Rig Veda - Mandala 5
AtriVishnuMitra-Varuna

Mandala 5

मण्डल 5

The Family Book of Atri

《梨俱吠陀》第五曼荼罗是“家族书”中的第五卷,传统上归属于阿特里(Atri)一系的圣贤谱系,在早期《梨俱吠陀》语料中呈现出一致而连贯的家族—学派之声。本卷赞歌所及诸神广泛,尤以火神阿耆尼与因陀罗为中心,同时也保存了一组颇为突出的双马神(阿湿毗那,神圣的医治者与救援者)颂赞。此卷以古雅的用语与紧凑、公式化密集的文体著称,往往保留更古老的措辞转折与承袭而来的诗歌结构。

Suktas in Mandala 5

Sukta 1

Sukta 5.1

此赞歌在黎明唤醒阿耆尼,使其作为家宅之火与祭祀之火;其火舌腾起,光辉流注向天。诗中颂扬他为受灵感启迪的祭司(Hotṛ),护持Ṛta(宇宙正法),扩展天地,并不断以酥油净化;因此,祭主的颂歌在他之中化为广大而金色的光明,安立不动。

12 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 5.1) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 2

Sukta 5.2

本颂赞颂阿耆尼为隐而常显之火:如孩童藏于幽秘之处,却在人的劳作与祭祀中公然可见。颂中祈请阿耆尼——睿智的祭官(Hotṛ)——如解救舒那舍波一般,解除众生之缚,并赐予那预备圣座、奉献供物的祭主以护佑、安宁与稳固的居所。

12 mantras | Rishi: Atri (traditional attribution for RV 5.2) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 3

Sukta 5.3

本颂赞颂阿耆尼为具多重面貌的神圣威力;当他被点燃时,体现伐楼那的主宰之秩序、密多罗的和合之道,以及因陀罗的胜利威猛。诗人祈求阿耆尼护佑祭主,免于罪咎、敌对之言与隐秘或公开的伤害;并使诅咒退散,复归正当的行进(yāma),趋向诸瓦苏——善与昌盛。

12 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional for RV 5.3) | Devata: Agni (as embodying Varuṇa, Mitra, Indra)

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 4

Sukta 5.4

这首出自阿特利(Ātreya)传统的赞歌颂扬阿耆尼为“财宝之主”(vasupati),亦为主持祭祀的王权之力;在adhvara祭仪中,人们以喜悦呼唤他。诗中祈请阿耆尼增盛vāja——胜利的能量与丰盈,使人在世间纷争中获得凯旋,并在祭主心中安立“安乐的世界之室”(syona loka),同时赐予广大的兴盛:子嗣、力量、牛群与安康。

9 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (traditional ascription for RV 5.4) | Devata: Agni

Chandas: Trishtubh (probable; needs metrical verification)

Sukta 5

Sukta 5.5

本赞歌以酥油点燃生知者阿耆尼(Jātavedas),称颂他为光明的知者,能承载祭品,并在祭祀者的生命中唤醒正法与正序(ṛta)。诗意由具体的奠献之举推展至更广阔的宇宙和谐——尤以“ṛta之母”的黑夜与黎明之节律为要——并以一连串svāhā(娑婆诃)公式作结,使供献扩及多位神祇,最终遍及一切诸神。

11 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (RV 5.5) | Devata: Agni (Jātavedas)

Chandas: Gāyatrī

Sukta 6

Sukta 5.6

本颂赞颂阿耆尼为真实的“家宅”(astam)与宝藏:一切滋养之力、迅疾之能与得胜之强,皆自然而然趋向于他。诗人祈请阿耆尼在祭祀中驱策并点燃这些力量,并赐予歌者不断的增长(iṣ)——尤其是英雄之力与如骏马般的迅捷。

10 mantras | Devata: Agni

Sukta 7

Sukta 5.7

本赞歌祈请阿耆尼,称其为人间最强大、最可欲的神力;劝勉祭祀者合一其意愿(iṣ)与颂赞(stoma),使祭献得以正当导向。阿耆尼被颂为万有之建立者,带来甘美与扩展的丰饶;亦凭其威力摧破敌对势力(dasyu),赢得真实的力量。

10 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional; verify per anukramaṇī for RV 5.7) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh uncertain (verse length suggests non-Triṣṭubh; requires metrical verification)

Sukta 8

Sukta 5.8

本颂赞颂阿耆尼:他是由追求ṛta(正法、宇宙秩序)之人所点燃的亘古之火,光辉的家主,建立秩序并承载祭祀。诗人祈请阿耆尼悦纳歌者的敬献,以明亮的柴薪炽然燃烧,并以日益增长的威力助凡人克服尘世障碍。

7 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (traditional ascription for RV 5.8) | Devata: Agni

Chandas: Jagati (likely for RV 5.8.1–2; verify by syllable count in critical edition)

Sukta 9

Sukta 5.9

此赞歌祈请阿耆尼为“阇多吠陀”(Jātavedas),即全知之火:他受纳祭品,并沿着人间祭仪之道将其奉送诸神。诗中颂扬阿耆尼慈惠的引导与赐财之力,同时也承认他难以驾驭——若不加节制,便可能吞噬焚尽。祈祷最终归结为请求在冲突中获得胜利的昌盛、增长与护佑。

7 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (probable for 5.9) | Devata: Agni (Jātavedas)

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh-like short meter (uncertain from single verse; requires scan of full hymn 5.9)

Sukta 10

Sukta 5.10

这首简短的阿耆尼赞歌祈请火祭司带来“ojishtha dyumna”——最强盛的光辉威力,并为通向胜利、财富与力量(vāja)开辟坦途。它称颂那些以灵感之言装点阿耆尼的人;他们凭借内在的炽烈(śuṣma)唤起广大的名声。末尾又呼请阿耆尼为安吉罗萨(Aṅgiras)与祭官(Hotṛ),在纷争之中赐予无往不胜的财富与增长。

7 mantras | Devata: Agni

Sukta 11

Sukta 5.11

这首短颂赞阿耆尼的赞歌,将他描绘为众民警醒的守护者,以及引领婆罗多族走上正道的光明祭司之力。它强调阿耆尼“在每一户人家”皆普遍临在,作为神圣的使者与奉献之供物的承载者,并追述他在远古由安吉罗萨诸圣者发现——那被隐藏的火,经由钻木搅摩而被引出。

6 mantras | Devata: Agni

Sukta 12

Sukta 5.12

这首短小的特里什图布(Triṣṭubh)体阿耆尼颂,将先见者“善加净炼”的言语奉作供献,赞颂阿耆尼为广大、负载真理的雄牛(vṛṣan),在祭仪中建立并守护ṛta(宇宙正序/真法)。诗中追问:是谁缚束敌对之力?是谁使阿耆尼的份额免于虚妄?是谁护持“言辞”使之安稳?其意在表明:合乎正序的祭仪、受约束的言语与神圣的守护相辅相成,共同确保胜利,并为祭主带来稳固的居处。

