स्तोममभिष्टये घृतं न पूतमद्रिवः । येना नु सद्य ओजसा ववक्षिथ ॥

为求胜利与正当成就,请纳受此颂歌——如净炼酥油般澄明——噢执持榨石者;愿你凭此即刻以威力增长,并载扶我们向前。

Mantra 5

इमं जुषस्व गिर्वणः समुद्र इव पिन्वते । इन्द्र विश्वाभिरूतिभिर्ववक्षिथ ॥

请悦纳此颂,哦因陀罗(Indra),言辞之友;如大海涨溢而充盈,愿你——因陀罗——以一切护佑与救援之力而愈加充实。

Mantra 6

यो नो देवः परावतः सखित्वनाय मामहे । दिवो न वृष्टिं प्रथयन्ववक्षिथ ॥

那位我们自遥远之境呼唤来结为友伴的天神——如天雨铺展——愿他为我们强盛增长,并广开其倾注。

Mantra 7

ववक्षुरस्य केतवो उत वज्रो गभस्त्योः । यत्सूर्यो न रोदसी अवर्धयत् ॥

他的光芒增长;其手中之金刚杵亦然;当他如太阳一般,使两界(天地)扩展并增广之时。

Mantra 8

यदि प्रवृद्ध सत्पते सहस्रं महिषाँ अघः । आदित्त इन्द्रियं महि प्र वावृधे ॥

若你,噢大为增长的真实之主(satpati),曾击溃千名凶暴的来犯者;那么确然,你的因陀罗之力——indriya(主权的神威)——已广大而强盛地增长。

Mantra 9

इन्द्रः सूर्यस्य रश्मिभिर्न्यर्शसानमोषति । अग्निर्वनेव सासहिः प्र वावृधे ॥

因陀罗以太阳的光线,使那匍匐的幽暗枯干、凋萎;而阿耆尼(Agni)如林中征服的勇力,强盛地增长。

Mantra 10

इयं त ऋत्वियावती धीतिरेति नवीयसी । सपर्यन्ती पुरुप्रिया मिमीत इत् ॥

这属于你、具备合时之律(ṛtvíyāvatī)的思念(dhīti),常新而前行;它敬奉(saparayantī),为众多所爱(purupriyā),并且确然为我们量定真实的份额。

