Rig Veda Sukta 41
Mandala 5Sukta 4120 Mantras

Sukta 41

Sukta 5.41

Rishi

Kaṇva (Kaṇva lineage; RV 5.41 is traditionally Kaṇva hymn)

Devata

Mitra-Varuṇa

Chandas

Triṣṭubh (probable; requires metrical check)

《梨俱吠陀》5.41是一篇广泛的祈祷颂,开篇呼请密特拉—伐楼那作为守护“ṛta”(宇宙秩序、正法之序)的神明,护佑祭主,赐予力量、兴盛与安稳的通行。随着颂歌展开,祈请几乎扩展为对“诸力”的总召——又呼唤其他神祇与自然的守护者(水、草木、苍天、森林、群山等),求得疗愈、庇护与安康;末尾以简洁的愿词收束,祈愿滋养的丰盈倾注于敬拜者之中。

Mantras

Mantra 1

को नु वां मित्रावरुणावृतायन्दिवो वा महः पार्थिवस्य वा दे । ऋतस्य वा सदसि त्रासीथां नो यज्ञायते वा पशुषो न वाजान् ॥

谁能如实事奉你二位——密特拉与伐楼那——在天界,或在广大之境,或在大地之域?愿你们在梨多之座护佑我们:无论为行祭者,或为那如牧人般追求力之丰盈者。

Mantra 2

ते नो मित्रो वरुणो अर्यमायुरिन्द्र ऋभुक्षा मरुतो जुषन्त । नमोभिर्वा ये दधते सुवृक्तिं स्तोमं रुद्राय मीळ्हुषे सजोषाः ॥

愿密多罗与伐楼那、阿利耶曼与生命气(Āyú)、因陀罗、梨婆库刹(R̥bhukṣan)诸神与马鲁特众风神悦纳我们——我们以恭敬之礼安立善织之言,为慷慨的楼陀罗同心献上颂歌。

Mantra 3

आ वां येष्ठाश्विना हुवध्यै वातस्य पत्मन्रथ्यस्य पुष्टौ । उत वा दिवो असुराय मन्म प्रान्धांसीव यज्यवे भरध्वम् ॥

来吧,最尊长的阿湿毗那双神,为受呼请而来——循风之道,在奔驰战车的滋养中;并且也从天上为那主宰之力带来灵感之思,如同穿越黑暗引出光明,赐予祭献者。

Mantra 4

प्र सक्षणो दिव्यः कण्वहोता त्रितो दिवः सजोषा वातो अग्निः । पूषा भगः प्रभृथे विश्वभोजा आजिं न जग्मुराश्वश्वतमाः ॥

奋然前行者:能任事的天界迦ṇ婆祭司,与天之特利多同心并进,及伐多与阿耆尼;普善与薄伽——赐予一切享受者——如赛中最骏之马,已抵达竞程。

Mantra 5

प्र वो रयिं युक्ताश्वं भरध्वं राय एषेऽवसे दधीत धीः । सुशेव एवैरौशिजस्य होता ये व एवा मरुतस्तुराणाम् ॥

请为你们呈上那丰盈的rayi——与迅捷之马相轭、充满诸力的富藏。为求此圆满,愿dhī(正思、灵感之思)安置于其正位,以为护佑。奥施迦(Auśija)族那慈惠的Hotṛ(祭司),以其催发之力,召唤那正是奔迅的Maruts(风暴神众)来到我们的居所。

Mantra 6

प्र वो वायुं रथयुजं कृणुध्वं प्र देवं विप्रं पनितारमर्कैः । इषुध्यव ऋतसापः पुरंधीर्वस्वीर्नो अत्र पत्नीरा धिये धुः ॥

请为你们套上Vāyu(风神)——与战车相轭者;以颂歌将那神圣的vipra(受灵感者)置于前方,那唤醒者、点燃欢悦者。噫,备箭之诸力,ṛta(真理—秩序)之同伴;愿那富足的purandhīs(成就、丰赐),作为我们此处的伴侣之力,被安置入我们的dhī之中,使之增长。

Mantra 7

उप व एषे वन्द्येभिः शूषैः प्र यह्वी दिवश्चितयद्भिरर्कैः । उषासानक्ता विदुषीव विश्वमा हा वहतो मर्त्याय यज्ञम् ॥

我以应受礼赞的诸力亲近你们,以能唤醒甚至苍天的颂歌前行。曙光与夜(Uṣasā–Naktā),仿佛洞知一切,将整个祭献带来给凡人——把它载入我们具身的供献之域。

Mantra 8

अभि वो अर्चे पोष्यावतो नॄन्वास्तोष्पतिं त्वष्टारं रराणः । धन्या सजोषा धिषणा नमोभिर्वनस्पतीँरोषधी राय एषे ॥

我向你们歌咏:在人间赐养育之力者——Vāstoṣpati(居宅之主)与Tvaṣṭṛ(造形者)——在塑成之业中欢悦。吉祥而同心的Dhiṣaṇā,以敬礼之行;以及森林之主、诸药草(疗愈之植):为求丰饶之财福(rayi),我寻求他们。

Mantra 9

तुजे नस्तने पर्वताः सन्तु स्वैतवो ये वसवो न वीराः । पनित आप्त्यो यजतः सदा नो वर्धान्नः शंसं नर्यो अभिष्टौ ॥

为我等奋进之迫切,愿群山成为我等坚固的支撑;自发而行,如Vasus(诸善神),如英雄。愿可敬的Āptya——唤起欢悦者——常常为我等增长:在我等求援之时,那男子气概的赞许之言与颂声。

Mantra 10

वृष्णो अस्तोषि भूम्यस्य गर्भं त्रितो नपातमपां सुवृक्ति । गृणीते अग्निरेतरी न शूषैः शोचिष्केशो नि रिणाति वना ॥

