
Sukta 8.50
Kaṇva (Kāṇva family; common for RV 8.50)
Indra (Śakra)
Jagatī (probable; needs verification)
此颂为迦ṇ婆族对因陀罗的赞颂与祈请:称他为声名远播、慷慨施与的胜利者,能扩展祭主的兴盛,并在竞赛与祭仪中确保成功。诗中反复把因陀罗的威力与榨取苏摩及丰厚布施相连,祈求他将所愿之财增殖,“仿佛千倍倾注”一般,并如同为先前的圣贤所行那样,为歌者开启光辉的“母牛”(光明/恩赐)。
Mantra 1
प्र सु श्रुतं सुराधसमर्चा शक्रमभिष्टये । यः सुन्वते स्तुवते काम्यं वसु सहस्रेणेव मंहते ॥
请高声歌咏那位强力者——声名远播、善施正赐——为求我们的胜利与圆满。那位向榨取苏摩(Soma)者、向赞颂者,赐下所愿之富,如同以千倍倾注而来。
Mantra 2
शतानीका हेतयो अस्य दुष्टरा इन्द्रस्य समिषो महीः । गिरिर्न भुज्मा मघवत्सु पिन्वते यदीं सुता अमन्दिषुः ॥
他之兵器百刃,难以逾越;因陀罗(Indra)之驱策之力广大无边。当压榨的苏摩(Soma)滴液使他欢燃之时,他在诸施主之间膨胀如山岳之巨体。
Mantra 3
यदीं सुतास इन्दवोऽभि प्रियममन्दिषुः । आपो न धायि सवनं म आ वसो दुघा इवोप दाशुषे ॥
当那被榨取的苏摩之滴——诸因陀婆——向着所爱而使他欢欣之时,我的供献便如诸水般安置就位。噢瓦苏(富饶者),请近前临于施与者,如同乳牛近前,倾出滋养的乳流。
Mantra 4
अनेहसं वो हवमानमूतये मध्वः क्षरन्ति धीतयः । आ त्वा वसो हवमानास इन्दव उप स्तोत्रेषु दधिरे ॥
噢瓦苏,当我们为护佑而呼唤你时,明照的思惟倾泻甘甜,如蜜与醇酒。那些榨取之滴——呼请着你——把你安置在此:近在我们的赞歌之中,使你的力量在意识里运行。
Mantra 5
आ नः सोमे स्वध्वर इयानो अत्यो न तोशते । यं ते स्वदावन्त्स्वदन्ति गूर्तयः पौरे छन्दयसे हवम् ॥
噢苏摩,请来临于我们:在正序的祭仪中行进,如疾驰之骏马,不可遏止。那些善宣的颂词品尝你的甘美;而在存在的圆满中,你允纳我们的呼唤。
Mantra 6
प्र वीरमुग्रं विविचिं धनस्पृतं विभूतिं राधसो महः । उद्रीव वज्रिन्नवतो वसुत्वना सदा पीपेथ दाशुषे ॥
请显扬那位英雄而威猛者——善辨别者、觅得财宝者;那广大之丰饶,出自伟大圆满之赐。执金刚者啊,如上涌之洪潮,你以真实财富之力,恒常增益那献供之人。
Mantra 7
यद्ध नूनं परावति यद्वा पृथिव्यां दिवि । युजान इन्द्र हरिभिर्महेमत ऋष्व ऋष्वेभिरा गहि ॥
无论此刻你在遥远之处,或在大地,或在天界;驾驭你那黄褐之力,因陀罗啊,来临于我等宏愿之处。至高者啊,以至高之能量而来。
Mantra 8
रथिरासो हरयो ये ते अस्रिध ओजो वातस्य पिप्रति । येभिर्नि दस्युं मनुषो निघोषयो येभिः स्वः परीयसे ॥
你那黄褐之力,安稳于战车,不可摧折,充盈着风之威势。凭借它们,你使人中之达修沉寂无声;凭借它们,你周行于斯瓦尔(Svar)光明世界,统御广阔之光域。
Mantra 9
एतावतस्ते वसो विद्याम शूर नव्यसः । यथा प्राव एतशं कृत्व्ये धने यथा वशं दशव्रजे ॥
富有者啊,勇士啊,关于你,我们愿重新得知这许多:你如何使埃塔沙(Etaśa)在艰辛夺宝之业中得以前驱;你又如何从十重围闭之中引出瓦沙(Vaśa)。
Mantra 10
यथा कण्वे मघवन्मेधे अध्वरे दीर्घनीथे दमूनसि । यथा गोशर्ये असिषासो अद्रिवो मयि गोत्रं हरिश्रियम् ॥
如同对迦ṇ婆(Kaṇva)一般,慷慨者啊,在祭献(adhvara)与长导之智(dīrghanīti)中,你成了主宰、家主(damūnas);又如对瞿沙利耶(Gośarya),持石者啊,你奋力求取——也请在我之中赢得那光辉的“牛群”(gotra):那被围闭的光线,承载着黄褐之力的荣辉。
It asks Indra for victory and the fulfillment of aims, especially through abundant gifts—wealth, strength, and protection—granted to the Soma-presser and the praiser.
In the Vedic ritual imagination, Soma and stuti “call” Indra and strengthen his presence; the hymn says he responds to this devotion by increasing the sacrificer’s prosperity and success.
Literally it evokes a ‘herd/enclosure’ that is radiant with tawny splendor; symbolically it points to the release of hidden boons—like cows as wealth or rays as light—opened by Indra for the worshiper.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.