6 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 5.12) | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 13

Sukta 5.13

阿特里这首简短的阿耆尼赞歌称颂火神:他因歌咏而被唤醒,是被拣选的祭司(Hotṛ),使祭献广布而有力。诗中反复把赞颂(arc-)与点燃、护佑以及招引“多彩”的繁荣相连,呈现阿耆尼为仪式的枢纽,聚集诸神临至祭礼。

6 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (attribution for RV 5.13 generally) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (probable for this short 3-pāda verse)

Sukta 14

Sukta 5.14

阿特里这首简短的阿耆尼赞歌,以颂赞与添柴唤醒圣火,使他将祭主的供献带入诸神的会众。阿耆尼被颂为新生之光,征服黑暗与敌对之力,夺回“牛群/光线”、诸水与光明的天界,并因酥油、赞歌与正直的意向而更为强盛。

6 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (attribution for RV 5.14 generally) | Devata: Agni

Chandas: Gāyatrī (probable)

Sukta 15

Sukta 5.15

这首简短的阿耆尼赞歌称颂火神为睿智而古老的圣见者,亦为财富与安稳的维系者;他以酥油点燃,并因酥油而愈加澄明。诗中呈现阿耆尼在祭仪的循环中不断新生,作为凶猛的守护者驱逐敌意;又如隐于洞窟中的“足迹/一步”,唤醒宏大的丰饶,并引领阿特里穿越黑暗。

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 16

Sukta 5.16

这首简短的瓦西什塔赞歌颂扬阿耆尼:光辉灿然、不断增长的火焰;凡人把他安置在“前方”,如同可信赖的朋友与向导。诗中祈请阿耆尼为共同体聚集力量,在争战冲突中护佑,并带来vārya(可欲的丰饶),从而建立稳固的svasti(安康、福祉)之所。

5 mantras | Devata: Agni

Sukta 17

Sukta 5.17

这首由瓦西什塔所作的短篇阿耆尼赞歌,借由精心成就的祭祀,使凡人敬拜者亲近那“更为强大”的神圣援助者;诗中称颂阿耆尼为护卫者、引导者与增益者。阿耆尼以光辉而宇宙性的意象呈现——披着火焰之衣,由受灵感激发的言辞所驱策——诗人祈请他守护所求之善,赐予安康,并在争战中为力量而炽然腾焰。

5 mantras | Rishi: Vasiṣṭha | Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (likely)

Sukta 18

Sukta 5.18

这首短歌在黎明赞颂阿耆尼为阿提提——神圣的“宾客”,藉由火与供献被迎入人类的居所。诗中祈请阿耆尼:他是不死者,喜悦凡人的祭品;如战车般无伤向前驰进;并增广慷慨施主的名声与兴盛。

5 mantras | Rishi: Vasiṣṭha (Book 5 attribution) | Devata: Agni (as Atithi, the Guest)

Chandas: Triṣṭubh (likely)

Sukta 19

Sukta 5.19

这首简短的阿耆尼赞歌沉思火在“母体”之中隐秘的诞生——先被层层包覆而潜藏,继而以分明的形相显现。诗中称颂阿耆尼光耀而能苏生的力量,能使族群兴盛、福祉增长;并唤起他如光线/火焰般的灵动嬉戏,随风与灰烬而行,磨砺其诸力以赴行动。

5 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (traditional attribution for much of Mandala 5; exact verse-level attribution may vary by recension) | Devata: Agni (esoteric birth of Agni in the Mother; common Vedic theme: Agni born in waters/wood/earth)

Chandas: Tristubh (probable)

Sukta 20

Sukta 5.20

这首阿特里诸圣贤所作的简短阿耆尼赞歌,祈请阿耆尼赐予真正“值得传闻”的财富,并使之与诸神相契。诗中拣选阿耆尼为吠祭的Hotṛ(祭司、呼请者)——古老而在祭祀中居首——由他成就dakṣa(正当的技艺与辨识之力),引领祭主进入以ṛta(正法/宇宙秩序)为根基的昌盛、光明(牛群/光线)与英雄般的力量。

4 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Agni

Chandas: Gayatri (probable for RV 5.20.1; exact syllable-count not computed here)

Sukta 21

Sukta 5.21

这首简短的阿耆尼赞歌以“如人之礼”(manuṣvat)的方式呼唤圣火,祈愿祭火被如法安置并点燃,使之能将敬拜与供献传达诸神。阿耆尼被赞为众神一致选定的使者(dūta),并被催促炽然光耀,安坐于“ṛta之胎”——维系增长与昌盛的有序真理之中。

4 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Agni

Chandas: Gayatri (probable; short 3-pāda structure typical of many Agni invocations—verify in critical edition)

Sukta 22

Sukta 5.22

这首简短的阿特里赞歌祈请阿耆尼为净化之焰、祭仪所爱的呼特尔(Hotṛ),愿他识别并悦纳诗人们受灵感启发的言辞。诗中呈现阿耆尼为被拣选的天界护卫,具辨别之心;并强调阿特里一族以颂赞(stoma)与歌辞(gīra)“增益”并装饰阿耆尼。其旨在礼仪与虔敬:点燃阿耆尼的临在,求得其援助,使祭祀在他明亮的引导下顺利进行。

4 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (explicitly referenced atri-vat; hymn in Atri collection) | Devata: Agni

Chandas: Trishtubh (probable; verify in critical edition)

Sukta 23

Sukta 5.23

这首简短的阿耆尼赞歌祈请火神带来“sahantama”——最具征服力、最光辉的财富(rayi、dyumna),能向前推进并压制敌对势力。诗中称阿耆尼为万民所求的、众人所爱的祭司(Hotṛ),并以直接祈愿作结:愿阿耆尼在敬拜者的家中炽然燃亮,赐予兴盛与护佑。

4 mantras | Devata: Agni

Sukta 24

Sukta 5.24

这首简短的阿耆尼赞歌是一篇护佑祈祷:诗人祈求阿耆尼成为祭祀者最近的临在(antama),并作坚固的庇护与护卫(varūthya)。他呼请阿耆尼醒起,垂听呼唤,扩展其守护之力,并从敌对的恶意中拯救共同体。赞歌末尾祈求阿耆尼赐下恩惠与吉祥的安宁,使从事神圣事业的同伴得享福祉。