你被赞为强者:大地之胎——Trita之子、诸水之裔——以端正成形的颂辞。人歌咏Agni:他以诸力前行;火焰为发,照耀之鬃,清除并释放林莽——那在我等之内纠结的丛生。

Mantra 11

कथा महे रुद्रियाय ब्रवाम कद्राये चिकितुषे भगाय । आप ओषधीरुत नोऽवन्तु द्यौर्वना गिरयो वृक्षकेशाः ॥

我们当如何向具鲁陀罗之威的大者陈说?又当如何向明知者、赐福之婆伽(Bhaga)祈言,以得欢悦之施与?愿诸水与诸药草护佑我们;愿天穹、森林与树发之群山守护并庇荫我等行路。

Mantra 12

शृणोतु न ऊर्जां पतिर्गिरः स नभस्तरीयाँ इषिरः परिज्मा । शृण्वन्त्वापः पुरो न शुभ्राः परि स्रुचो बबृहाणस्याद्रेः ॥

愿丰盈之主垂听我等之言——那横越中空、周行迅疾的敏捷者。愿诸水垂听:洁白如在前之堡垒,环绕那膨胀之岩(所压榨之丰饶)所涌出的献供之流与祭勺之道。

Mantra 13

विदा चिन्नु महान्तो ये व एवा ब्रवाम दस्मा वार्यं दधानाः । वयश्चन सुभ्व आव यन्ति क्षुभा मर्तमनुयतं वधस्नैः ॥

诚然,诸大者知晓——正是你们那些我们所称述者:行奇迹的能者,怀持珍贵的丰盈。甚至善成之鸟亦降临;然那动荡之力以其击杀之能追逐那误随之凡人。

Mantra 14

आ दैव्यानि पार्थिवानि जन्मापश्चाच्छा सुमखाय वोचम् । वर्धन्तां द्यावो गिरश्चन्द्राग्रा उदा वर्धन्तामभिषाता अर्णाः ॥

我已向那神圣的与属地的诸生起,并向诸水,为那善祭者而发言。愿诸天增长,愿以光辉为前锋的言辞增长;愿那奔涌的洪流——在冲击中得胜者——增长并上升。

Mantra 15

पदेपदे मे जरिमा नि धायि वरूत्री वा शक्रा या पायुभिश्च । सिषक्तु माता मही रसा नः स्मत्सूरिभिॠजुहस्त ऋजुवनिः ॥

步步之间,愿我身中的衰朽之重得以卸下;愿那以护持之力守卫的强力护佑者为我等而立。愿那伟大的母亲、充盈精髓者,倾注于我等——她与我等光明的圣贤同在,使双手与行进端直,趋向真理。

Mantra 16

कथा दाशेम नमसा सुदानूनेवया मरुतो अच्छोक्तौ प्रश्रवसो मरुतो अच्छोक्तौ । मा नोऽहिर्बुध्न्यो रिषे धादस्माकं भूदुपमातिवनिः ॥

我等当如何以恭敬之礼奉献于慷慨的马鲁特(Maruts)——由真实的呼唤而来、远闻之马鲁特,来赴清明的祈请?愿深渊之蛇不以伤害加诸我等;愿我等克胜之力与度量的主宰,对我等显效。

Mantra 17

इति चिन्नु प्रजायै पशुमत्यै देवासो वनते मर्त्यो व आ देवासो वनते मर्त्यो वः । अत्रा शिवां तन्वो धासिमस्या जरां चिन्मे निॠतिर्जग्रसीत ॥

确然如此:为求子嗣、为求畜群与诸力之充盈,凡人得以赢得你们,诸神啊——是的,凡人赢得你们。愿我们在此安置自身具身之存在以吉祥之形;愿尼利提(Nirṛti,崩解之力)不吞噬我,纵然连我的衰老与颓败也不吞噬。

Mantra 18

तां वो देवाः सुमतिमूर्जयन्तीमिषमश्याम वसवः शसा गोः । सा नः सुदानुर्मृळयन्ती देवी प्रति द्रवन्ती सुविताय गम्याः ॥

愿我们得达那一份光明的善念(sumatí),它增长我们的精力(ūrj),并带来滋养的丰饶(iṣá);诸神啊,瓦苏(Vasus)啊,凭藉那召唤光明之言(śásā goḥ),愿我们得之。愿那慷慨的女神,施予抚慰与慈悯,向我们奔来;愿她可亲可近,为我们的善行之通达(suvitāya)与正福而至。

Mantra 19

अभि न इळा यूथस्य माता स्मन्नदीभिरुर्वशी वा गृणातु । उर्वशी वा बृहद्दिवा गृणानाभ्यूर्ण्वाना प्रभृथस्यायोः ॥

愿伊拉(Ilā),群畜之母,为我们宣言护佑;或愿乌尔瓦希(Urvaśī)与诸河同声,为我们歌咏。乌尔瓦希,广大如天穹,歌咏着,以祭献之承举与其丰盈,将我们环抱遮覆。

Mantra 20

सिषक्तु न ऊर्जव्यस्य पुष्टेः ॥

愿那充盈的力之增长与滋养——那建立我等存在的养分——倾注于我等。

Frequently Asked Questions

They are paired Āditya deities who uphold Ṛta (cosmic and moral order). The hymn asks them to protect the worshipper and keep life aligned with truth and right relationship.

The hymn expands protection beyond a single deity, invoking the healing and sheltering powers present in nature. Waters and plants signify purification and medicine; forests and mountains symbolize strong guardianship and safe refuge.

The closing wish asks that ūrj (vital force/energy) and puṣṭi (nourishing increase) be poured into the worshippers—meaning sustained strength, health, and prosperity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App