Mantra 11

गर्भो यज्ञस्य देवयुः क्रतुं पुनीत आनुषक् । स्तोमैरिन्द्रस्य वावृधे मिमीत इत् ॥

祭祀之胎、求神者,恒常净化意志(kratu);以赞歌使因陀罗(Indra)之力增长——确然,他量定那正当的成形。

Mantra 12

सनिर्मित्रस्य पप्रथ इन्द्रः सोमस्य पीतये । प्राची वाशीव सुन्वते मिमीत इत् ॥

在密特拉(Mitra)之和谐中,那得胜之力已广布;因陀罗(Indra)为饮苏摩(Soma)而行——如呼号之声般向前,趋向榨者;确然,他量定那所得之成就。

Mantra 13

यं विप्रा उक्थवाहसोऽभिप्रमन्दुरायवः । घृतं न पिप्य आसन्यृतस्य यत् ॥

那一位,诸贤者——负载高举之颂词者——寻道而来,使之欢悦并迫近;他仿佛饮下澄明之酥(ghṛta):那是ṛta之雷座,那真理—秩序之所依。

Mantra 14

उत स्वराजे अदितिः स्तोममिन्द्राय जीजनत् । पुरुप्रशस्तमूतय ऋतस्य यत् ॥

又,阿底提为那自为王者,生起一首献给因陀罗的赞歌——多所称颂,为求护佑;此乃属于ṛta(正法、真秩序)之所是。

Mantra 15

अभि वह्नय ऊतयेऽनूषत प्रशस्तये । न देव विव्रता हरी ऋतस्य यत् ॥

诸持焰者向护佑呼号,向赞颂呼号;噢,天神啊,你那两匹黄褐骏马不偏离法则——它们行于ṛta(真秩序)之中。

Mantra 16

यत्सोममिन्द्र विष्णवि यद्वा घ त्रित आप्त्ये । यद्वा मरुत्सु मन्दसे समिन्दुभिः ॥

或你因陀罗在苏摩中欢悦,或在毗湿奴广阔一步之中;或与特里塔·阿普提亚同在;或在马鲁特众中沉醉——愿你在此与诸滴(甘露之滴)同欢。

Mantra 17

यद्वा शक्र परावति समुद्रे अधि मन्दसे । अस्माकमित्सुते रणा समिन्दुभिः ॥

或若,沙克罗啊,你在遥远之处,于大海之上而欢悦——然而也请在我们所榨取的苏摩中,战士啊,与诸滴同欢。

Mantra 18

यद्वासि सुन्वतो वृधो यजमानस्य सत्पते । उक्थे वा यस्य रण्यसि समिन्दुभिः ॥

或若你是榨者之增益者,真实之主啊,祭主之护持者——若你在他的颂歌(uktha)中取乐——便在此与诸滴同欢。

Mantra 19

देवंदेवं वोऽवस इन्द्रमिन्द्रं गृणीषणि । अधा यज्ञाय तुर्वणे व्यानशुः ॥

为求你们的护佑,我们将一再颂扬因陀罗、因陀罗——那位神中之神;于是,为那疾行向前的祭祀,他们已广泛地抵达(开显之境)。

Mantra 20

यज्ञेभिर्यज्ञवाहसं सोमेभिः सोमपातमम् । होत्राभिरिन्द्रं वावृधुर्व्यानशुः ॥

以诸祭祀,他们增长因陀罗——奉献之载者;以苏摩之力,他们使他广大,成为最圆满的苏摩饮者;以呼唤之力(祭司之祷辞),他们令因陀罗增盛,并使之遍入、圆显。

Mantra 21

महीरस्य प्रणीतयः पूर्वीरुत प्रशस्तयः । विश्वा वसूनि दाशुषे व्यानशुः ॥

他之引领广大;他古老的导引亦先在;其赞颂之辞亦宏伟。对那施与者,他们带来并使之显现一切存在之财富。

Mantra 22

इन्द्रं वृत्राय हन्तवे देवासो दधिरे पुरः । इन्द्रं वाणीरनूषता समोजसे ॥

诸天将因陀罗置于前,以诛灭弗栗陀罗——那遮覆者;而诸启示之言(vāṇī)歌咏因陀罗,使之与力量相合,使威力得以汇聚而成效。

Mantra 23

महान्तं महिना वयं स्तोमेभिर्हवनश्रुतम् । अर्कैरभि प्र णोनुमः समोजसे ॥

我们以颂歌赞颂那广大者——以其伟大而伟大、聆听呼唤者;以赞歌催迫他前行,以光明的颂唱驱策他,使其力量汇聚为一体之效能。

Mantra 24

न यं विविक्तो रोदसी नान्तरिक्षाणि वज्रिणम् । अमादिदस्य तित्विषे समोजसः ॥

两界不能将他分隔,诸中空亦不能隔离那执金刚者;自其诞生之时起,他炽烈的光焰便汇聚为一体之力。

Mantra 25

यदिन्द्र पृतनाज्ये देवास्त्वा दधिरे पुरः । आदित्ते हर्यता हरी ववक्षतुः ॥

因陀罗啊,当在战阵的压迫中,诸神把你置于前锋;于是你的两匹迅捷的栗色骏马,确实载你奔赴向前。

Mantra 26

यदा वृत्रं नदीवृतं शवसा वज्रिन्नवधीः । आदित्ते हर्यता हरी ववक्षतुः ॥

当你,执金刚者,以威力击杀那拦遏诸河的弗利陀罗(Vṛtra)之时——于是,你那迅疾而热切的枣红双马载你奔行。

Mantra 27

यदा ते विष्णुरोजसा त्रीणि पदा विचक्रमे । आदित्ते हर्यता हरी ववक्षतुः ॥

当毗湿奴(Viṣṇu)为你以威力迈出三步之时——于是,你那迅疾而热切的枣红双马载你奔行。

Mantra 28

यदा ते हर्यता हरी वावृधाते दिवेदिवे । आदित्ते विश्वा भुवनानि येमिरे ॥

当你那迅疾而热切的枣红双马日日增长之时——于是,万有诸界都由你维系并安置其序。

Mantra 29

यदा ते मारुतीर्विशस्तुभ्यमिन्द्र नियेमिरे । आदित्ते विश्वा भुवनानि येमिरे ॥

当那玛鲁特(Marut)之众——风暴之力的诸族——为你而驾轭、归于你,因陀罗啊;于是确然,一切世界(诸有)都由你摄持、调和而得其秩序。

Mantra 30

यदा सूर्यममुं दिवि शुक्रं ज्योतिरधारयः । आदित्ते विश्वा भुवनानि येमिरे ॥

当你将那太阳——清净的、光辉的光——安置并坚立于天界之中;于是确然,一切世界与诸存在之境,都在你的威力之下归于正序与约束。

Mantra 31

इमां त इन्द्र सुष्टुतिं विप्र इयर्ति धीतिभिः । जामिं पदेव पिप्रतीं प्राध्वरे ॥

这首为你而作、结构精妙的颂赞,因陀罗啊,圣见者以启示的思虑使之发动;如亲族般一步一步滋养它,使它在内在祭祀的行程中向前推进。

Mantra 32

यदस्य धामनि प्रिये समीचीनासो अस्वरन् । नाभा यज्ञस्य दोहना प्राध्वरे ॥

当在他所爱的威能之座中,那些端正归向者同声鸣响之时——祭祀之脐处的乳牛便涌出乳流,在祭行中向前奔注。

Mantra 33

सुवीर्यं स्वश्व्यं सुगव्यमिन्द्र दद्धि नः । होतेव पूर्वचित्तये प्राध्वरे ॥

赐予我们吧,因陀罗啊:善勇之力、善马之势、善牛群之光富——如同具古知的祭司Hotṛ,在祭行中为我们推送向前。

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come to the pressed Soma, awaken his victorious power, destroy the forces that “devour light,” and grant strength, protection, and prosperity (especially horses and cattle).

It emphasizes that even if Indra is imagined as distant, the sacrifice and Soma-call can still reach him—inviting him to rejoice with the worshippers’ offerings right now.

Several verses appear Gāyatrī-like (3 lines of ~8 syllables), but meter should be confirmed by counting syllables across all 33 mantras, since Mandala 8 can mix meters within a single hymn.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App