4 mantras | Devata: Agni

Sukta 25

Sukta 5.25

本颂赞颂阿耆尼为神圣的助佑者:他赐予真诚献供者财富、名声与强健的子嗣,并护持祭祀者免受敌对势力侵害。阿耆尼被祈请为真实不妄、由先见者所生的威力,能如舟航渡险水一般,将奉献者“摆渡”越过仇怨与敌意。全颂旨趣兼具祭仪与护佑:使供献得成、福祉降临,并保人安然越过一切阻挠。

9 mantras | Devata: Agni

Sukta 26

Sukta 5.26

本赞歌祈请阿耆尼(Agni)为光辉的净化者与神圣的祭司;其“舌”承载供品,召唤诸神赴祭。诗中请求阿耆尼使诸天神安坐于神圣的巴尔希(barhis,仪式坐席),并赐予榨苏摩的祭主以力量与英雄般的生命力(suvīrya)。结尾处将邀请扩展为完整的神圣集会——马鲁特、阿湿毗那双神、密特拉、伐楼那以及一切诸神——表明仪式周备、供献圆满。

9 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (Mandala 5 Agni hymns generally Ātreya; verify per Anukramaṇī for RV 5.26) | Devata: Agni

Chandas: Gayatri (likely for RV 5.26 opening; verify by syllable count)

Sukta 27

Sukta 5.27

这首短颂赞颂毗湿瓦那罗之火神阿耆尼——普遍之火与王者般的威权,使世间的繁荣与正当秩序清晰可见。诗中以施主情境(特里-阿鲁那)来映衬阿耆尼的伟大,并将颂歌的效力系于祭祀之言(ṛc/vāc),亦联系到马祭(Aśvamedha)的场域;末尾共同祈请因陀罗与阿耆尼扶持并守护刹帝利之权威(kṣatra,主权之力)。

6 mantras | Devata: Agni Vaiśvānara (with praise that also frames a bountiful lordly power; donor-context with Tri-aruṇa)

Sukta 28

Sukta 5.28

这首短歌赞颂阿耆尼:他被点燃后,火焰上腾直达天界,其光辉与自东方来临的乌莎斯(曙光)相迎;她携带一切可欲之赐而至。诗中把曙光照耀下万物的苏醒,与祭祀的苏醒相连,劝勉敬拜者选择阿耆尼为havyavāhana——将供献稳妥无误地运送至诸神的使者。

6 mantras | Devata: Agni (with strong presence of Uṣas as accompanying power)

Sukta 29

Sukta 5.29

本颂歌赞颂因陀罗为坚定不移、无所不知的马鲁特众之统领,称扬他整饬世界秩序的威能,以及他对“蛇”(阿希,象征阻塞)的果断胜利。诗中反复运用“三”的母题——阿梨耶曼的法度、光明的诸境界、诸流与水——以此框定因陀罗的凯旋乃是宇宙秩序的复归,并释放赐生的水与光。末尾,先见向因陀罗奉上新近锻造的婆罗门(赞歌之艺),将祈祷比作精制的衣裳与巧构的战车。

15 mantras | Devata: Indra (with Maruts in attendance; Aryaman mentioned as principle of order)

Sukta 30

Sukta 5.30

本颂赞颂因陀罗:迅疾来临、喜爱苏摩的英雄,闻召即应,摧破敌对之力,尤能击溃遮蔽光明、牛群与昌盛的达修诸族。诗中以鲜明的战斗图景交织赞美——因陀罗挺进交战,显露被隐藏的“牛”(财富/光明)——末了以先知追忆确切所得与祭仪中胜利的征兆作结。

14 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable)

Sukta 31

Sukta 5.31

本颂赞颂因陀罗:他驾车而来,威力不可抗拒,扫清道路,整饬“牛群”(财富与诸般能量),并在前方引领众人安然前行。诗中追忆他对阿希/弗利陀罗与舒什那之欺诳幻力(māyā)的决定性胜利,强调因陀罗能破除阻碍、驱逐达修,并在奉献者中建立力量。祈祷最终归于护佑之福:愿喜悦因陀罗者远离伤害,并得赐奥迦斯(ojas,生命精力)。

12 mantras | Rishi: Atri Bhauma (Ātreya) (traditional for RV 5.31) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm via metrical audit)

Sukta 32

Sukta 5.32

本颂赞颂因陀罗为破除障碍者:他劈开山岳,放出被阻蓄的水流,并击倒那拦截赐生之河的达那婆。颂歌称扬因陀罗不可抗拒的金刚威力,此一宇宙性的作为重建ṛta(正序、正法),使先见者及其共同体得以兴盛。末尾语气转为省思:既奉事梵言/梵行(brahman,神圣言辞与祭仪)者,何以竟欲约束因陀罗那合乎时令、慷慨施与的赐予?

12 mantras | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 33

Sukta 5.33

阿特里之赞歌颂扬因陀罗无与伦比的力量与使战斗得胜的援助,祈请他唤醒“善意/善念”(sumati),并将凯旋之力赐予祭祀者。诗中追忆因陀罗摧伏巨蛇的威能,以及他慈惠赐财的恩泽;并将繁荣描绘为由神引导的“聚拢收摄”,如牛群进入稳固的牛栏一般。

9 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 34

Sukta 5.34

《梨俱吠陀》5.34为阿特里系的赞歌,通过榨取苏摩来召请因陀罗,颂扬他为aj01tabatru(“未生于敌意者”)与brahma-v01has(“负载圣言者”)。诗中对比守戒而献供的榨苏摩者与不榨者,并呈现因陀罗为推动宇宙秩序运转、制伏阻碍之力、引领祭祀走向胜利与增长的力量。

8 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition; Mandala 5 is predominantly attributed to the Atris) | Devata: Indra (with ritual actions of Soma pressing; Indra as brahma-vāhas, bearer of the Word)

Chandas: Trishtubh (likely; RV 5.34 is predominantly Triṣṭubh)

Sukta 35

Sukta 5.35

这首阿特里传承的因陀罗赞歌祈请神带来他最“有效的决意”(kratu),作为现实的援助,并将其化为崇拜者在竞赛与日常斗争中的胜利之力。又祈求因陀罗压制敌对、相悖的冲动,守护歌者的战车——象征他们向前的行进——使他们的赞颂与名声得以“立于天上”,即安置在真理的光明境界中。

8 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (Mandala 5 default attribution) | Devata: Indra

Chandas: Gayatri (likely for RV 5.35.1; many short Indra verses are Gāyatrī—needs metrical confirmation)

Sukta 36

Sukta 5.36

本赞歌以急切之辞呼请苏摩,召唤因陀罗——知晓并赐予财宝者——前来榨取之所,饮用精心备办的苏摩。诗人以鲜明的祭仪意象(榨石、挤出并以乳调和的苏摩)加重呼唤,并祈求因陀罗从“左与右”两方赐下财富;末尾赞颂因陀罗的青春威力,以及他与马鲁特众风神的相随相应。

