
Sukta 8.16
Unknown/uncertain (not supplied)
Indra
Not specified in input (requires verification)
本颂歌以欢腾之辞赞颂因陀罗为万民之普世君王;以新鲜而受灵感启发的言语呼唤他,祈求赐予力量、胜利与丰饶。末尾以直接祈愿作结:愿因陀罗引领祭祀者行于正道,并赐下内在的喜悦(sumna),以及物质的充盈与富足。
Mantra 1
प्र सम्राजं चर्षणीनामिन्द्रं स्तोता नव्यं गीर्भिः । नरं नृषाहं मंहिष्ठम् ॥
我以新颖的颂词奉献因陀罗——众民之普世王者;那位“人”(nara),能胜越人之限度的征服者(nṛṣāha),最为丰施、赐予圆满者。
Mantra 2
यस्मिन्नुक्थानि रण्यन्ति विश्वानि च श्रवस्या । अपामवो न समुद्रे ॥
在他之中,一切颂歌皆得欢悦,一切求名之愿皆臻圆满——如水之威力汇聚于大海;因陀罗如是,广大容纳我等灵感之言与其得胜的声名。
Mantra 3
तं सुष्टुत्या विवासे ज्येष्ठराजं भरे कृत्नुम् । महो वाजिनं सनिभ्यः ॥
我以端正而成形的赞颂来求取他——那位最年长的王者,于战阵中圆满无缺;伟大的赐予vāja(力量之丰盈)者,为我等所得。
Mantra 4
यस्यानूना गभीरा मदा उरवस्तरुत्राः । हर्षुमन्तः शूरसातौ ॥
其狂喜不减而深邃,广大而不可阻遏;在赢得英雄之赏时充满欢腾——当因陀罗之力在我们之中升起,即是如此。
Mantra 5
तमिद्धनेषु हितेष्वधिवाकाय हवन्ते । येषामिन्द्रस्ते जयन्ति ॥
在赌注已立的战阵中,为那决断之言与引导之令,人们确实呼唤他;因陀罗所扶持者——那些人得胜。
Mantra 6
तमिच्च्यौत्नैरार्यन्ति तं कृतेभिश्चर्षणयः । एष इन्द्रो वरिवस्कृत् ॥
凭借奋勉之力,他们确实赢得他;凭借成就之业,诸人族确实获得他。此即因陀罗——开广阔之境者,为我们开辟生长的空域。
Mantra 7
इन्द्रो ब्रह्मेन्द्र ऋषिरिन्द्रः पुरू पुरुहूतः । महान्महीभिः शचीभिः ॥
因陀罗即是梵言(brahman),亦是成形的圣见;因陀罗是仙圣(ṛṣi)。因陀罗丰饶,且为众多所呼唤(puruhūta)。他以伟大的神力与有效意志之能(śacī)而伟大。
Mantra 8
स स्तोम्यः स हव्यः सत्यः सत्वा तुविकूर्मिः । एकश्चित्सन्नभिभूतिः ॥
他堪受颂歌,他堪受供献;他是真实(satya),是具力之有(satvan),具广大翻涌的能潮(tuvikūrmi)。虽为一者,亦成征服的主宰之势(abhibhūti)。
Mantra 9
तमर्केभिस्तं सामभिस्तं गायत्रैश्चर्षणयः । इन्द्रं वर्धन्ति क्षितयः ॥
人众以明耀的颂唱(arka)、以和声(sāman)、以伽耶特丽(gāyatrī)之韵律来增益他;诸人居与族群扶持因陀罗——使那光明心识之力在我们之中增长。
Mantra 10
प्रणेतारं वस्यो अच्छा कर्तारं ज्योतिः समत्सु । सासह्वांसं युधामित्रान् ॥
我们趋向那引领更善之道的导者——趋向那在战阵中造作光明的作者;趋向那能胜者,凭借战斗而制伏敌对之力者。
Mantra 11
स नः पप्रिः पारयाति स्वस्ति नावा पुरुहूतः । इन्द्रो विश्वा अति द्विषः ॥
他——成就者——以安泰载我们渡越,如乘舟然;因陀罗,众所呼请者,使我们越过一切憎恨与对立。
Mantra 12
स त्वं न इन्द्र वाजेभिर्दशस्या च गातुया च । अच्छा च नः सुम्नं नेषि ॥
故汝,因陀罗啊,以诸般力之丰盈,以受奉之施与,并以引领至正道——也请引来你的恩惠与心灵的喜悦于我们。
It praises Indra as the supreme ruler and helper, and asks him for strength, success, guidance on the right path, and heartfelt well-being.
It poetically declares that Indra is not only a warrior-god but also the source of inspired sacred speech and seer-like insight that makes prayer effective.
The final verse asks Indra to grant vāja (power and winning energy), lead the worshippers on the path (gātu), and bring sumna—grace and inner gladness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.