6 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (book 5 Atri corpus; verify exact rishi for RV 5.36 via Anukramaṇī) | Devata: Indra

Chandas: Jagati (likely due to longer pādas; verify)

Sukta 37

Sukta 5.37

这首短小的因陀罗赞歌颂扬那位“为因陀罗榨取苏摩”的祭主:他仿佛披带太阳的光辉而行,诸曙光为其祭仪开启一条稳妥的道路。因陀罗以得胜的战车之力聚拢众多威势于身边;诗歌并许诺圆满——在安居之时得和平,在争战之际获凯旋——赐予那位奉献苏摩、赢得太阳与阿耆尼恩宠的人。

5 mantras | Devata: Indra (with solar/dawn imagery as supportive powers)

Chandas: Trishtubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 38

Sukta 5.38

这首简短的因陀罗赞歌颂扬他施与的广大无边与护佑之力的远及,祈求他增长祭祀者的“dyumnā”——光辉的力量与胜利的能量。诗中追忆因陀罗强猛的威势(śuṣma),为信奉者而统御天界与运行的大地原野;末了恳求众人安居于他的庇护(śarman)之中,在其援助下得到周密守护。

5 mantras | Devata: Indra

Chandas: Gayatri (probable for RV 5.38; requires metrical verification)

Sukta 39

Sukta 5.39

这首阿特里献给因陀罗的短颂,祈请这位以胜利之力著称的神毫无吝惜地倾注其“光明而满溢”的财富与力量,以“双手”赐下兴盛。诗中强调因陀罗著名的施与之志(prarādhyam),其慷慨能使连坚固者亦为之屈从;末尾则以阿特里家族自觉的奉献赞颂作结——使言语发光,成为承载梵力(brahman)的力量。

5 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Indra

Chandas: Trishtubh (probable)

Sukta 40

Sukta 5.40

本赞歌祈请因陀罗——苏摩之主、至上的弗利陀罗杀者——迅速来到榨取的苏摩之前,以得胜之力加持祭主。继而展开著名的阿特里传说:魔罗斯瓦尔婆奴以黑暗遮蔽苏利耶,诸世界陷入迷乱;阿特里诸圣者凭洞见与咒力寻回被隐藏的太阳,使光明与秩序复归。

9 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (Mandala 5 context; RV 5.40 also Atri-associated) | Devata: Indra (Soma-pati, Vṛtrahantama)

Chandas: Gayatri (probable refrain-like compact form; exact meter not guaranteed from provided data)

Sukta 41

Sukta 5.41

《梨俱吠陀》5.41是一篇广泛的祈祷颂,开篇呼请密特拉—伐楼那作为守护“ṛta”(宇宙秩序、正法之序)的神明,护佑祭主,赐予力量、兴盛与安稳的通行。随着颂歌展开,祈请几乎扩展为对“诸力”的总召——又呼唤其他神祇与自然的守护者(水、草木、苍天、森林、群山等),求得疗愈、庇护与安康;末尾以简洁的愿词收束,祈愿滋养的丰盈倾注于敬拜者之中。

20 mantras | Rishi: Kaṇva (Kaṇva lineage; RV 5.41 is traditionally Kaṇva hymn) | Devata: Mitra-Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires metrical check)

Sukta 42

Sukta 5.42

《梨俱吠陀》5.42是一首涵盖广泛的护佑与兴盛之赞歌,将“带来安宁”的祈祷奉献给阿底提耶诸神——尤以伐楼那、密多罗、婆伽与阿底提为主——祈求正法与秩序得以确立,旅途平安,身心康宁。诗中亦召请相辅的神力(尤指马鲁特与阿湿毗那双神)驱逐敌对与祸患,赐予祭主与群体财富、力量,以及近乎“不死”的吉祥福祉。

18 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (common attribution for RV 5.42; medium certainty) | Devata: Varuṇa, Mitra, Bhaga, Aditi; and a fivefold priest-power (often Savitṛ/Agni as hearer in interpretive traditions)

Chandas: Jagatī (probable; verification recommended)

Sukta 43

Sukta 5.43

《梨俱吠陀》5.43是一首广泛祈请“诸神”(Viśve Devāḥ)的赞歌,将他们观想为滋养、赐喜的力量,把丰饶的“乳与蜜”倾注到祭主的生命中。诗歌依次呼唤关键的神助者(尤以普尚 Pūṣan 与风神伐由 Vāyu 为著),并以阿湿毗那双神(Aśvins)作结;祈求赐予rayi(充盈的财富与丰足)、vāja(有效的力量与胜利)、引导、护佑,以及“无死”的吉祥福运。

17 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (traditional for RV 5.43) | Devata: Viśve Devāḥ / nourishing powers (often read as a broad all-gods invocation with symbolic ‘seven’ powers)

Chandas: Jagatī or Triṣṭubh (needs metrical verification; verse length suggests Jagatī tendencies)

Sukta 44

Sukta 5.44

本赞歌颂扬阿耆尼为最古而又常新之祭司力:安坐于祭草座(barhis)之上,乃“寻得太阳诸界者”(svàr-vid),并由灵感之言辞所牵引、所“挤取”(如乳)而显现。诗意由依传统祭仪对阿耆尼的召请,转而描绘他为光明的护卫者,能摧破欺诳之力;终以宣告阿耆尼已觉醒作结,并称《颂》(Ṛk)、《歌》(Sāman)与苏摩(Soma)皆汇归于他,使他成为友伴与同居之所。

15 mantras | Devata: Agni (probable, based on barhiṣad, svàr-vid, and milking by hymn; hymn 5.44 is classically Agni-oriented in many traditions)

Sukta 45

Sukta 5.45

这首阿特里传统的赞歌礼赞“黎明—太阳”的复合神力:作为破开幽暗的光明之能,它为人类“开启诸门”,并引领祭祀者上升趋向天界(svarga)与光明。全诗反复以dhī(受启发的智慧/灵感之智)为关键的运作力量:凭此,隐藏的“牛/光”得以释放,纳瓦格瓦斯(Navagvas)完成其通行之路,崇拜者亦获得神圣的护佑,并从困厄与忧患中得解脱。

11 mantras | Rishi: Atri Bhauma (Mandala 5 Atri corpus; 5.45 likewise Atri tradition) | Devata: Uṣas / Sūrya complex (Dawn powers opening the way; solar aid present)

Chandas: Trishtubh

Sukta 46

Sukta 5.46

这首出自阿特利(Ātreya)传统的赞歌,祈请毗湿维天众(Viśve Devāḥ)作为协调一致的引导、护佑与正当运行(ṛta)之力,护持祭主的行旅。开篇以醒目的意象描绘内在的“知者”(vidvān)如同驾驭之马自我套上轭具,引领人直行于诸道;继而广泛召请马鲁特、布里哈斯帕提、普尚与阿底提耶诸神;末段唤醒天神之妻(Devapatnī)诸女神,使神圣的节律发动并运行。

7 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (book 5 general attribution; RV 5.46 hymn attribution follows the same family tradition) | Devata: All-gods/Guiding Intelligence (implicit); verse foregrounds the inner leader ‘vidvān’ rather than a single named deity

Chandas: Triṣṭubh (probable; verify metrically)

Sukta 47

Sukta 5.47

这首简短的阿特里赞歌呼唤一位神秘的女性宇宙之力——常以乌莎斯(黎明)之象或伟大的母性本原来理解——她“唤醒”并召请皮特里(祖灵/先父)就座于祭仪之席。随后诗歌转入凝练的宇宙谜语(数目与“光之母牛”),描绘世界有序的孕育与生成;末尾祈求安康、立足稳固,并在密特拉—伐楼那、阿耆尼与广大苍穹的护佑下平安通行。

7 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (book 5) | Devata: Ambiguous/poetic: a feminine power (often read as Uṣas or a maternal cosmic principle) and the Pitṛs; hymn moves into ancestral/cosmic imagery

Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm in critical edition)

Sukta 48

Sukta 5.48

这首短歌沉思一位“具幻力者”(māyinī/māyin)的生成之力:她/他在云中聚敛诸水,又铺展广阔的境域;同时也唤起那执持雷霆之力,使昼与夜各安其序。末尾点名伐楼那(Varuṇa)为衣饰华美、四面之神力,其广大不可度量;由他而来,分配福分的薄伽(Bhaga)与推动万物的娑毗多(Savitṛ)赐予可欲之财富。

5 mantras | Devata: Unclear in isolation; verse imagery suggests a cosmic formative power spreading waters in the cloud (often linked in RV diction to Parjanya/Indra’s rain-action or to a goddess-like māyā-power).

Sukta 49

Sukta 5.49

这首短颂祈求萨维特里与婆伽作为神圣的分配者,赐予能增长生命的财富;并邀请阿湿毗那双神作每日的同伴与援助者。随后颂词扩展为对多位神祇的共同赞颂:他们带来吉祥的日子、扫除障碍;末了祈愿道路更为宽广,并求天地持久扶持。

5 mantras | Devata: Savitṛ and Bhaga; also Aśvins invoked for daily companionship

Sukta 50

Sukta 5.50

这首简短的阿特里赞歌祈请“天神为引导者”(Netṛ)——那位神圣的向导,引领人走上正道,赐予友爱、护佑,并增长rayi(资财/富足)与dyumna(光辉之力)。诗中既有个人的愿望——选择与这位引导者为伴——也有礼仪与社会层面的祈祷:愿宾客受欢迎,愿对patnīs(扶持的配偶/辅佐之神力)致敬,同时把敌意从道路上驱逐。赞歌以与“驾车之主”相连的平安祝福(śam)作结:愿其掌舵行进,使人安稳趋向福祉(svasti)。

5 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Deva as Netṛ (the Divine Leader/Guide) (often read as Savitṛ/Pūṣan-like guiding power; hymn context needed for precision)

Chandas: Gāyatrī/Anuṣṭubh-like brevity is possible, but Mandala 5 commonly uses Triṣṭubh; requires metrical verification

Sukta 51

Sukta 5.51

本赞歌为迎请之颂,赞美阿耆尼为祭司之火:他引诸神赴苏摩榨取之祭,并使供献得以如法传达。诗中反复强调诸神之间的同心协和(sajūḥ)——密特罗与伐楼那、苏摩、毗湿奴以及一切诸神(Viśve Devāḥ)——使祭祀成为一体、和谐的行动。末尾转为祝祷:祈求如日月般安全而有序的道路,并愿共同体能施与、能知晓、并在安康中再度团聚。

12 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Agni (with the Viśve Devāḥ implied as companions)

Chandas: Gāyatrī (likely, given short three-pāda structure typical of invitations; needs counting to confirm)

Sukta 52

Sukta 5.52

此颂以雄健之辞召请摩卢特——青春的风暴神众——赞颂他们正直无欺的光荣、轰鸣的威力,以及迅疾战车:能击碎障碍、开启丰饶。诗人祈请他们来临祭祀,增益歌者的名声与护佑,并赐予rādhas(恩赐、福分),如牛群、骏马与得胜的勇力。意象在宇宙的风暴作为(云、石、河流)与祭者内心热忱与勇气的觉醒之间往复流转。

15 mantras | Rishi: Śyāvāśva (as addressed; hymn in Śyāvāśva Ātreya cycle is traditional for Maruts in Mandala 5) | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh (probable; Marut hymns commonly Triṣṭubh and the verse length fits)

Sukta 53

Sukta 5.53

《梨俱吠陀》5.53是一首充满劲力的赞歌,颂扬风暴之众——马鲁特(Maruts):他们乘车疾驰,雷霆般的辉耀震荡四方,并以赐下滋生万物的甘雨而著称。诗人祈请他们无阻地越过江河与诸境域前行,与正义的领袖(苏达萨 Sudāsa)同心相应,并为祭主的族群赐予护佑、力量与吉祥的恩惠。

15 mantras | Rishi: Atri (Atraya tradition) — commonly associated with Mandala 5 hymns | Devata: Maruts

Chandas: Trishtubh (probable for RV 5.53; verse-level confirmation recommended)

Sukta 54

Sukta 5.54

《梨俱吠陀》5.54 为阿特里系的赞歌,祈请马鲁特众神——如闪电般辉耀、撼动群山的风暴之军;他们以雷霆般的进军扫除障碍,使世界充满生机。诗人称颂其远达的威力,迅疾如太阳的行程,并祈求他们以护佑的临在、得胜的力量与契合真理的援助,在与敌对势力的斗争中扶持我们。

15 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (attributed for RV 5.54 as a whole) | Devata: Maruts (storm-host; dynamic powers allied to Indra)

Chandas: Trishtubh (probable for RV 5.54; verse-length and cadence align with triṣṭubh norms)

Sukta 55

Sukta 5.55

本颂歌赞颂摩卢特(Maruts)为光辉灿然、武备精良的风暴神祇;他们驾驭善加轭的骏马迅疾驰行,其战车循吉祥之道而进。颂中祈请他们驱散敌意与伤害,引导祭祀者趋向更善、更优之境(vasyaḥ),并悦纳供献,使共同体获得丰饶之财(rayi)与安康。

10 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (traditional ascription for Mandala 5 Atri hymns; specific verse-level attribution follows the sukta) | Devata: Maruts

Chandas: Triṣṭubh (probable; refrain-like cadence appears through the sukta)

Sukta 56

Sukta 5.56

本颂召请因陀罗的风暴军——马鲁特众——自光明的天界降临人间共同体;并以阿耆尼为中介,导引其下降,使其临在在祭仪中得以成就并发生效力。颂中赞美他们紧密的合一、辉耀的光彩与不可阻挡的前进之势,祈愿他们的到来为祭主释放丰饶、正当的冲动与慷慨的福运。

9 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) — probable for RV 5.56 | Devata: Maruts (invoked through Agni as mediator)

Chandas: Trishtubh (probable)

Sukta 57

Sukta 5.57

阿特里之歌召唤马鲁特——鲁陀罗之子、受因陀罗加持者——乘金色战车齐整辉煌而来,赐予安康。诗中赞颂他们如风暴般的炽烈威力与慷慨、无阴翳的赐予,并将其描绘为守护ṛta(宇宙秩序)者:聆听真实,扶举歌者的祈祷。

8 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (traditional attribution for RV 5.57) | Devata: Maruts (as Rudrāsaḥ), with Indra-association

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires hymn verification)

Sukta 58

Sukta 5.58

《梨俱吠陀》5.58为阿特里对马鲁特众的有力颂赞:他们作为合一的风暴军团,常新不息,乘行迅疾,并在不死的秩序中具主宰之威。此歌既颂其奔突的力量与“听闻真理”之德,继而将这力量转为祈请:愿马鲁特慈惠,赐祭主以丰饶,并使敬拜者的内在“广大”依循ṛta(宇宙正法/真秩序)而扩展。

8 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition; RV 5 attributed to the Atri family; this hymn is Marut-focused within that collection) | Devata: Marutaḥ (the Maruts, Rudra’s storm-host; here as collective force-powers)

Chandas: Triṣṭubh (11-syllable pādas typical for Marut hymns; verse structure aligns with Triṣṭubh cadence)

Sukta 59

Sukta 5.59

本颂赞颂摩卢特众为令人敬畏的风暴之军:他们奔涌而来,使大地震颤;又以整齐如鸟的飞行掠过天穹的脊梁。诗中称扬他们的美貌与武武的辉煌、迅捷的骏马,以及他们能从山中松解云团、释放甘霖,并为生命与祭祀拓展广阔空间的威力。

8 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (traditional attribution for RV 5.59 to the Atris) | Devata: Marutaḥ (Maruts, Rudra’s storm-powers)

Chandas: Jagatī (probable for RV 5.59; verse-length suggests Jagatī/Triṣṭubh family—requires metrical verification)

Sukta 60

Sukta 5.60

本颂赞请阿耆尼为明辨、安坐于正位的祭司;他能“分拣”并圆成祭主之业。继而又引入摩卢特,使其成为推动赞歌前行的奔涌之力,如得胜的战车。全诗往复于祭祀之秩序(阿耆尼)与风暴般的灵感(摩卢特)之间,终以共饮苏摩而归结:毗湿瓦那罗·阿耆尼与摩卢特众在光明的前天同欢,由此确立富饶、正当的冲动与祭献之成功。

8 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (traditional for RV 5.60) | Devata: Agni (primary), with Maruts invoked in the hymn’s movement

Chandas: Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)

Sukta 61

Sukta 5.61

本颂歌礼赞摩卢特众神,称其为自极远之境而来的英勇群队,询问其名号与来历,并邀请他们以护佑之临在相伴。诗中颂扬他们迅疾如暴风的威力,能赐予丰饶——牛群、力量与如“水流”般的滋养——并作为盟友扶助歌者越过诸般障碍。结尾处呼应更广泛的吠陀母题:丰赐的战车之道沿着光明的“母牛”(光线/财富)运行,使摩卢特的赐予安置于宇宙秩序之中。

19 mantras | Rishi: Śyāvāśva Ātreya (traditional for RV 5.61) | Devata: Maruts (likely continuation of Marut context from 5.60; ‘naraḥ’ commonly fits Maruts as heroic troop)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; short verse)

Sukta 62

Sukta 5.62

本颂赞颂密特罗与伐楼那为维系ṛta(宇宙秩序)的双生守护者;其主权最清晰地显现在太阳的运行与诸世界无瑕的治理之中。诗人祈求二神以不断绝的护佑守护祭祀者,扩展受灵感启发的智慧,并以其公正而光明的统御赐予胜利与安康。

9 mantras | Devata: Mitra-Varuṇa (dual); with Sūrya as cosmological locus

Sukta 63

Sukta 5.63

本赞歌颂扬密特拉与伐楼那为警醒不懈的守护者,护持宇宙秩序(Ṛta),端坐于至高天界,维系真实之法与神圣的仪轨。诗中将他们的统御与可见的天象运行相连——尤其是太阳的行程与降雨的赐予——显示神圣秩序如何化为滋养、丰饶与道德的安定,赐予他们所眷顾之人。

7 mantras | Rishi: Vasiṣṭha | Devata: Mitra-Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 64

Sukta 5.64

这首短颂将密特拉与伐楼那并祈为护佑的主宰:他们如围栏的界限般环绕祭者,在广阔天辉之中守护其生命。诗中祈请二神悦纳衡量得当的赞歌,并在献火点燃之时迅速趋赴所榨的苏摩,向施主与歌者广施恩惠。全篇以简练的祈祷融汇了宇宙秩序(ṛta)、社会和谐与祭仪当下的迫切性,求得护持与正当安居。

7 mantras | Rishi: Vasiṣṭha | Devata: Varuṇa and Mitra (invoked together)

Chandas: Gāyatrī (opening style suggests shorter meter; exact metrical classification may vary by recension—commonly treated as gāyatrī-type in such openings)

Sukta 65

Sukta 5.65

这首献给密特拉—伐楼那的短颂,祈求维系ṛta(宇宙秩序)的阿底提耶诸神赐予灵感之言与正当引导。颂扬密特拉有能力在困厄中开辟“宽广之路”,并祈请这对神圣双神合一而引领众民,在坚固的护围之内守护先见者与施主。

6 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Mitra–Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 66

Sukta 5.66

阿特里这首短颂祈请密特拉—伐楼那,而尤着重伐楼那为ṛta-peśas——“以ṛta(宇宙秩序、正法)为其形相/衣裳者”。诗中劝勉凡人敬拜者醒觉于二神远见的引导,如法奉献,并蒙受护佑与澄明,进而趋向内在的主权(svarājya,自主之王权)。诸颂又赞二神如诗圣(kavi)般的先见者,以其ketu(光明之征兆)照耀众民,并以奇妙神力维系达克沙(Dakṣa)与ṛta。

6 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Mitra–Varuṇa with emphasis on Varuṇa as ṛta-peśas

Chandas: Triṣṭubh (probable; needs verification)

Sukta 67

Sukta 5.67

这首短歌赞颂阿底提耶诸神——尤以伐楼那、密多罗与阿梨耶曼为主——他们全知,奉持并维护ṛta(宇宙秩序);其广大法令赐予真正的王权(kṣatra)与庇护。诗中强调他们在既定的律法与誓约(vrata)中恒常运行,并具守护之力,使凡人免遭祸害;同时,阿特里圣者受灵感激发的思念(mati)趋向他们,以敬拜相迫切。

5 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Ādityas—Varuṇa, Mitra, Aryaman

Chandas: Triṣṭubh (probable; needs verification)

Sukta 68

Sukta 5.68

这首短歌赞颂密特拉与伐楼那为伟大的主权者(mahi-kṣatrau),守护并维系ṛta——广大宇宙的真理与秩序。诗中祈请他们赐予祭祀者地上与天上的丰饶之力,并以降雨、奔流之水与滋养之力描绘其作为,建立起使充盈得以实现的“广大根基”。

5 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Mitra-Varuṇa

Chandas: Gāyatrī (probable for this short verse; verify metrical count in editions)

Sukta 69

Sukta 5.69

这首简短的阿特里赞歌颂扬密特拉与伐楼那为阿底提耶诸神:他们支撑三重光明的境界,并以坚定不移的宇宙誓法(vratāni)加以统摄。诗中祈请二神护持神圣的法则,驱除统治者与社群中乖曲或迷妄的谋议,并赐予安康、富饶(rāyí)与和平,使家族与后嗣得以绵延。

4 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Mitra-Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh (likely; long verse with multiple pādas—verify)

Sukta 70

Sukta 5.70

这首简短的阿努什图布格律赞歌祈请密特拉—伐楼那作为当下的援助者临在;他们以有序而光明的善意引导(sumati),能使祭祀者越过创伤、艰难与内在的阻滞。诗中请求护佑、有效的守护之力,并战胜达修之力(黑暗与无序);末尾祈愿身与命力不受任何有害的侵害(yakṣa)。

4 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Mitra-Varuṇa

Chandas: Anuṣṭubh (shorter 8-syllable cadence; hymn 5.70 is characteristically compact)

Sukta 71

Sukta 5.71

这首简短的伽耶特丽颂歌邀请密特拉与伐楼那作为护持者临近祭祀,驱退伤害之力,并守护adhvara(无害祭仪)的正道。颂中赞他们为全知的主宰,并祈愿他们扩展并安定祭者的dhiḥ(洞见、慧思)。末尾以清晰的苏摩邀请作结:愿这对神圣双尊前来饮苏摩,建立内在的秩序与喜悦。

3 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Mitra-Varuṇa

Chandas: Gāyatrī (3×8 syllables typical of brief invitatory verses)

Sukta 72

Sukta 5.72

这首简短的特里什图布(Triṣṭubh)赞歌以阿特里(Ātreya,文中明言“如阿特里一般”atrivat)为先例,祈请密特拉与伐楼那降临祭场,“坐于巴尔希(barhis,祭草座)”,在祭祀中享用苏摩。赞颂二神以誓律(vrata,约束之法)与达摩(dharma,正法/秩序)所施行的坚定统御,并祈愿他们安定和平、抑止扰乱之力,且在祭献(yajña)中欢悦,为祭主所选择的善愿与所求之福(iṣṭi)而赐成。

3 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) explicitly referenced (atrivat) | Devata: Mitra-Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh

Sukta 73

Sukta 5.73

本颂急切召请阿湿毗双神(那萨提耶)自其所居之境而来——无论遥远、近旁,或在中空之间——并以迅疾而丰沛的援助护佑祭祀者。诗中追忆他们与受灵感的先见之士(尤指阿特里)及“伽尔玛”(温热而光明的供献)之亲密关联,赞颂其如战车般迅速降临与疗愈的慈惠。末节又将此颂本身视为精心锻造之言辞,作为日益扩展的敬献,旨在带来安宁与增长。

10 mantras | Devata: Aśvins (Nā́satyā)

Sukta 74

Sukta 5.74

本颂为阿特里在黎明时分急切呼唤阿湿毗双神(那萨提亚):祈请这对迅捷的双生医者垂听其呼声,携护佑之援与兴盛之福速来。诗中强调他们安稳而恒常、随时待命的临在,对赞颂的迅速回应;并言当他们应召受请时,便会切实“倾注”诸般恩赐——力量、享乐与扶持。

10 mantras | Rishi: Atri | Devata: Aśvinau (Nā́satyā)

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 75

Sukta 5.75

此颂为黎明时分对阿湿毗那双神(那萨提耶)的祈请:召唤他们所爱、载宝的战车驶向祭仪,并愿他们聆听诗人“甘蜜般”的呼唤。颂中追忆他们著名的拯救与复苏之功(如使恰瓦那重获青春),呈现阿湿毗那为迅捷的医者与救主:随初光而至,更新祭主的力量、富足与正法之秩序。

9 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (traditional for RV 5.75) | Devata: Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas: Triṣṭubh (common for 5.75; verify by metrical count in critical edition)

Sukta 76

Sukta 5.76

这首简短的阿湿毗那赞歌以拂晓之光中阿耆尼的显现、以及受灵感推动、趋向诸神的言语之升起为开端;继而急切邀请阿湿毗那转动战车,驶向已备好的gharmá(温热而振奋的饮剂)。诗中呼唤这对双生医神在一切交会之时——清晨、正午、白昼与黑夜——都前来,使赐喜之饮与他们的护佑永不缺失。最后以祈愿作结:愿我们与他们“常新”的援助和谐同行,并获得财富、英雄之力与持久的吉祥。

5 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) tradition (probable for this Aśvin hymn cluster) | Devata: Aśvinau (primary); Agni and Uṣas as opening powers

Chandas: Jagatī (probable; needs confirmation)

Sukta 77

Sukta 5.77

这首简短的阿湿毗那双神赞歌在黎明时分发起呼唤,劝勉祭祀者于破晓之初先呼请这对双骑,使他们迅速降临,在敌对而“贪婪”的势力阻挠祭仪之前先饮苏摩。诗中称颂他们光辉的战车,以及如意念般迅捷、如疾风般奔涌的援助,能载护奉献者越过忧患;末尾祈求他们赐予常新之护佑、财富(rayi)、英雄之力与长久的吉祥。

5 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) tradition (probable) | Devata: Aśvinau

Chandas: Triṣṭubh (probable; needs confirmation)

Sukta 78

Sukta 5.78

本赞歌急切呼唤阿湿毗那双神(那萨提亚),迅疾的天界医师,速来赴受苏摩祭献,莫要转身离去。诗中核心在于护佑与顺利分娩:祈求子宫在适当之时开启,使母与子得以平安出生、存活无伤;并以“萨普塔瓦德里”蒙救的记忆母题,重申阿湿毗那的疗愈与拯救之力。

9 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) | Devata: Ashvins (Nāsatyā)

Chandas: Gāyatrī (probable; short refrain-like structure; verify against metrical count)

Sukta 79

Sukta 5.79

本赞歌以直接而亲密的口吻呼唤乌莎斯(黎明),请她唤醒行祭者,引领他们进入丰饶(rāyī)、力量与正当的行动。黎明被赞颂为常新不息、光辉永不衰竭,并赐予歌者与施主英雄的名声、迅疾的活力与受灵感启发的言辞。

10 mantras | Rishi: Syāvāśva Ātreya (traditionally for RV 5.79, Uṣas-hymns of Book 5) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Jagatī (refrain-like address; hymn commonly classified in jagatī/tṛṣṭubh domain—verify per pada count in critical edition)

Sukta 80

Sukta 5.80

《梨俱吠陀》5.80为黎明赞歌:阿特里系的先见者赞颂乌莎斯(曙光)为广大而绯红辉耀的力量,依循ṛta(宇宙秩序、正法)而显现世界。此诗歌颂她有序地揭示光明,她的引导“并不扰乱诸方”,以及她周而复始的归来,更新生命、劳作与灵性的志向。

6 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (traditional attribution for RV 5.80) | Devata: Uṣas (Dawn)

Chandas: Jagatī (probable for many verses in RV 5.80; exact metrical scan may vary by pada)

Sukta 81

Sukta 5.81

这首简短的萨维特里(Savitṛ)赞歌颂扬那位神圣的“推动者”:他“驾驭”先见者的心与洞见,使祭仪之力各安其位,并令诸神随其前行的步伐而运行。萨维特里被称为衡量诸世界者、遍满一切生成的主宰;他作为行动的内在与外在的发起者,引导众生安稳前进。赞歌最后指出:萨维特里是“促发”(prasava,冲动/推动)唯一的主;而在其行进之中,他即为普尚(Pūṣan)——引导并滋养者——被邀请来领受颂赞(stoma)。

5 mantras | Rishi: Atri (Ātreya tradition) (traditional attribution for RV 5.81) | Devata: Savitar (Savitṛ)

Chandas: Jagatī (common for RV 5.81; exact scan may vary)

Sukta 82

Sukta 5.82

此颂为祈祷萨维特里(Savitṛ),神圣的推动者,赐予最上妙的滋养、正当的行进与吉祥的命运;并召请婆伽(Bhaga)为萨维特里的分配与福乐之力。祈愿一切误导与不善(duritāni)被驱逐远离,使真正的善与吉庆(bhadram)被推动进入祭祀者之中。此颂亦赞颂萨维特里为宇宙之力:使一切众生与诸生起显现,并借由灵感之言使之得以“被听闻”。

6 mantras | Devata: Savitṛ (with Bhaga invoked as his power of felicity/distribution)

Sukta 83

Sukta 5.83

此颂热切祈请吠陀的降雨之力帕尔贾尼亚:轰鸣雷霆,释放诸水,使大地受孕,从而生出草药与粮食。诗中将雨描绘为投入草木与土壤中的生命之种,并祈求护佑、丰饶,使人得以安然越过干旱与荒瘠。

10 mantras | Devata: Parjanya

Sukta 84

Sukta 5.84

这首简短的阿特里赞歌呼唤一股迅疾游行的力量;夜间的歌咏向其致敬,称颂它如嘶鸣的战马般驱策充盈与威力奔涌而出。全诗以唤请为旨:召请那移动的光辉/风暴之能(或名、或称号为“阿尔朱尼”)显现精力、势头与凯旋的丰饶,赐予祭主。

1 mantras | Rishi: Atri (probable for nearby hymns in Mandala 5; exact attribution for 5.84 requires hymn-level confirmation) | Devata: Uncertain from isolated verse; likely a roaming luminous/storm-related power (possibly Vāta/Marut-associated or a named feminine/epithet ‘Arjunī’)

Chandas: Gāyatrī (verse appears shorter; likely gāyatrī-like rather than triṣṭubh)

Sukta 85

Sukta 5.85

本颂赞颂伐楼那为护持ṛta(宇宙与道德秩序)的至上君主:他丈量天地,安立太阳运行的道路。诗意由对伐楼那广大“māyā”(使秩序得以成就的有效威力)的敬畏,转入忏悔祈祷:愿一切可见与不可见的过失都被松解,如同放松的绳索之缚,使祭祀者得以重归神恩。

8 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (Mandala 5 attribution; hymn-level confirmation recommended) | Devata: Varuṇa

Chandas: Triṣṭubh (probable)

Sukta 86

Sukta 5.86

这首简短的因陀罗—阿耆尼赞歌并祈因陀罗与阿耆尼同来,作为成对的神力,在力之竞逐与正行之中扶持凡人。诗人求他们破除内外诸障,导引行进的“战车”,并凭依如法奉献的供献,为歌者建立广大的名声、财富与维系生命的滋养。

6 mantras | Rishi: Atri (Ātreya) (Indrāgnī hymns in Maṇḍala 5 are within Atri collection) | Devata: Indra-Agni (dual deity)

Chandas: Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for compact dual-invocations)

Sukta 87

Sukta 5.87

本颂歌祈请玛鲁特——诞生于群山的风暴之众——作为纪律严整、堪受祭祀的队伍;其雷霆之力带来光辉、护佑与得胜的进发。颂中又将他们的迅疾威能与毗湿奴广阔、向前迈步的伟力相连,祈愿玛鲁特垂听呼唤,守护祭仪,使祭主在敌对的否定与阻挠之前坚不可侵。

9 mantras | Devata: Maruts (with Vishnu as associated power)

Chandas: Trishtubh (likely; typical for Marut hymns—needs syllable verification)

Frequently Asked Questions

Mandala 5 belongs to the family-book layer (Mandalas 2–7) and is traditionally attributed to Atri and his descendants (Atrides), whose school preserved and transmitted these hymns.

It is often noted for an archaic register: conservative vocabulary, inherited formulae, and compact, dense poetic constructions typical of early Rigvedic family collections.

Agni and Indra dominate as in much of the Rigveda, but Mandala 5 is especially remembered for a strong presence of Ashvin hymns, alongside notable praises to Uṣas, the Maruts, and the Ādityas.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App